Odbor kompatibility s právem ES
Úřad vlády ČR
I S A P
Informační Systém pro Aproximaci Práva
Databáze č. 17 : Databáze judikatury
ă Odbor kompatibility s právem ES, Úřad vlády ČR - určeno pouze pro potřebu ministerstev a ostatních ústředních orgánů

Číslo (Kód CELEX):
Number (CELEX Code):
61983J0016
Název:
Title:
Rozhodnutí ESD ze dne 13. března 1984
Věc 16/83
Trestní řízení proti Karlu Prantlovi
[1984] ECR 1299
“Prantl”
JUDGMENT OF THE COURT OF 13 MARCH 1984. CRIMINAL PROCEEDING AGAINST KARL PRANTL. REFERENCE FOR A PRELIMINARY RULING FROM THE LANDGERICHT MUENCHEN 2. FREE MOVEMENT OF GOODS - ARTICLES 30 - 36 OF THE TREATY AND INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY - COMMON ORGANISATION OF THE MARKET AND INTERVENTION BY MEMBER STATES. CASE 16/83.
Publikace:
Publication:
REPORTS OF CASES 1984 PAGES 1299
Předmět (klíčová slova):
Keywords
FREE MOVEMENT OF GOODS;QUANTITATIVE RESTRICTIONS;MEASURES HAVING EQUIVALENT EFFECT;CONSUMER PROTECTION;INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY;
Související předpisy:
Corresponding acts:
157E030;157E036
Odkaz na souvisejicí judikáty:
Corresponding Judgements:
    Dassonville (č. 85)
    · Cassis de Dijon (č. 179)
    · Yves Rocher (č. 601)
Plný text:
Fulltext:
Ne

Fakta:
Italský dealer nápojů Karel Prantl uváděl na německý trh italské červené víno v Bocksbeutelových lahvích. Pro tyto lahve bylo charakteristické, že měly cibulovitý tvar.
V Německu byly tyto lahve tradičně používány pouze pro kvalitní vína (pěstovaná ve specifických regionech) z Bádenska-Frankonie a čtyř měst v centru Bádenska. Používání těchto lahví mělo více než stoletou tradici i v italsk
é provinci Trentino Alto Adige (Bolzano).1
1 lahví podobn
ou německé Bocksbeutel je portugalská Cantilaská láhev, která je používána již nejméně 200 let pro určitá vína, přičemž jejich mírně kulovitý tvar je znám již od poloviny 15. století (viz Bundesgerichtshof, GRUR, 1979, 415, Cantil-Flasche). Určitá řecká v
í
na jsou také plněna do Bosksbeutelových lahví.
Tradiční Bockbeutelová italská láhev měla kulatější tvar a kratší hrdlo než Bocksbeutelové lahve s Frankonie. Marketing jiného vína než výše uvedeného německého vína naplněného v Bocksbeutelových lahvích byl porušením § 17 německého nařízení o vínech (Wein Verordnung
2
2
§ 17 stanoví: Pouze víno kvality psr ze specifických oblastí Frankonie, Taubertalu v Bádensku, Schupfergrundu a měst Neuweier, Steinbach, Umweg a Varnhlat mohou být uváděny na trh v Bocksbeutelových lahvích tradičního druhu”.
) a bylo považováno za přestupek. Veřejný prokurátor obvinil před místním soudem první instance ve Wiesbadenu (Amstgericht) pana Prantla z porušení nařízení o vínu. Soud pana Prantla obvinění zprostil. Došel sice k závěru,že byl porušen zákon, avšak rozhodl, že v důsledku ustanovení článků 30 a 36 Smlouvy EHS není tento zákon aplikovatelným. Odvolací krajský soud v Mnichově (Landgericht, Mnichov) měl na věc stejný názor a na základě ustanovení článku 1
7
7 Smlouvy EHS požádal Soudní dvůr Evropských společenství o rozhodnutí o předběžné otázce, zda § 17 německého nařízení o vínu má rovnocenné účinky kvantitativním omezením dovozů, které zakazuje článek 30 Smlouvy EHS. Dále se dotázal, zda v konkrétních pod
m
ínkách dané věci může být § 17 aplikován, aby byla zajištěna ochrana zájmů uvedených v článku 36 Smlouvy.


