Odbor kompatibility s právem ES
Úřad vlády ČR
Databáze č. 11 :
I S A P
Informační Systém pro Aproximaci Práva
Dokumenty Rady Evropy
ă Odbor kompatibility s právem ES, Úřad vlády ČR - určeno pouze pro potřebu ministerstev a ostatních ústředních orgánů

Číslo dokumentu :104
Druh :úmluva
Autor :Rada Evropy
Název:CONVENTION ON THE CONSERVATION OF EUROPEAN WILDLIFE AND NATURAL HABITATS
Název (překlad):ÚMLUVA O OCHRANĚ ŽIVOTA VE VOLNÉ PŘÍRODĚ A PŘÍRODNÍHO PROSTŘEDÍ EVROPY
Datum přistoupení:
Datum podpisu:
Datum ratifikace:02/25/1998
Datum platnosti:06/01/1998
Datum vydání :
Rozsah [B] :57707b
Přílohy :4 přílohy
Český překlad: Text překladu(pracovní) připojen za originálním zněním ANO
Poznámka :existuje neoficiální překlad
Text :

ETS NO.104

CONVENTION ON THE CONSERVATION OF EUROPEAN WILDLIFE
AND NATURAL HABITATS

PREAMBLE

The member States of the Council of Europe and the other signatories hereto,

Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its members;

Considering the wish of the Council of Europe to co-operate with other States in the field of nature conservation;

Recognising that wild flora and fauna constitute a natural heritage of aesthetic, scientific, cultural, recreational, economic and intrinsic value that needs to be preserved and handed on to future generations;

Recognising the essential role played by wild flora and fauna in maintaining biological balances;

Noting that numerous species of wild flora and fauna are being seriously depleted and that some of them are threatened with extinction;

Aware that the conservation of natural habitats is a vital component of the protection and conservation of wild flora and fauna;

Recognising that the conservation of wild flora and fauna should be taken into consideration by the governments in their national goals and programmes, and that international co-operation should be established to protect migratory species in particular;

Bearing in mind the widespread requests for common action made by governments or by international bodies, in particular the requests expressed by the United Nations Conference on the Human Environment 1972 and the Consultative Assembly of the Council of Europe;

Desiring particularly to follow, in the field of wildlife conservation, the recommendations of Resolution No. 2 of the Second European Ministerial Conference on the Environment,

Have agreed as follows:

CHAPTER I

General Provisions

Article 1

1. The aims of this Convention are to conserve wild flora and fauna and their natural habitats, especially those species and habitats whose conservation requires the co-operation of several States, and to promote such co-operation.

2. Particular emphasis is given to endangered and vulnerable species, including endangered and vulnerable migratory species.


CHAPTER I

Article 2

The Contracting Parties shall take requisite measures to maintain the population of wild flora and fauna at, or adapt it to, a level which corresponds in particular to ecological, scientific and cultural requirements, while taking account of economic and recreational requirements and the needs of sub-species, varieties or forms at risk locally.

CHAPTER II

Article 3

Protection of Habitats

1. Each Contracting Party shall take steps to promote national policies for the conservation of wild flora, wild fauna and natural habitats, with particular attention to endangered and vulnerable species, especially endemic ones, and endangered habitats, in accordance with the provisions of this Convention.

2. Each Contracting Party undertakes, in its planning and development policies and in its measures against pollution, to have regard to the conservation of wild flora and fauna.

3. Each Contracting Party shall promote education and disseminate general information on the need to conserve species of wild flora and fauna and their habitats.

CHAPTER II

Protection of habitats

Article 4

1. Each Contracting Party shall take appropriate and necessary legislative and administrative measures to ensure the conservation of the habitats of the wild flora and fauna species, especially those specified in the Appendices I and II, and the conservation of endangered natural habitats.

2. The Contracting Parties in their planning and development policies shall have regard to the conservation requirements of the areas protected under the preceding paragraph, so as to avoid or minimise as far as possible any deterioration of such areas.

3. The Contracting Parties undertake to give special attention to the protection of areas that are of importance for the migratory species specified in Appendices II and III and which are appropriately situated in relation to migration routes, as wintering, staging, feeding, breeding or moulting areas.

4. The Contracting Parties undertake to co-ordinate as appropriate their efforts for the protection of the natural habitats referred to in this Article when these are situated in frontier areas.

CHAPTER III

Protection of species

Article 5

Each Contracting Party shall take appropriate and necessary legislative and administrative measures to ensure the special protection of the wild flora species specified in Appendix I. Deliberate picking, collecting, cutting or uprooting of such plants shall be prohibited. Each Contracting Party shall, as appropriate, prohibit the possession or sale of these species.

CHAPTER III

Article 6

Each Contracting Party shall take appropriate and necessary legislative and administrative measures to ensure the special protection of the wild fauna species specified in Appendix II. The following will in particular be prohibited for these species:
a. all forms of deliberate capture and keeping and deliberate killing;

b. the deliberate damage to or destruction of breeding or resting sites;

c. the deliberate disturbance of wild fauna, particularly during the period of breeding, rearing and hibernation, insofar as disturbance would be significant in relation to the objectives of this Convention;

d. the deliberate destruction or taking of eggs from the wild or keeping these eggs even if empty;

e. the possession of and internal trade in these animals, alive or dead, including stuffed animals and any readily recognisable part or derivative thereof, where this would contribute to the effectiveness of the provisions of this Article.

CHAPTER III

Article 7

1. Each Contracting Party shall take appropriate and necessary legislative and administrative measures to ensure the protection of the wild fauna species specified in Appendix III.

2. Any exploitation of wild fauna specified in Appendix III shall be regulated in order to keep the populations out of danger, taking into account the requirements of Article 2.

3. Measures to be taken shall include:

a. closed seasons and/or other procedures regulating the exploitation;

b. the temporary or local prohibition of exploitation, as appropriate, in order to restore satisfactory population levels;

c. the regulation as appropriate of sale, keeping for sale, transport for sale or offering for sale of live and dead wild animals.

CHAPTER III

Article 8

In respect of the capture or killing of wild fauna species specified in Appendix III and in cases where, in accordance with Article 9, exceptions are applied to species specified in Appendix II, Contracting Parties shall prohibit the use of all indiscriminate means of capture and killing and the use of all means capable of causing local disappearance of, or serious disturbance to, populations of a species, and in particular, the means specified in Appendix IV.

CHAPTER III

Article 9

1. Each Contracting Party may make exceptions from the provisions of Articles 4, 5, 6, 7 and from the prohibition of the use of the means mentioned in Article 8 provided that there is no other satisfactory solution and that the exception will not be detrimental to the survival of the population concerned:
2. The Contracting Parties shall report every two years to the Standing Committee on the exceptions made under the preceding paragraph. These reports must specify:
CHAPTER IV

Special provisions for migratory species

Article 10

1. The Contracting Parties undertake, in addition to the measures specified in Article 4, 6, 7 and 8, to co-ordinate their efforts for the protection of the migratory species specified in Appendices II and III whose range extends into their territories.
2. The Contracting Parties shall take measures to seek to ensure that the closed seasons and/or other procedures regulating the exploitation established under paragraph 3.a of Article 7 are adequate and appropriately disposed to meet the requirements of the migratory species specified in Appendix III.

CHAPTER V

Supplementary provisions

Article 11

1. In carrying out the provisions of this Convention, the Contracting Parties undertake:

a. to co-operate whenever appropriate and in particular where this would enhance the effectiveness of measures taken under other articles of this Convention;

b. to encourage and co-ordinate research related to the purposes of this Convention.

2. Each Contracting Party undertakes:

a. to encourage the reintroduction of native species of wild flora and fauna when this would contribute to the conservation of an endangered species, provided that a study is first made in the light of the experiences of other Contracting Parties to establish that such reintroduction would be effective and acceptable;

b. to strictly control the introduction of non-native species.
3. Each Contracting Party shall inform the Standing Committee of the species receiving complete protection on its territory and not included in Appendices I and II.

CHAPTER V

Article 12

The Contracting Parties may adopt stricter measures for the conservation of wild flora and fauna and their natural habitats than those provided under this Convention.

CHAPTER VI

Standing Committee

Article 13

1. For the purposes of this Convention, a Standing Committee shall be set up.

2. Any Contracting Party may be represented on the Standing Committee by one or more delegates. Each delegation shall have one vote. Within the areas of its competence, the European Economic Community shall exercise its right to vote with a number of votes equal to the number of its member States which are Contracting Parties to this Convention; the European Economic Community shall not exercise its right to vote in cases where the member States concerned exercise theirs, and conversely.