Názor soudu a komentář:
Na úvod Soudní dvůr poznamenal, že v kontextu rozhodování o předběžné otázce nemůže vykládat nebo stanovovat platnost ustanovení národního práva. Může však poskytnout národnímu soudu kritéria výkladu práva Společenství, která mu umožní danou otázku rozhodnout. Soud “opravil” otázky, které mu národní soud předložil. V upraveném znění se pak zabýval otázkou, zda je třeba čl
á
nky 30 a 36 Smlouvy EHS vykládat tak, že zakazují taková ustanovení národního práva, o jaké v dané věci šlo.
Pak se Soudní dvůr zabýval otázkou, zda společná pravidla organizace trhu s vínem vyčerpávajícím způsobem upravují prezentaci vína a použití různých obalů rozlišujících mezi víny podle jejich kvality a původu. Pokud je tomu tak, pak členské státy s ohledem na absenci své příslušnosti nemohou přijímat novou právní úpravu ani ponechávat v platnosti stávající, pokud taková úprava odporuje komunitární
ú
pravě. Podle mínění Soudního dvora v této oblasti vyčerpávající nařízení Společenství neexistuje.
3
3
mezitím se právní situace změnila. Bylo přijato Nařízení Komise č. 3201/90 z 16. Října 1990 o etiketování a prezentaci vína a hroznového moštu (Úřední věstník č. L 309, str. 1). Článek 20(1)(b) a (2)(b)(i) Přílohy přesně specifikuje, která vína mohou být na trh uváděna v Bocksbeutelových lahvích a podobných obalech.
Jedinou relevantní otázkou je otázka, zda je německé nařízení slučitelné s ustanoveními článků 30 a 36 Smlouvy EHS či nikoliv.
Článek 30 Smlouvy zakazuje kvantitativní omezení dovozu, jakož i veškerá opatření, která mají rovnocenný účinek jako omezení obchodu mezi členskými státy. Soud zopakoval svoje rozhodnutí ve věci
Dassonville.
Opatření s rovnocenným účinkem je každé opatření, které je “způsobilé omezit přímo nebo nepřímo, v současnosti nebo potencionálně, obchod uvnitř Společenství.” Soudní dvůr však dodal nové kritérium: není nezbytné, aby dané opatření mělo “citelný účinek na obchod uvnitř Sspolečenství”. Stačí, že opatření, o které jde, je způsobilé
n
arušit obchod. Soud tedy kategoricky odmítl zúžit širokou působnost rozhodnutí ve věci
Dassonville
, aby tak vyhověl požadavkům na zhodnocení dopadů daného opatření na obchod, tj. de minimis pravidlo (o podobnou otázku šlo později ve věci
Yves Rocher
). Záka
z obsažený v článku 30 se vztahuje i na národní právní úpravu, která nerozlišuje mezi marketingem domácího a dováženého zboží, “pokud v praxi má daná právní úprava ochranné účinky, které upřednostňují domácí zboží a vedou k poškození určitých typů výrobků

z ostatních členských států”. Toto je nepochybně případ § 17 německého nařízení o vínech. Ustanovení tohoto nařízení totiž nutí výrobce zahraničních vín, aby je pro účely uvádění na trh v Německu přeplnili do jiných lahví, čímž se stávají geografickým urč
ením na ochranu domácího trhu.
Omezení volného pohybu rovněž není odůvodněné. Není zde potřeba chránit spotřebitele a spravedlivé obchodování ve smyslu rozhodnutí ve věci
Cassis de Dijon.
Použití Bocksbeutelových lahví pro účely marketingu vína ze stanovených pěstitelských oblastí v Itálii, která je členským státem, je spravedlivou praktikou a tradicí. Účelem požadavků práva Společenství vztahujících se k označování vína je vyhnout se riziku uvádění spotřebitele v omyl v důsledku používání podobných forem
l
ahví. Soudní dvůr rovněž neshledal důvody, které by byly ospravedlněním omezení ve smyslu článku 36 Smlouvy. Ani trestní charakter sankcí obsažených v § 17 nařízení o vínu není dostatečným odůvodněním ve smyslu “veřejného zájmu”. Stejně tak neexistuje odů
v
odnění ve smyslu ochrany práv průmyslového a duševního vlastnictví. Co se týče otázky zda prezentace jako označení místa původu je průmyslovým právem či právem duševního vlastnictví, Soudní dvůr pouze učinil poznámku, ovšem bez toho, že by učinil nějaký z
á
věr. Poznamenal, že výrobci (kteří používají určitou láhev) se nemohou dovolávat ochrany průmyslových práv a práv duševního vlastnictví týkající se tvaru lahve, aby zabránili dovozům vína pocházejícího z jiného členského státu, které je plněno do stejných