3. Any member State of the Council of Europe which is not a Contracting Party to the Convention may be represented on the Committee as an observer.

The Standing Committee may, by unanimous decision, invite any non-member State of the Council of Europe which is not a Contracting Party to the Convention to be represented by an observer at one of its meetings.

Any body or agency technically qualified in the protection, conservation or management of wild fauna and flora and their habitats, and belonging to one of the following categories:

a. international agencies or bodies, either governmental or non-governmental, and national governmental agencies or bodies;

b. national non-governmental agencies or bodies which have been approved for this purpose by the State in which they are located,

may inform the Secretary General of the Council of Europe, at least three months before the meeting of the Committee, of its wish to be represented at that meeting by observers. They shall be admitted unless, at least one month before the meeting, one-third of the Contracting Parties have informed the Secretary General of their objection.

4. The Standing Committee shall be convened by the Secretary General of the Council of Europe. Its first meeting shall be held within one year of the date of the entry into force of the Convention. It shall subsequently meet at least every two years and whenever a majority of the Contracting Parties so request.

5. A majority of the Contracting Parties shall constitute a quorum for holding a meeting of the Standing Committee.

6. Subject to the provisions of this Convention, the Standing Committee shall draw up its own Rules of Procedure.
CHAPTER VI

Article 14

1. The Standing Committee shall be responsible for following the application of this Convention. It may in particular:
2. In order to discharge its functions, the Standing Committee may, on its own initiative, arrange for meetings of groups of experts.
CHAPTER VI

Article 15

After each meeting, the Standing Committee shall forward to the Committee of Ministers of the Council of Europe a report on its work and on the functioning of the Convention.

CHAPTER VII

Amendments

Article 16

1. Any amendment to the articles of this Convention proposed by a Contracting Party or the Committee of Ministers shall be communicated to the Secretary General of the Council of Europe and forwarded by him at least two months before the meeting of the Standing Committee to the member States of the Council of Europe, to any signatory, to any Contracting Party, to any State invited to sign this Convention in accordance with the provisions of Article 19 and to any State invited to accede to it in accordance with the provisions of Article 20.

2. Any amendment proposed in accordance with the provisions of the preceding paragraph shall be examined by the Standing Committee which:

a. for amendments to Articles 1 to 12, shall submit the text adopted by a threequarters majority of the votes cast to the Contracting Parties for acceptance;

b. for amendments to Articles 13 to 24, shall submit the text adopted by a threequarters majority of the votes cast to the Committee of Ministers for approval. After its approval, this text shall be forwarded to the Contracting Parties for acceptance.

3. Any amendment shall enter into force on the thirtieth day after all the Contracting Parties have informed the Secretary General that they have accepted it.

4. The provisions of paragraphs 1, 2.a and 3 of this Article shall apply to the adoption of new Appendices to this Convention.

CHAPTER VII

Article 17

1. Any amendment to the Appendices of this Convention proposed by a Contracting Party or the Committee of Ministers shall be communicated to the Secretary General of the Council of Europe and forwarded by him at least two months before the meeting of the Standing Committee to the member States of the Council of Europe, to any signatory, to any Contracting Party, to any State invited to sign this Convention in accordance with the provisions of Article 19 and to any State invited to accede to it in accordance with the provisions of Article 20.

2. Any amendment proposed in accordance with the provisions of the preceding paragraph shall be examined by the Standing Committee, which may adopt it by a two-thirds majority of the Contracting Parties. The text adopted shall be forwarded to the Contracting Parties.

3. Three months after its adoption by the Standing Committee and unless one-third of the Contracting Parties have notified objections, any amendment shall enter into force for those Contracting Parties which have not notified objections.

CHAPTER VIII

Settlement of disputes

Article 18

1. The Standing Committee shall use its best endeavours to facilitate a friendly settlement of any difficulty to which the execution of this Convention may give rise.

2. Any dispute between Contracting Parties concerning the interpretation or application of this Convention which has not been settled on the basis of the provisions of the preceding paragraph or by negotiation between the parties concerned shall, unless the said parties agree otherwise, be submitted, at the request of one of them, to arbitration. Each party shall designate an arbitrator and the two arbitrators shall designate a third arbitrator. Subject to the provisions of paragraph 3 of this Article, if one of the parties has not designated its arbitrator within the three months following the request for arbitration, he shall be designated at the request of the other party by the President of the European Court of Human Rights within a further three months' period. The same procedure shall be observed if the arbitrators cannot agree on the choice of the third arbitrator within the three months following the designation of the two first arbitrators.

3. In the event of a dispute between two Contracting Parties one of which is a member State of the European Economic Community, the latter itself being a Contracting Party, the other Contracting Party shall address the request for arbitration both to the member State and to the Community, which jointly, shall notify it, within two months of receipt of the request, whether the member State or the Community, or the member and the Community jointly, shall be party to the dispute. In the absence of such notification within the said time limit, the member State and the Community shall be considered as being one and the same party to the dispute for the purposes of the application of the provisions governing the constitution and procedure of the arbitration tribunal. The same shall apply when the member State and the Community jointly present themselves as party to the dispute.

4. The arbitration tribunal shall draw up its own Rules of Procedure. Its decisions shall be taken by majority vote. Its award shall be final and binding.

5. Each party to the dispute shall bear the expenses of the arbitrator designated by it and the parties shall share equally the expenses of the third arbitrator, as well as other costs entailed by the arbitration.

CHAPTER IX

Final Provisions

Article 19

1. This Convention shall be open for signature by the member States of the Council of Europe and non-member States which have participated in its elaboration and by the European Economic Community.

Up until the date when the Convention enters into force, it shall also be open for signature by any other State so invited by the Committee of Ministers.

The Convention is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.

2. The Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiry of a period of three months after the date on which five States, including at least four member States of the Council of Europe, have expressed their consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of the preceding paragraph.

3. In respect of any signatory State or the European Economic Community which subsequently express their consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiry of a period of three months after the date of the deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.

CHAPTER IX

Article 20

1. After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of Europe, after consulting the Contracting Parties, may invite to accede to the Convention any non-member State of the Council which, invited to sign in accordance with the provisions of Article 19, has not yet done so, and any other non-member State.

2. In respect of any acceding State, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiry of a period of three months after the date of the deposit of the instrument of ccession with the Secretary General of the Council of Europe.

CHAPTER IX

Article 21

1. Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Convention shall apply.

2. Any Contracting Party may, when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession or at any later date, by declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Convention to any other territory specified in the declaration and for whose international relations it is responsible or on whose behalf it is authorised to give undertakings.

3. Any declaration made under the preceding paragraph may, in respect of any territory mentioned in such declaration, be withdrawn by notification addressed to the Secretary General. Such withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiry of a period of six months after the date of receipt of the notification by the Secretary General.

CHAPTER IX

Article 22

1. Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, make one or more reservations regarding certain species specified in Appendices I to III and/or, for certain species mentioned in the reservation or reservations, regarding certain means or methods of killing, capture and other exploitation listed in Appendix IV. No reservations of a general nature may be made.

2. Any Contracting Party which extends the application of this Convention to a territory mentioned in the declaration referred to in paragraph 2 of Article 21 may, in respect of the territory concerned, make one or more reservations in accordance with the provisions of the preceding paragraph.

3. No other reservation may be made.

4. Any Contracting Party which has made a reservation under paragraphs 1 and 2 of this Article may wholly or partly withdraw it by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. Such withdrawal shall take effect as from the date of receipt of the notification by the Secretary General.

CHAPTER IX

Article 23

1. Any Contracting Party may, at any time, denounce this Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.

2. Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiry of a period of six months after the date of receipt of the notification by the Secretary General.

CHAPTER IX

Article 24

The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe, any signatory State, the European Economic Community if a signatory of this Convention and any Contracting Party of:

a. any signature;

b. the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;

c. any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 19 and 20;

d. any information forwarded under the provisions of paragraph 3 of Article 13;

e. any report established in pursuance of the provisions of Article 15;

f. any amendment or any new Appendix adopted in accordance with Articles 16 and 17 and the date on which the amendment or new Appendix comes into force;

g. any declaration made under the provisions of paragraphs 2 and 3 of Article 21;

h. any reservation made under the provisions of paragraphs 1 and 2 of Article 22;

i. the withdrawal of any reservation carried out under the provisions of paragraph 4 of Article 22;

j. any notification made under the provisions of Article 23 and the date on which the denunciation takes effect.


SIGNATURE CLAUSE

In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.

Done at Bern, this 19th day of September 1979, in English and French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, to any signatory State, to the European Economic Community if a signatory and to any State invited to sign this Convention or to accede thereto.

For the Government
of the Republic of Austria:

I. LEODOLTER

For the Government
of the Kingdom of Belgium:

Luc DHOORE

For the Government
of the Republic of Cyprus

For the Government
of the Kingdom of Denmark:

Gunnar SEIDENFADEN

For the Government
of the French Republic:

F. DELMAS

For the Government
of the Federal Republic of Germany:

J. ERTL
H. LEBSANFT

For the Government
of the Hellenic Republic:

J. PALAIOKRASSAS

For the Government
of the Icelandic Republic:

For the Government
of Ireland:

Brian LENIHAN

For the Government
of the Italian Republic:

Gerardo ZAMPAGLIONE

For the Government
of the Principality of Liechtenstein:

Walter OEHRY

For the Government
of the Grand Duchy of Luxembourg:

Jean RETTEL

For the Government
of Malta:

For the Government
of the Kingdom of the Netherlands:

J. F. E. BREMAN
G. C. WALLIS de VRIES

For the Government
of the Kingdom of Norway:

Tore-Jarl CHRISTENSEN

For the Government
of the Portuguese Republic:

Mario DE AZEVEDO

For the Government
of the Kingdom of Spain:

Juan DIEZ NICOLAS

For the Government
of the Kingdom of Sweden:

Per WRAMMER

For the Government
of the Swiss Confederation:

H. HURLIMANN

For the Government
of the Turkish Republic:

Suat BILGE

For the Government
of the United Kingdom of Great Britain
and Northern Ireland:

Hector MONRO

For the European
Economic Community:

Lorenzo NATALI
Brian LENIHAN

For the Government
of the Republic of Finland:

Taisto TAHKAMAA

For the Government
of the Federal Socialist Republic
of Yugoslavia:

APPENDIX I

Strictly protected flora species

PTERIDOPHYTA

ASPIDIACEAE
Diplazium caudatum (Cav.) Jermy
PTERIDACEAE
Pteris serrulata Forssk.

GYMNOSPERMAE

PINACEAE
Abies nebrodensis (Lojac.) Mattei

ANGIOSPERMAE

ALISMATACEAE
Alisma wahlenbergii (O. R. Holmberg) Juzepczuk
BERBERIDACEAE
Gymnospermium altaicum (Pallas) Spach
BORAGINACEAE
Anchusa crispa Viv.
Myosotis rehsteineri Wartm.
Omphalodes littoralis Lehm.
Osnosma caespitosum Kotschy
Onosma troodi Kotschy
Solenanthus albanicus (Degen et al.) Degen & Baldacci
Symphytum cycladense Pawl.
CAMPANULACEAE
Campanula sabatia De Not.
CARYOPHYLLACEAE
Arenaria lithops Heywood ex McNeill
Gypsophila papillosa P. Porta
Loeflingia tavaresiana G. Samp.
Silene orphanidis Boiss.
Silene rothmaleri Pinto de Silva
Silene velutina Pourret ex Loisel.
CHENOPODIACEAE
Kochia saxicola Guss.
Salicornia veneta Pignatti & Lausi
CISTACEAE
Tuberaria major (Willk.) Pinto da Silva
COMPOSITAE
Anacyclus alboranensis Esteve Chueca & Varo
Anthemis glaberrima (Rech.f.) Greuter
Artemisia granatensis Boiss.
Artemisia laciniata Willd.
Aster pyrenaeus Desf. ex DC.
Aster sibiricus L.
Centaurea balearica J.D. Rodriguez
Centaurea heldreichii Halácsy
Centaurea horrida Badaro
Centaurea kalambakensis Freyn & Sint.
Centaurea lactiflora Halácsy
Centaurea linaresii Lazaro
Centaurea megarensis Halácsy & Hayek
Centaurea niederi Heldr.
Centaurea peucedanifolia Boiss. & Orph.
Centaurea princeps Boiss. & Heldr.
Crepis crocifolia Boiss. & Heldr.
Lamyropsis microcephala (Moris)
Dittrich & Greuter
Leontondon siculus (Guss.) Finch & Sell
Logfia neglecta (Soy.-Will.) Holub
Senecio alboranicus Maire
CONVOLVULACEAE
Convolvulus argyrothamnos Greuter
CRUCIFERAE
Alyssum akamasicum B.L. Burtt
Alyssum fastigiatum Heywood
Arabis kennedyae Meikle
Biscutella neustriaca Bonnet
Brassica hilarionis Post
Brassica macrocarpa Guss.
Braya purpurascens (R. Br.) Bunge
Coronopus navasii Pau
Diplotaxis siettiana Maire
Enarthrocarpus pterocarpus DC.
Hutera rupestris P. Porta
Iberis arbuscula Runemark
Ionopsidium acaule (Desf.) Reichenb.
Ptilotrichum pyrenaicum (Lapeyr.) Boiss.
Rhynchosinapis johnstonii (G. Samp.) Heywood
Sisymbrium matritense P.W. Ball & Heywood
EUPHORBIACEAE
Euphorbia ruscinonensis Boiss.
GRAMINEAE
Stipa bavarica Martinovsky & H. Scholz
GROSSULARIACEAE
Ribes sardoum Martelli
HYPERICACEAE
Hypericum aciferum (Greuter) N.K.B. Robson
IRIDACEAE
Crocus cyprius Boiss. & Kotschy
Crocus hartmannianus Holmboe
LABIATAE
Amaracus cordifolium Montr. & Auch.
Micromeria taygetea P. H. Davis
Nepeta sphaciotica P. H. Davis
Phlomis brevibracteata Turrill
Phlomis cypria Post
Salvia crassifolia Sibth. & Smith
Sideritis cypria Post
Thymus camphoratus Hoffmanns. & Link
Thymus carnosus Boiss.
Thymus cephalotos L.
LEGUMINOSAE
Astragalus algarbiensis Coss. ex Bunge
Astragalus aquilinus Anzalone
Astragalus maritimus Moris
Astragalus verrucosus Moris
Cytisus aeolicus Guss. ex Lindl.
Ononis maweana Ball
Oxytropis deflexa (Pallas) DC.
LENTIBULARIACEAE
Pinguicula crystallina Sibth & Smith
LILIACEAE
Androcymbium rechingeri Greuter
Chionodoxa lochiae Meikle
Muscari gussonei (Parl.) Tod.
Scilla morrisii Meikle
ORCHIDACEAE
Ophrys kotschyi Fleischm. & Soó
PAPAVERACEAE
Rupicapnos africana (Lam.) Pomel
PLUMBAGINACEAE
Armeria rouyana Daveau
Limonium paradoxum Pugsley
Limonium recurvum C.E. Salmon
POLYGONACEAE
Rheum rhaponticum L.
PRIMULACEAE
Primula appennina Widmer
Primula egaliksensis Wormsk.
RANUNCULACEAE
Aquilegia cazorlensis Heywood
Aquilegia kitaibelii Schott
Consolida samia P.H.Davis
Delphinium caseyi B.L.Burtt
Ranunculus kykko+nsis Meikle
Ranunculus weyleri Mares
RUBIACEAE
Galium litorale Guss.
SCROPHULARIACEAE
Antirrhinum charidemi Lange
Euphrasia marchesettii Wettst. ex Marches.
Linaria algarviana Chav.
Linaria ficalhoana Rouy
SELAGINACEAE
Globularia stygia Orph. ex Boiss.
SOLANACEAE
Atropa baetica Willk.
THYMELAEACEAE
Daphne rodriguezii Texidor
UMBELLIFERAE
Angelica heterocarpa Lloyd
Angelica palustris (Besser) Hoffman
Bupleurum kakiskalae Greuter
Ferula cypria Post
Laserpitium longiradium Boiss.
Oenanthe conioides Lange
VALERIANACEAE
Valeriana longiflora Willk.
VIOLACEAE
Viola hispida Lam.
Viola jaubertiana Mares & Vigineix

ETS NO. 104
CONVENTION ON THE CONSERVATION OF EUROPEAN WILDLIFE AND NATURAL
HABITATS

APPENDIX II

Strictly protected fauna species



VERTEBRATES

MAMMALS

INSECTIVORA
Erinaceidae
Erinaceus (Aethechinus) algirus
Soricidae
Crocidura ariadne
Crocidura cypria
Crocidura canariensis
Talpidae
Desmana pyrenaica (Galemys pyrenaicus)