nebo podobných lahví v souladu se spravedlivou a tradiční praxí v tomto státě. Soudní dvůr v tomto směru dále podotknul, že jeho názor zůstává nedotčen skutečností, že sdružení výrobců na ochranu práva na exkluzivní používání Bocksbeutelové lahve tak, aby

do nich bylo plněno pouze víno pocházející z Frankonie, vlastní zaregistrovanou kolektivní ochrannou známku obsahující Bocksbeutelovou láhev.


Shrnutí (Summary of the Judgment):
1. THE COURT CANNOT, IN THE CONTEXT OF ARTICLE 177 OF THE EEC TREATY, GIVE A RULING ON THE INTERPRETATION AND VALIDITY OF PROVISIONS OF NATIONAL LAWS OR REGULATIONS. HOWEVER, THE COURT MAY PROVIDE THE NATIONAL COURT WITH THE CRITERIA FOR THE INTERPRETATION OF COMMUNITY LAW WHICH WILL ENABLE IT TO DECIDE FOR ITSELF THE ISSUE BEFORE IT.

2.ONCE RULES ON THE COMMON ORGANIZATION OF THE MARKET MAY BE REGARDED AS FORMING A COMPLETE SYSTEM, THE MEMBER STATES NO LONGER HAVE COMPETENCE IN THAT FIELD UNLESS COMMUNITY LAW EXPRESSLY PROVIDES OTHERWISE.

3.IN ADOPTING PROVISIONS RELATING TO THE PROTECTION TO BE GRANTED TO A PARTICULAR FORM OF WINE-BOTTLE, THE'' FLUTE D' ALSACE'', THE COMMUNITY LEGISLATURE HAS NOT EXHAUSTED THE COMPETENCE CONFERRED UPON IT BY ARTICLE 54 (1) OF REGULATION NO 337/79 IN THE MATTER OF DESIGNATION AND PRESENTATION OF WINES. THEREFORE, UNTIL COMMUNITY RULES ARE IMPLEMENTED, THE AFORESAID ARTICLE ALLOWS, SO FAR AS CONCERNS IN PARTICULAR THE'' BOCKSBEUTEL'' BOTTLE, THE RULES ADOPTED BY THE MEMBER STATES TO BE MAINTAINED PROVIDED THAT THEY DO NOT CONTRAVENE ARTICLE 30 ET SEQ. OF THE EEC TREATY.

4.IT IS NOT POSSIBLE TO DEDUCE FROM THE PROVISIONS REGARDING THE PROTECTION OF THE BOTTLE KNOWN AS THE'' FLUTE D' ALSACE'' THAT THE COMMUNITY LEGIS LATION HAS EXHAUSTED ITS COMPETENCE UNDER ARTICLE 54 (1) OF REGULATION NO 337/79 IN THE MATTER OF THE DESIGNATION AND PRESENTATION OF WINES. THEREFORE, AS FAR AS CONCERNS IN PARTICULAR THE PROTECTION OF THE'' BOCKSBEUTEL'' BOTTLE, THAT PROVISION ALLOWS THE RULES ADOPTED BY THE MEMBER STATES TO BE MAINTAINED, PROVIDED THAT THEY DO NOT CONTRAVENE ARTICLE 30 ET SEQ. OF THE EEC TREATY.