MICROCHIROPTERA
all species except
Pipistrellus pipistrellus

RODENTIA
Sciuridae
Sciurus anomalus
Citellus citellus
Pteromys volans (Sciuropterus russicus)
Cricetidae
Cricetus cricetus
Microtidae
Pitymys bavaricus (Microtus bavaricus)
Zapodidae
Sicista betulina
Sicista subtilis
Hystricidae
Hystrix cristata

CARNIVORA
Canidae
Canis lupus
Alopex lagopus
Ursidae
all species
Mustelidae
Lutreola (Mustela) lutreola
Lutra lutra
Gulo gulo
Felidae
Felis silvestris (catus)
Lynx pardina (pardellus)
Panthera pardus
Panthera tigris

Odobenidae
Odobenus rosmarus
Phocidae
Monachus monachus

ARTIODACTYLA
Cervidae
Cervus elaphus corsicanus
Bovidae
Capra aegagrus
Capra pyrenaica pyrenaica
Rupicapra rupicapra ornata
Ovibos moschatus

CETACEA
Delphinidae
Orcinus orca
Pseudoroa crassidens
Grampus griseus
Globicephala melaena
Delphinus delphis
Tursiops truncatus (tursio)
Lagenorhynchus acutus
Lagenorhynchus albirostris
Steno bredanensis
Stenella coeruleoalba
Phocaenidae
Phocaena phocaena
Ziphiidae
Hyperoodon rostratus
Mesoplodon mirus
Mesoplodon bidens
Ziphius cavirostris
Balaenopteridae
Sibbaldus (Balaenoptera) musculus
Megaptera novaengliae (longimana, nodosa)
Balaenidae
Eubalaena glacialis
Balaena mysticetus

BIRDS

GAVIIFORMES
Gaviidae
all species

PODICIPEDIFORMES
Podicipedidae
Podiceps griseigena
Podiceps auritus
Podiceps nigricollis (caspicus)
Podiceps ruficollis

PROCELLARIIFORMES
Hydrobatidae
all species

Procellariidae
Bulweria bulwerii
Procellaria diomedea
Puffinus puffinus
Puffinus assimilis baroli
Pterodroma madeira
Pterodroma feae

PELECANIFORMES
Phalacrocoracidae
Phalocrocorax pygmaeus
Pelecanidae
all species

CICONIIFORMES
Ardeidae
Ardea purpurea
Casmerodius albus (Egretta alba)
Egretta garzetta
Ardeola ralloides
Bulbucus (Ardeola) ibis
Nycticorax nycticorax
Ixobrychus minutus
Botaurus stellaris
Ciconiidae
all species
Threskiornithidae
all species
Phoenicopteridae
Phoenicopterus ruber

ANSERIFORMES
Anatidae
Cygnus cygnus
Cygnus bewickii (columbianus)
Anser erythropus
Branta leucopsis
Branta ruficollis
Tadorna tadorna
Tardona ferruginea
Marmaronetta (Anas) angustirostris
Somateria spectabilis
Polysticta stelleri
Histrionicus histrionicus
Bucephala islandica
Mergus albellus
Oxyura leucocephala

FALCONIFORMES
all species

GALLIFORMES
Tetraonidae
Tetrao urogallus cantabricus

GRUIFORMES
Turnicidae
Turnix sylvatica
Gruidae
all species
Rallidae
Porzana porzana
Porzana pusilla
Porzana parva
Crex crex
Porphyrio porphyrio
Fulica cristata
Otitidae
all species

CHARADRIIFORMES
Charadriidae
Hoplopterus spinosus
Charadrius hiaticula
Charadrius dubius
Charadrius alexandrinus
Charadrius leschenaulti
Eudromias morinellus
Arenaria interpres
Scolopacidae
Gallinago media
Numenius tenuirostris
Tringa stagnatilis
Tringa ochropus
Tringa glareola
Tringa hypoleucos
Tringa cinerea
Calidris minuta
Calidris temminckii
Calidris maritima
Calidris alpina
Calidris ferruginea
Calidris alba
Limicola falcinellus
Recurvirostridae
all species
Phalaropodidae
all species
Burhinidae
Burhinus oedicnemus
Glareolidae
all species
Laridae
Pagophila eburnea
Larus audouinii
Larus melanocephalus
Larus genei

Larus minutus
Larus (Xenia) sabini
Chlidonias niger
Chlidonias leucopterus
Chlidonias hybrida
Gelochelidon nilotica
Hydroprogne caspia
Sterna hirundo
Sterna paradisaea (macrura)
Sterna dougallii
Sterna albifrons
Sterna sandvicensis

COLUMBIFORMES
Pteroclididae
all species
Columbidae
Columba bollii
Columba junoniae

CUCULIFORMES
Cuculidae
Clamator glandarius

STRIGIFORMES
all species

CAPRIMULGIFORMES
Caprimulgidae
all species

APODIFORMES
Apodidae
Apus pallidus
Apus melba
Apus caffer
Apus unicolor

CORACIIFORMES
Alcedinidae
Alcedo atthis
Ceryle rudis
Halcyon smyrnensis
Meropidae
Merops apiaster
Coraciidae
Coracias garrulus
Upopidae
Upopa epops

PICIFORMES
all species

PASSERIFORMES
Alaudidae
Calandrella brachydactyla
Calandrella rufescens
Melanocorypha bimaculata
Melanocorypha calandra
Melanocorypha leucoptera
Melanocorypha yeltoniensis
Galerida theklae
Chersophilus duponti
Eremophila alpestris
Hirundinidae
all species
Motacillidae
all species
Pycnonotidae
Pycnonotus barbatus
Laniidae
all species
Bombycillidae
Bombycilla garrulus
Cinclidae
Cinclus cinclus
Troglodytidae
Troglodytes troglodytes
Prunellidae
all species
Muscicapidae
Turdinae
Saxicola rubetra
Saxicola torquata
Saxicola dacotiae
Oenanthe oenanthe
Oenanthe pleschanka (leucomela)
Oenanthe hispanica
Oenanthe isabellina
Oenanthe leucura
Oenanthe finschii
Cercotrichas galactotes
Monticola saxatilis
Monticola solitarius
Turdus torquatus
Phoenicurus ochruros
Phoenicurus phoenicurus
Erithacus rubecula
Luscinia megarhynchos
Luscinia luscinia
Luscinia (Cyanosylvia) svecica
Tarsiger cyanurus
Irania gutturalis
Sylviinae
all species
Regulinae
all species

Muscicapinae
all species
Timaliinae
Panurus biarmicus
Paridae
all species
Sittidae
all species
Certhiidae
all species
Emberizidae
Emberiza citrinella
Emberiza leucocephala
Emberiza cirlus
Emberiza cineracea
Emberiza caesia
Emberiza cia
Emberiza schoeniclus
Emberiza melanocephala
Emberiza aureola
Emberiza pusilla
Emberiza rustica
Plectrophenax nivalis
Calcarius lapponicus
Fringillidae
Carduelis chloris
Carduelis carduelis
Carduelis spinus
Carduelis flavirostris
Carduelis cannabina
Carduelis flammea
Carduelis hornemanni
Serinus citrinella
Serinus serinus
Serinus pusillus
Loxia curvirostra
Loxia pityopsittacus
Loxia leucoptera
Loxia scotica
Pinicola enucleator
Carpodacus erythrinus
Rhodopechys githaginea
Coccothraustes coccothraustes
Fringilla teydea
Ploceidae
Petronia petronia
Montrifringilla nivalis
Sturnidae
Sturnus unicolor
Sturnus roseus
Oriolidae
Oriolus oriolus
Corvidae
Perisoreus infaustus
Cyanopica cyanus
Nucifraga caryocatactes
Pyrrhocorax pyrrhocorax
Pyrrhocorax graculus

SREPTILES

TESTUDINES
Testudinidae
Testudo hermanni
Testudo graeca
Testudo marginata
Emydidae
Emys orbicularis
Mauremys caspica
Dermochelyidae
Dermochelys coriacea
Cheloniidae
Caretta caretta
Lepidochelys kempii
Chelonia mydas
Eretmochelys imbricata

SAURIA
Gekkonidae
Tarentola delalandii
Tarentola boettgeri
Tarentola angustimentalis
Tarentola gomerensis
Phyllodactylus europaeus
Cyrtodactylus kotschyi
Agamidae
Agama stellio
Chamaeleontidae
Chamaeleo chamaeleon
Lacertidae
Algyroides nigropunctatus
Algyroides moreoticus
Algyroides fitzingeri
Algyroides marchi
Ophisops elegans
Lacerta lepida
Lacerta parva
Lacerta princeps
Lacerta viridis
Lacerta schreiberi
Lacerta trilineata
Lacerta agilis
Lacerta monticola
Lacerta bedriagae
Lacerta horvathi
Lacerta graeca
Lacerta dugesi
Gallotia (Lacerta) simonyi
Gallotia galloti
Gallotia stehlini
Podarcis muralis
Podarcis lilfordi
Podarcis sicula
Podarcis filfolensis
Podarcis pityusensis
Podarcis tiliguerta
Podarcis wagleriana
Podarcis melisellensis
Podarcis taurica

Podarcis erhardii
Podarcis peloponnesiaca
Podarcis milensis
Anguidae
Ophisaurus apodus
Scincidae
Ablepharus kitaibelii
Chalcides ocellatus
Chalcides bedriagai
Chalcides viridianus
Chalcides sexlineatus
Chalcides occidentalis
Ophiomorus punctatissimus

OPHIDIA
Colubridae
Coluber hippocrepis
Coluber najadum
Coluber viridiflavus
Coluber gemonensis
Coluber jugularis
Elaphe situla
Elaphe quatuorlineata
Elaphe longissima
Natrix tessellata
Coronella austriaca
Telescopus fallax
Viperidae
Vipera ursinii
Vipera latasti
Vipera ammodytes
Vipera xanthina
Vipera lebetina
Vipera kaznakovi

SAMPHIBIANS

CAUDATA
Salamandridae
Salamandra atra
Salamandra (Mertensiella) luschani
Salamandrina terdigitata
Chioglossa lusitanica
Euproctus asper
Euproctus montanus
Euproctus platycephalus
Triturus cristatus
Triturus montandoni
Triturus italicus
Triturus carnifex
Triturus dobrogicus
Triturus karelinii
Plethodontidae
Hydromantes genei
Hydromantes flavus
Hydromantes supramontes
Hydromantes imperialis
Hydromantes italicus
Proteidae
Proteus anguinus

ANURA

Discoglossidae
Bombina variegata
Bombina bombina
Discoglossus pictus
Discoglossus galganoi
Discoglossus sardus
Discoglossus jeanneae
Alytes obstetricans
Alytes cisternasii
Alytes muletensis
Pelobatidae
Pelobates cultripes
Pelobates fuscus
Pelobates syriacus
Pelodytes caucasicus
Bufonidae
Bufo calamita
Bufo viridis
Hylidae
Hyla arborea
Hyla meridionalis
Hyla sarda
Ranidae
Rana arvalis
Rana dalmatina
Rana latastei
Rana iberica
Rana italica

FISH

ACIPENSERIFORMES
Acipenseridae
Acipenser naccarii

SALMONIFORMES
Umbridae
Umbra krameri

ATHERINIFORMES
Cyprinodontidae
Valencia hispanica

PERCIFORMES
Percidae
Zingel asper

INVERTEBRATES



ARTHROPODS

INSECTA
Mantodea
Apteromantis aptera
Odonata
Calopteryx syriaca
Sympecma braueri
Coenagrion freyi
Coenagrion mercuriale
Aeshna viridis
Stylurus (= Gomphus) flavipes
Gomphus graslinii
Ophiogomphus cecilia
Lindenia tetraphylla
Cordulegaster trinacriae
Oxygastra curtisii
Macromia splendens
Brachythemis fuscopalliata
Leucorrhinia albifrons
Leucorrhinia caudalis
Leucorrhinia pectoralis
Orthoptera
Baetica ustulata
Saga pedo
Coleoptera
Carabus olympiae
Dytiscus latissimus
Graphoderus bilineatus
Osmoderma eremita
Buprestis splendens
Cucujus cinnaberinus
Cerambyx cerdo
Rosalia alpina
Lepidoptera
Papilio hospiton
Papilio alexanor
Zerynthia polyxena
Parnassius apollo
Parnassius mnemosyne
Apatura metis
Fabriciana elisa
Euphydryas (Eurodryas) aurinia
Melanargia arge
Erebia christi
Erebia sudetica
Erebia calcaria
Coenonympha hero
Coenonympha oedippus
Lopinga achine
Lycaena dispar
Maculinea arion
Maculinea teleius
Maculinea nausithous

Plebicula golgus
Hypodryas maturna
Eriogaster catax
Hyles hippophaes
Proserpinus prosperpina

ARACHNIDA
Araneae
Macrothele calpeiana

MOLLUSCS

GASTROPODA
Stylommatophora
Leiostyla abbreviata
Leiostyla cassida
Leiostyla corneocostata
Leiostyla gibba
Leiostyla lamellosa
Geomalacus maculosus
Caseolus calculus
Caseolus commixta
Caseolus sphaerula
Discula leacockiana
Discula tabellata
Discula testudinalis
Discula turricula
Geomitra moniziana
Helix subplicata
Discus guerinianus
Discus defloratus
Elona quimperiana

BIVALVIA
Unionoida
Margaritifera auricularia



APPENDIX III
Protected fauna species



VERTEBRATES


MAMMALS

INSECTIVORA
Erinaceidae
Erinaceus europaeus
Soricidae
all species

MICROCHIROPTERA
Vespertilionidae
Pipistrellus pipistrellus

DUPLICIDENTATA
Leporidae
Lepus timidus
Lepus capensis (europaeus)

RODENTIA
Sciuridae
Sciurus vulgaris
Marmota marmota
Castoridae
Castor fiber
Gliridae
all species
Microtidae
Microtus ratticeps (oeconomus)
Microtus nivalis (lebrunii)
Microtus cabrerae

CETACEA

all species not mentioned in Appendix II

CARNIVORA
Mustelidae
Meles meles
Mustela erminea
Mustela nivalis
Putorius (Mustela) putorius
Martes martes
Martes foina
Vormela peregusna
Viverridae
all species
Felidae
Felis catus (silvestris)
Lynx lynx

Phocidae
Phoca vitulina
Pusa (Phoca) hispida
Pagophilus groenlandicus (Phoca groenlandica)
Erignathus barbatus
Halichoerus grypus
Cystophora cristata

ARTIODACTYLA
Suidae
Sus scrofa meridionalis
Cervidae
all species
Bovidae
Ovis aries (musimon, ammon)
Capra ibex
Capra pyrenaica
Rupicapra rupicapra

BIRDS

All species not included in Appendix II with the exception of:
Larus marinus
Larus fuscus
Larus argentatus
Columba palumbus
Passer domesticus
Sturnus vulgaris
Garrulus glandarius
Pica pica
Corvus monedula
Corvus frugilegus
Corvus corone (corone and cornix)

REPTILES

All species not included in Appendix II

AMPHIBIANS

All species not included in Appendix II

FISH

PETROMYZONIFORMES
Petromyzonidae
Eudontomyzon hellenicum
Eudontomyzon mariae
Eudontomyzon vladykovi
Lampetra fluviatilis
Lampetra planeri
Lampetra zanandreai
Petromyzon marinus

ACIPENSERIFORMES
Acipenseridae
Acipenser ruthenus
Acipenser stellatus
Acipenser sturio
Huso huso

CLUPEIFORMES
Clupeidae
Alosa alosa
Alosa fallax
Alosa pontica

SALMONIFORMES
Coregonidae
Coregonus
all species
Thymallidae
Thymallus thymallus
Salmonidae
Hucho hucho
Salmo salar (*)

CYPRINIFORMES
Cyprinidae
Abramis ballerus
Abramis sapa
Abramis vimba
Alburnoides bipunctatus
Alburnus albidus
Aspius aspius
Barbus bocagei
Barbus comiza
Barbus meridionalis
Barbus microcephalus
Barbus peloponensis
Barbus plebejus
Barbus sclateri
Barbus steindachneri
Chalcalburnus chalcoides
Chondrostoma genei
Chondrostoma kneri
Chondrostoma lemingi
Chondrostoma lusitanicum
Chondrostoma nasus
Chondrostoma phoxinus
Chondrostoma polylepis
Chondrostoma soetta
Chondrostoma toxostoma
Chondrostoma willkommi
Gobio albipinnatus
Gobio kessleri
Gobio uranoscopus

_________________

(*) The provisions for this appendix shall not apply to salmon in sea waters.