5.FOR THERE TO BE A BREACH OF THE PROHIBITION OF MEASURES HAVING AN EFFECT EQUIVALENT TO QUANTITATIVE RESTRICTIONS IT IS SUFFICIENT THAT THE MEASURES IN QUESTION ARE LIABLE TO IMPEDE, DIRECTLY OR INDIRECTLY, ACTUALLY OR POTENTIALLY, TRADE BETWEEN THE MEMBER STATES. IT IS NOT NECESSARY THAT THEY SHOULD HAVE AN APPRECIABLE EFFECT ON INTRA-COMMUNITY TRADE.

6.EVEN NATIONAL LEGISLATION ON THE MARKETING OF A PRODUCT WHICH APPLIES TO NATIONAL AND IMPORTED PRODUCTS ALIKE FALLS UNDER THE PROHIBITION LAID DOWN IN ARTICLE 30 OF THE EEC TREATY IF IN PRACTICE IT PRODUCES PROTECTIVE EFFECTS BY FAVOURING TYPICAL NATIONAL PRODUCTS AND, BY THE SAME TOKEN, OPERATING TO THE DETRIMENT OF CERTAIN TYPES OF PRODUCTS FROM OTHER MEMBER STATES.

7.IN THE ABSENCE OF COMPREHENSIVE COMMUNITY LEGISLATION ON THE BOTTLING OF PRODUCTS, OBSTACLES TO FREE TRADE WITHIN THE COMMUNITY OWING TO DISPARITIES BETWEEN NATIONAL RULES MUST BE ACCEPTED IN SO FAR AS SUCH RULES, APPLICABLE TO DOMESTIC AND IMPORTED PRODUCTS ALIKE, MAY BE JUSTIFIED ON THE GROUND THAT IT IS NECESSARY TO SATISFY MANDATORY REQUIREMENTS RELATING IN PARTICULAR TO CONSUMER PROTECTION AND FAIR TRADING.

8.ALTHOUGH THE LEGISLATION OF A MEMBER STATE MAY, IN ORDER TO PROTECT AN INDIRECT DESIGNATION OF GEOGRAPHICAL ORIGIN IN THE INTERESTS OF CONSUMERS, PROHIBIT THE MARKETING OF WINES IMPORTED IN A CERTAIN TYPE OF BOTTLE, IT MUST BE OBSERVED THAT, IN THE SYSTEM OF THE COMMON MARKET, CONSUMER PROTECTION AND FAIR TRADING AS REGARDS THE PRESENTATION OF WINES MUST BE GUARANTEED WITH REGARD ON ALL SIDES FOR THE FAIR AND TRADITIONAL PRACTICES OBSERVED IN THE VARIOUS MEMBER STATES. THE APPLICATION BY A MEMBER STATE TO IMPORTS OF WINE ORIGINATING IN ANOTHER MEMBER STATE OF NATIONAL LEGISLATION ALLOWING ONLY CERTAIN NATIONAL PRO DUCERS TO USE A SPECIFIC SHAPE OF BOTTLE WHEN THE USE OF THAT SHAPE OR A SIMILAR SHAPE OF BOTTLE ACCORDS WITH A FAIR AND TRADITIONAL PRACTICE IN THE STATE OF ORIGIN CONSTITUTES A MEASURE HAVING AN EFFECT EQUIVALENT TO A QUANTITATIVE RESTRICTION.

9.MEASURES HAVING AN EFFECT EQUIVALENT TO QUANTITATIVE RESTRICTIONS ON IMPORTS ARISING FROM THE FACT THAT NATIONAL LEGISLATION PERMITS A SPECIFIC SHAPE OF WINE-BOTTLE TO BE USED ONLY BY CERTAIN NATIONAL PRODUCERS OR DEALERS CANNOT BE JUSTIFIED ON GROUNDS OF PUBLIC POLICY, WHETHER OR NOT THE LEGISLATION CARRIES PENAL SANCTIONS; NOR CAN THEY BE JUSTIFIED BY THE PROTECTION OF INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY ON THE GROUND THAT SUCH A BOTTLE IS TRADITIONALLY USED BY NATIONAL PRODUCERS IF IDENTICAL OR SIMILAR BOTTLES ARE USED IN ANOTHER MEMBER STATE IN ACCORDANCE WITH A FAIR AND TRADITIONAL PRACTICE FOR MARKETING WINES PRODUCED IN THAT STATE.

Plný text judikátu (Entire text of the Judgment):