Leucaspius delineatus
Leucaspius stymphalicus
Leuciscus illyricus
Leuciscus lucumotis
Leuciscus microlepis
Leuciscus polylepis
Leuciscus pyrenaicus
Leuciscus soufia
Leuciscus svallize
Leuciscus turskyi
Leuciscus ukliva
Pachychilon pictum
Pelecus cultratus
Phoxinellus adspersus
Phoxinellus hispanicus
Pseudophoxinus marathonicus
Pseudophoxinus stymphalicus
Rhodeus sericeus
Rutilus alburnoides
Rutilus arcasii
Rutilus frisii
Rutilus graecus
Rutilus lemmingii
Rutilus macedonicus
Rutilus macrolepidotus
Rutilus pigus
Rutilus racovitzai
Rutilus rubilio
Cobitidae
Cobitis elongata
Cobitis hassi
Cobitis larvata
Cobitis paludicola
Cobitis taenia
Cobitis trichonica
Misgurnis fossilis
Sabanejewia aurata
Subanejewia calderoni

SILURIFORMES
Siluridae
Siluris aristotelis
Siluris glanis

ATHERINIFORMES
Cyprinodontidae
Aphanius fasciatus
Aphanius iberus

GASTEROSTEIFORMES
Syngnathidae
Syngnathus abaster
Syngnathus nigrolineatus
Gasterosteidae
Pungitius hellenicus
Puntitius platygaster

SCORPAENIFORMES
Cottidae
Cottus poecilopus
Myoxocephalus quadricornis

PERCIFORMES
Percidae
Gymnocephalus baloni
Gymnocephalus schraetzer
Stizostedion volgense
Zingel zingel
Zingel streber
Blenniidae
Blennius fluviatilis
Gobiidae
Gobius fluviatilis
Gobius kessleri
Gobius nigricans
Gobius ophiocephalus
Gobius syrman
Gobius thressalus
Padogobius panizzai
Padogobius martensi
Pomatoschistus canestrini
Pomatoschistus microps
Pomatoschistus minutus
Proterorhinus marmoratus


INVERTEBRATES

ARTHROPODS

INSECTA
Coleoptera
Lucanus cervus
Lepidoptera
Graellsia isabellae

CRUSTACEA
Decapoda
Astacus astacus
Austropotamobius pallipes
Austropotamobius torrentium

MOLLUSCS

GASTROPODA
Stylommatophora
Helix pomatia

BIVALVIA
Unionoida
Margaritifera margaritifera
Unio elongatulus
Microcondylaea compressa

ANNELIDS

HIRUDINEA
Arhynchobdellae
Hirudo medicinalis

ETS NO.104
CONVENTION ON THE CONSERVATION OF EUROPEAN WILDLIFE AND NATURAL
HABITATS

APPENDIX IV
Prohibited means and methods of killing, capture and other forms of exploitation

MAMMALS

Snares

Live animals used as decoys which are blind or mutilated

Tape recorders

Electrical devices capable of killing and stunning

Artificial light sources

Mirrors and other dazzling devices

Devices for illuminating targets

Sighting devices for night shooting comprising an electronic image magnifier or image converter

Explosives (Except for whale hunting)

Nets (If applied for large scale or non-selective capture or killing)

Traps (If applied for large scale or non-selective capture or killing)

Poison and poisoned or anaesthetic bait

Gassing or smoking out

Semi-automatic or automatic weapons with a magazine capable of holding more than two rounds of ammunition

Aircraft

Motor vehicles in motion

BIRDS

Snares (Except Lagopus north of latitude 58 degrees N)

Limes

Hooks

Live birds used as decoys which are blind or mutilated

Tape recorders

Electrical devices capable of killing and stunning

Artificial light sources

Mirrors and other dazzling devices

Devices for illuminating targets

Sighting devices for night shooting comprising an electronic image magnifier or image converter

Explosives

Nets

Traps

Poison and poisoned or anaesthetic bait

Semi-automatic or automatic weapons with a magazine capable of holding more than two rounds of ammunition

Aircraft

Motor vehicles in motion


Český překlad:
Č. 104














ÚMLUVA O ZACHOVÁNÍ EVROPSKÉ DIVOKÉ FLÓRY



A FAUNY A JEJICH LOKALIT


















BERN 16. září 1979
















PREAMBULE

Členské státy Rady Evropy a další signatáři

domnívajíce se, že cílem Rady Evropy je dosažení větší jednoty mezi jejími členy,

domnívajíce se, že přáním Rady Evropy je spolupráce s jinými státy v oblasti ochrany přírody,

uvědomujíce si, že divoká flóra a fauna tvoří přírodní dědictví estetické, vědecké, kulturní, rekreační, ekonomické a pravé hodnoty, která musí být zachována a předána příštím generacím,

uvědomujíce si základní roli, kterou divoká flóra a fauna zastává v udržování biologické rovnováhy,

majíce na zřeteli, že početné druhy divoké fauny a flóry jsou ničeny a některým hrozí vyhynutí,

vědomi si toho, že ochrana přírodního prostředí je zásadní složkou ochrany a zachování divoké flóry a fauny,

vědomi si toho, že zachování divoké fauny a flóry by mělo být vzato v úvahu jednotlivými vládami při sestavování jejich národních cílů a programů, a že by měla být vedena mezinárodní spolupráce zvláště na ochranu migračních druhů,

majíce na zřeteli početné výzvy ke společné aktivitě vlád nebo mezinárodních institucí, zejména výzvu Konference o lidském prostředí pořádané OSN v roce 1972 a Konsultativního shromáždění Rady Evropy,

s hlubokým zájmem navázat v oblasti zachování přírody na doporučení Rezoluce č. 2 Druhé konference evropských ministrů životního prostředí,

Vyjádřili souhlas s následujícím:

KAPITOLA I
Obecná ustanovení

Článek 1

1. Cílem této konvence je zachovat divokou faunu a flóru a jejich lokality výskytu, zejména pak ty druhy a lokality, jejichž zachování vyžaduje spolupráci několika zemí, a tuto spolupráci podporovat.

2. Zvláštní důraz je kladen na ohrožené a zranitelné druhy, včetně ohrožených a zranitelných migračních druhů.
Článek 2

Smluvní strany přijmou nezbytná opatření k udržení populace divoké fauny a flóry na úrovni odpovídající ekologickým, vědeckým a kulturním požadavkům nebo ji k této úrovni přizpůsobí, maje na zřeteli ekonomické a rekreační požadavky a potřeby poddruhů, odrůd a forem, které jsou lokálně ohroženy.


Článek 3

1. Každá smluvní strana podnikne kroky na podporu národní koncepce k zachování divoké fauny a flóry a jejich lokalit výskytu se zvláštním zřetelem k ohroženým a zranitelným druhům, zejména těch endemických, a k ohroženému prostředí, v souladu s ustanoveními této konvence.

2. Každá ze smluvních stran přihlédne v plánování a vytváření koncepcí a v opatřeních proti znečištění k zachování divoké fauny a flóry.

3. Smluvní strany budou podporovat výchovu a šíření obecných informací v oblasti potřeby zachování druhů divoké fauny a flóry a jejich lokalit výskytu.

KAPITOLA II

Ochrana lokalit

Článek 4

1. Smluvní strany přijmou odpovídající a nezbytná legislativní a administrativní opatření k zajištění ochrany lokalit výskytu divoké fauny a flóry, zejména jejich druhů uvedených v příloze I a II, a k záchraně ohrožených lokalit.

2. Smluvní strany budou při vytváření svých koncepcí a plánů respektovat požadavky na ochranu chráněných lokalit, jak je uvedeno v předchozím paragrafu s cílem vyloučit nebo alespoň minimalizovat co nejvíce škodlivý vliv na tyto lokality.

3. Smluvní strany se zavazují, že budou věnovat zvláštní pozornost ochraně lokalit, které jsou důležité pro migrační druhy uvedené v příloze II a III a které se nacházejí v bezprostřední blízkosti migračních cest, např. lokality pro přezimování, stěhování, krmení, vyvádění mláďat a línání.

4. Smluvní strany se zavazují koordinovat odpovídajícím způsobem své úsilí na ochranu přírodních lokalit zmiňovaných v tomto článku, pokud se nacházejí v hraničních oblastech.




KAPITOLA III

Ochrana druhů

Článek 5

Smluvní strany přijmou odpovídající a nezbytná legislativní a administrativní opatření k zabezpečení ochrany druhů divoké fauny a flóry uvedených v příloze I. Záměrné trhání, sbírání, řezání či vykořenění takových rostlin musí být zakázáno. Smluvní strany musejí rovněž zakázat držení a prodej těchto druhů.
Článek 6

Smluvní strany přijmou odpovídající a nezbytná legislativní a administrativní opatření k zabezpečení speciální ochrany druhů divoké fauny uvedených v příloze II. Zvláště zakázáno je u těchto druhů:
a. veškeré formy úmyslného zajetí a držení jakož i úmyslné zabití
b. úmyslné poškozování a ničení doupat a hnízd.
c. úmyslné rušení divoké fauny zejména během období říje a přezimování, pokud takové rušení bude závažné ve vztahu k cílům této konvence,
d. záměrné ničení nebo vybírání vajíček z volné přírody a držení těchto vajíček, třebaže jsou vylíhnutá,
e. držení živých a mrtvých (vycpaných) zvířat a jejich částí a obchodování s nimi , pokud to přispěje k efektivitě opatření uvedených v tomto článku.
Článek 7

1. Smluvní strany přijmou vhodná a nezbytná legislativní a administrativní opatření k zajištění ochrany druhů divoké fauny specifikovaných v příloze III.

2. Jakékoliv zužitkování druhů divoké fauny uvedených v příloze III musí být regulováno tak, aby to neohrozilo populaci těchto druhů a aby byla dodržena ustanovaní článku 2.

3. Přijatá opatření musí zahrnovat:
a. a. dobu hájení a další opatření k regulaci lovení zvěře,
b. časový nebo místní zákaz lovení za účelem obnovy populace
c. regulaci prodeje, chovu na prodej, transportu a nabídky k prodeji živé i mrtvé divoké zvěře.
Článek 8

Pokud jde o zajetí či zabíjení druhů divoké fauny uvedených v příloze III a v případech, kde je uplatněna výjimka podle článku 9 na druhy uvedené v příloze II, smluvní strany musí zakázat použití jakýchkoli bezohledných prostředků zajetí či zabíjení a použití takových prostředků, které by způsobily místní vyhynutí či narušení populace druhů, a zejména použití prostředků a metod uvedených v příloze IV.
Článek 9

1. Smluvní strany mohou učinit výjimky v ustanovaních podle článků 4, 5, 6, 7 a v zákazech prostředků a metod podle článku 8 pod podmínkou, že neexistuje žádné jiné uspokojivé řešení a že tato výjimka nebude na škodu přežití populace druhu:
- na ochranu flóry a fauny
- na zamezení vážnému poškození plodin, dobytka, lesů, rybolovu, vodního a jiného bohatství
- na ochranu veřejného zdraví a bezpečnosti, bezpečnosti vzdušného prostoru a jiných prvořadých veřejných zájmů
- za účelem výzkumu a vzdělávání, obnovy populace a nezbytného chovu
- na povolení lovu, držení a dalšího oprávněného využití určitých druhů divoké zvěře a rostlin v malém množství za přísně střežených podmínek, na selektivní bázi a v omezené míře.

2. Smluvní strany podají zprávu jednou za dva roky Stálému výboru o výjimkách podle předchozího paragrafu. Taková zpráva musí obsahovat:
- údaj o populaci, které se výjimka týká a je-li to možné, i počet druhů
- schválený postup a prostředky pro zabití nebo zajetí
- podmínky rizika a okolnosti časové a místní, za nichž se výjimky udělují
- autoritu zmocněnou prohlásit, že byly splněny požadované podmínky a rozhodnout, které prostředky smějí být použity, jejich limity a osoby instruované k jejich použití
- kontrolní proces.
KAPITOLA IV

Zvláštní ustanovení na ochranu migračních druhů

Článek 10

1. Smluvní strany se zavazují, že dodatečně k ustanovením v článku 4, 6, 7 a 8 budou koordinovat své úsilí na ochranu migračních druhů uvedených v příloze II a III, jejichž výskyt zasahuje na jejich území.

2. Smluvní strany přijmou opatření k zajištění toho, aby doba hájení jakož i další opatření k regulaci lovu podle par. 3.a článku 7 byla adekvátní a vhodně využitá v souladu s potřebami migračních druhů uvedených v příloze III.


1. Při realizaci ustanovení uvedených v této konvenci se smluvní strany zavazují:
a. spolupracovat tam, kde je to žádoucí a zvláště bude-li tím zvýšena efektivita opatření podle článků této konvence,
b. podporovat a koordinovat výzkum v oblastech týkajících se záměrů této konvence.

2. Smluvní strany se zavazují:
a. podporovat znovuzavádění původních druhů divoké flóry a fauny, pokud to přispěje k zachování ohrožených druhů a pod podmínkou, že bude předcházet odborná studie srovnávající zkušenosti a poznatky z jiných signatářských zemí, aby taková opatření byla maximálně účinná a přijatelná,
b. přísně kontrolovat zavádění cizích (nepůvodních) druhů.

3. Smluvní strany budou informovat Stálý výbor o ochraně těch druhů na svých územích, které nejsou uvedeny v příloze I a II.
Článek 12

Smluvní strany mohou přijmout přísnější opatření k zachování divoké flóry a fauny a jejich lokalit výskytu než jsou ta, která uvádí tato konvence.
KAPITOLA VI

Stálý výbor

Článek 13

1. Za účelem této konvence bude ustaven Stálý výbor.

2. Každá smluvní strana může být zastoupena ve Stálém výboru jedním nebo více delegáty. Každá delegace bude mít jeden hlas. V rámci své kompetence bude EHS uplatňovat právo volit stejným počtem hlasů, kolik je členských států, které tuto konvenci podepsaly. EHS nebude uplatňovat právo hlasovat v případech, že členské státy uplatní své hlasy a naopak.

3. Ty členské státy Rady Evropy, které nejsou smluvními stranami této konvence mohou mít ve Stálém výboru své pozorovatele.

Stálý výbor může jednomyslně rozhodnout o pozvání nečlenských států Rady Evropy, které nejsou smluvními stranami této konvence k zastoupení svými pozorovateli na jednáních výboru.

Kterýkoli orgán či agentura technicky kvalifikované v oblasti ochrany, zachování nebo řízení divoké fauny a flóry a lokalit jejich výskytu, patřící do některé z následujících kategorií:
a. mezinárodní agentury nebo orgány vládní či nevládní úrovně a národní vládní agentury a orgány,
b. národní nevládní agentury a orgány schválené za tímto účelem státem,
může informovat Generálního tajemníka Rady Evropy o svém přání být zastoupen pozorovateli na zasedání Stálého výboru nejméně tři měsíce před tímto zasedáním. Bude mu vyhověno, pokud nejméně měsíc před zasedáním neoznámí jedna třetina Smluvních stran Generálnímu tajemníkovi své námitky.

4. Stálý výbor bude svolávat Generální tajemník Rady Evropy. Jeho první zasedání se musí konat v průběhu prvního roku platnosti konvence. Bude se scházet nejméně jednou za dva roky a kdykoli se na tom shodne většina smluvních stran.

5. Většina smluvních stran vytvoří kvorum pro zasedání Stálého výboru.

6. V souladu s ustanoveními této konvence si Stálý výbor vypracuje svůj vlastní jednací řád.
Článek 14

1. Stálý výbor bude opdovídat za dodržování konvence, zejména bude:
- sledovat ustanovení konvence včetně příloh a prověřovat nutné modifikace,
- doporučovat smluvním stranám opatření, která by měla být zvážena ve prospěch konvence,
- doporučovat odpovídající opatření v informovanosti veřejnosti o aktivitách v rámci konvence,
- doporučovat Výboru ministrů návrhy na připojení nečlenských států Rady Evropy k této konvenci,
- navrhovat kroky ke zvýšení účinnosti konvence a vznášet návrhy na uzavírání smluv mezi státy, které nejsou smluvními stranami konvence, pokud to bude v zájmu efektivní ochrany druhů nebo skupin druhů.

2. Pro výkon svých funkcí může Stálý výbor z vlastní iniciativy uspořádat zasedání skupin expertů.
Článek 15

Po každém zasedání podá Stálý výbor zprávu o své činnosti a o plnění ustanovení konvence Výboru ministrů Rady Evropy.

Jakýkoli dodatek k článkům této konvence navržený smluvní stranou nebo Výborem ministrů musí být oznámen Generálnímu tajemníkovi Rady Evropy a jím dále předán nejméně dva měsíce před zasedáním Stálého výboru členským státům Rady Evropy, signatářům, smluvním stranám a všem státům přizvaným k podpisu konvence podle článku 19 a každému státu, který má být ke konvenci přičleněn podle ustanovení článku 20.

2. Všechny dodatky navržené v souladu s ustanoveními předchozího paragrafu musí být přezkoumány Stálým výborem, který
a. v případě dodatků k článkům 1 až 12 předloží text schválený tříčtvrtinovou většinou hlasů Smluvním stranám k přijetí,
b. v případě dodatků k článkům 13 až 24 předloží text schválený tříčtvrtinovou většinou hlasů Výboru ministrů ke schválení. Po té musí být text předán Smluvním stranám k přijetí.

3. Všechny dodatky vstoupí v platnost třicátý den po té, kdy smluvní strany informují Genrálního tajemníka, že dodatky přijaly.

4. Ustanovení paragrafů 1, 2.a a 3 tohoto článku platí pro přijetí nových příloh k této konvenci.
Článek 17

1. Dodatky k přílohám k této konvenci navržené smluvními stranami nebo Výborem ministrů musí být oznámeny Generálnímu tajemníkovi Rady Evropy a jím postoupeny nejméně dva měsíce před zasedáním Stálého výboru členským státům Rady evropy, signatářům, smluvním stranám, státům pozvaným k podpisu konvence podle ustanovení článku 19 a také státům pozvaným k přičlenění ke konvenci podle článku 20 konvence.

2. Dodatky navržené v souladu s opatřeními předchozího paragrafu musí být přezkoumány Stálým výborem, který je může schválit tříčtvrtinouvou většinou hlasů smluvních stran. Přijatý text pak musí být předán smluvním stranám.

3. Tři měsíce po přijetí vstoupí dodatky v platnost, pokud jedna třetina smluvních stran nebude mít námitky. Dodatky budou platit pro ty smluvní strany, které neměly proti nim námitek.
KAPITOLA VIII

Řešení sporů

Článek 18

1. Stálý výbor se musí snažit co nejvíce o klidné urovnání sporů, které vyplynou v souvislosti s realizací konvence.

2. Spory mezi smluvními stranami o výkladu nebo provádění ustanovení konvence, které nešly vyřešit podle předchozího paragrafu nebo dohodou mezi dotyčnými stranami, musí být na žádost jedné ze stran předány arbitráži, pokud strany nerozhodnou jinak. Každá strana si určí svého rozhodce, ti pak stanoví třetího rozhodce. Podle paragrafu 3 tohoto článku pokud jedna ze stran neurčí rozhodce do tří měsíců od předání sporu arbitráži, bude rozhodce určen na žádost druhé strany Prezidentem Evropského soudního dvora pro lidská práva během dalších tří měsíců. Stejný postup bude uplatněn v případě, že se dva rozhodci nedohodnou na třetím do tří měsíců od jejich určení.

3. V případě sporu mezi dvěma smluvními stranami, z nichž jedna není členem EHS, ale je smluvní stranou konvence, musí druhá strana adresovat žádost o arbitrážní řízení jak členskému státu, tak EHS, které společně tuto skutečnost oznámí do dvou měsíců od přijetí žádosti a buď členský stát nebo EHS nebo oba současně budou tvořit jednu stranu sporu. Pokud oznámení neučiní ve stanovené lhůtě, členský stát a EHS současně budou považovány za jednu a tutéž stranu ve sporu za účelem uplatnění ústavních opatření a procedury arbitrážního tribunálu. Totéž bude platit, pokud se členský stát a EHS budou prezentovat současně jako jedna strana sporu.

4. Arbitrážní soud bude postupovat podle svého Jednacího řádu. Jeho rozhodnutí musí být přijata většinou hlasů. Jeho rozsudek je konečný a závazný.

5. Každá strana sporu ponese náklady určené jejím rozhodcem a obě se podělí rovným podílem o náklady třetího rozhodce a rovněž o náklady stanovené arbitrážním soudem.
KAPITOLA IX

Závěrečná ustanovení

Článek 19

1. Tuto konvenci mohou podepsat členské státy Rady Evropy a ty nečlenské státy, které se podílely na jejím vypracování, a také Evropské hospodářské společenství.

Do data, kdy konvence vstoupí v platnost, bude konvence přístupná k podpisu i jiným státům pozvaným Výborem ministrů.

Tato konvence podléhá ratifikaci, příjetí a schválení. Ratifikační, přijímací a schvalovací listiny budou deponovány Generálnímu tajemníku Rady Evropy.

2. Konvence vstoupí v platnost první den v měsíci následujícím po uplynutí tříměsíční lhůty od data, kdy pět států - z toho nejméně čtyři členské státy Rady Evropy - vyjádřilo konsensus s přijetím konvence podle ustanovení předešlého paragrafu.

3. Pro ty signatářské státy a EHS, které se ke konvenci připojí dodatečně, vstoupí konvence v platnost první den v měsíci následujícím po tříměsíční lhůtě ode dne deponování ratifikačních, přijímacích a schvalovacích listin.

Článek 20

1. Po té, co konvence vstoupí v platnost, může Výbor ministrů Rady Evropy po konzultaci se smluvními stranami pozvat k přistoupení ke konvenci kterékoliv z nečlenských států Rady Evropy, které konvenci podepíší v souladu s ustanoveními článku 19, pokud tak již neučinily, a také jiné nečlenské státy.

2. Pro všechny přistoupivší státy vstoupí konvence v platnost první den v měsíci následujícím po tříměsíční lhůtě ode dne deponování připojovací listiny Generálnímu tajemníku Rady Evropy.

Článek 21

1. Při podpisu nebo při deponování ratifikační, přijímací či schvalovací listiny mohou státy specifikovat území, na něž se bude konvence vztahovat.

2. Při deponování ratifikační, schvalovací či připojovací listiny nebo v následujících dnech mohou smluvní strany rozšířit platnost konvence na jiná teritoria specifikovaná v deklaraci adresované Generálnímu tajemníkovi Rady Evropy, za jejíž mezinárodní vztahy dotyčné strany odpovídají nebo jejímž jménem jsou strany pověřeny jednat.

3. Deklarace vypracovaná podle předchozího paragrafu vztahující se k teritoriu zmíněném v této deklaraci může být stažena na základě oznámení adresovaného Generálnímu tajemníkovi. Toto odvolání začne platit první den v měsíci následujícím po šestiměsíční lhůtě ode dne, kdy Generální tajemník obdrží oznámení.

Článek 22

1. Při podpisu nebo při deponování ratifikačních, schvalovacích či připojovacích listin si může každý stát vyhradit klauzule týkající se určitých druhů podle Přílohy I až III a určitých způsobů a prostředků zabíjení, zajetí a jiného využívání podle Přílohy IV. Nepřipouštějí se však žádné výhrady obecného charakteru.

2. Smluvní strany, které rozšíří platnost konvence na teritoria uvedená v deklaraci podle paragrafu 2 článku 21 mohou ve vztahu k těmto teritoriím učinit výhrady v souladu s ustanoveními předchozího paragrafu.

3. Jiné výhrady se nepřipouštějí.

4. Ty smluvní strany, které učinily výhrady podle paragrafu 1 a 2 tohoto článku mohou tyto výhrady úplně nebo částečně stáhnout na základě oznámení adresovaného Generálnímu tajemníkovi Rady Evropy. Toto odvolání nabude platnosti dnem obdržení oznámení Generálním tajemníkem.

Článek 23

1. Každá smluvní strana může kdykoliv vypovědět tuto konvenci podáním oznámení Generálnímu tajemníkovi Rady Evropy.

2. Vypovězení konvence smluvní stranou nabude účinnosti první den v měsíci po uplynutí šestiměsíční lhůty ode dne, kdy Generální tajemník obdrží oznámení.




Článek 24

Generální tajemník Rady Evropy oznamuje členským státům Rady Evropy, všem signatářským státům a EHS, je-li signatářem této konvence, a všem smluvním stranám:


a. jakýkoliv podpis
b. deponování ratifikačních, přijímacích, schvalovacích a připojovacích listin
c. datum účinnosti konvence podle článku 19 a 20
d. informace předané Generálnímu tajemníkovi v souladu s paragrafem 3 článku 13
e. zprávu vypracovanou v souladu s ustanoveními článku 15
f. dodatky nebo nové přílohy ke konvenci přijaté podle článků 16 a 17 a datum nabytí jejich účinnosti
g. deklarace podle ustanovení paragrafů 2 a 3 článku 21
h. výhrady v souladu s ustanoveními paragrafu 1 a 2 článku 22
i. odvolání výhrad v souladu s ustanoveními paragrafu 4 článku 22
j. oznámení podle ustanovení článku 23 a datum platnosti vypovězení konvence.

Na důkaz čehož níže podepsaní, řádně k tomu zplnomocněni, podepsali tuto konvenci.

Vypracováno v Bernu, 19. září 1979 v angličtině a francouzštině, přičemž oba texty jsou zcela autentické, v jednom výtisku, který je uložen v archívu Rady Evropy. Generální tajemník Rady Evropy předá autorizované kopie každému členskému státu Rady Evropy, všem signatářským státům, EHS, je-li signatářem, a kterémukoliv státu přizvanému k podpisu nebo k připojení ke konvenci.