Odbor kompatibility s právem ES
Úřad vlády ČR
I S A P
Informační Systém pro Aproximaci Práva
Databáze č. 17 : Databáze judikatury
ă Odbor kompatibility s právem ES, Úřad vlády ČR - určeno pouze pro potřebu ministerstev a ostatních ústředních orgánů

Číslo (Kód CELEX):
Number (CELEX Code):
61993J0315
Název:
Title:
JUDGMENT OF THE COURT (THIRD CHAMBER) OF 6 APRIL 1995.
FLIP CV AND O. VERDEGEM NV V BELGIAN STATE.
REFERENCE FOR A PRELIMINARY RULING: RECHTBANK VAN EERSTE AANLEG GENT
- BELGIUM.
AGRICULTURE - CONTROL OF CLASSICAL SWINE FEVER - COMPENSATION FOR
OWNERS WHOSE PIGS HAVE BEEN SLAUGHTERED.
CASE C-315/93.
Rozhodnutí ESD ze dne 6. Dubna 1995
Věc C-315/93
Flip CV a O. Verdgem NV vs. Belgian State
Rozhodnutí o předběžné otázce
/1995/ ECR I-913 “ Flip a Vergem”
Publikace:
Publication:
European Court Reports 1995 page I-0913
Předmět (klíčová slova):
Keywords
Související předpisy:
Corresponding acts:
Odkaz na souvisejicí judikáty:
Corresponding Judgements:
Plný text:
Fulltext:
Ne

Fakta:
Belgian pig farmers whose animals are infected with classical swine fever are entitled to compensation from the Belgian State if their animals are slaughtered by order of the veterinary authorities. The relevant Belgian laws, however, do not for total compensation in the case that the animals slaughtered have been or were suspected to be infected; furthermore, the compensation is being granted only within the limits of the available budgetary appropriations and it does not include any default interest.
The plaintiffs in the main proceedings, the agricultural cooperative Flip CV (“Flip”) and the company O. Verdgem NV (“Verdgem”), who raise pigs in Belgium claimed that they were entitled to full compensation including default interest. They argued that the Belgian laws in questions were to be interpreted in the light of the Community law on the control of swine fever which they intended to transpose. These Community measures, they argued, constituted a uniform system which included the principle of full compensation as can be inferred, e.g., from Article 2 (1)(f) of Council Decision 80/1097. This principle should be considered to be implicitly contained also in the Community laws underlying the Belgian law in question. If the principle of full compensation were not to be uniformly applicable for all cases where swine fever was concerned, then Belgian producers would suffer discrimination contrary to Article 7 EEC Treaty
Now Article 6 of the EC Treaty.
.
They argued that the Belgian laws in questions were to be interpreted in the light of the Community law on the control of swine fever
The Court in its judgement gives an overview on the Community measures on control of swine fever which is summarized in the following table:
Belgičtí farmáři chovající prasata, pokud jsou tato nakažena klasickým morem prasat, jsou oprávněni k náhradě škody od Belgického státu v případě, že jejich zvířata byla poražena dle nařízení veterinárních úřadů. Příslušné belgické zákony však nepočítají s úplnou kompenzací v případě, kdy byla sice zvířata poražena, ale dalo se nebo dá se očekávat, že budou infikována ; navíc se kompenzace zaručuje pouze v rozsahu dostupných rozpočtových dotací a nezohledňuje poškození dalších zájmů (implicitní důsledky ).
Žalobci hlavního procesu, zemědělský družstevník Flip CV (“Flip”) a společnost O.Vergdem NV (“ Vergdem”), kteří vepře chovají v Belgii, tvrdili, že jsou oprávněni k úplné kompenzaci, včetně poškozených zájmů. Argumentovali tím, že by belgické zákony, o nichž je řeč, měly být vykládány ve smyslu komunitárního práva o kontrole prasečího moru, které mělo být těmito zákony implementováno. Tvrdili, že (tato) komunitární opatření zakládají jednotný systém,
j
enž zahrnuje princip plné kompenzace, jak lze dovodit např. z čl.2(1) rozhodnutí Rady ES č.80/1097.Tento princip by měl být implicitně považován za obsažený - i v předpisech komunitárního práva, které je základnou pro zákony belgické. Pokud by tento prin
c
ip úplné kompenzace nebyl jednotně aplikován na všechny případy prasečího moru, pak by belgičtí farmáři byli diskriminováni navzdory článku 7 Smlouvy EHS ( dnešní článek 6 Smlouvy ES ).
Soud 1. instance ( Rechtsbank van Earste Aenleg ) v Ghentu ( Belgie )
přerušil řízení a na základě čl. 177 Smlouvy ES se obrátil se 2 otázkami na ESD: - řečeno slovy ESD - ( 1 ) zda komunitární pravidla (jako celek) ohledně kontroly klasického moru prasat by měla být interpretována tak, že se poskytuje kompletní a okamžit
á
kompenzace farmářům, jejichž vepři byli poraženi na základě příkazu národních úřadů, a jestliže ne, pak (2) zda tato pravidla by měla být považována za slučitelná s principem zákazu diskriminace zakotveným v čl. 7 Smlouvy EHS (nyní čl.6 Smlouvy ES).


Názor soudu a komentář:
The Court does not agree that the relevant Community law provides for a general principle that full compensation must be granted if animals have been slaughtered for the purpose of eradication of swine fever. In particular, such principle cannot be inferred from the Community measures regarding African swine fever because this is a disease which is considerably different from classical swine fever. The directives on the eradication of classical swine fever, on the other hand, “merely intended to lay down sanitary and preventive measures which the Member States are required to take” but do not concern themselves with the financial aspects of the implementation of those measures or with the question of compensation. Decision 80/1096 does contain rules on compensation; it does not, however, go so far as to introduce a principle of Community policy which would be uniformly applicable in the field of classical swine fever. Finally, the provisions of Article 2 (1) (f) of Decision 80/1097 and of Article 2 (1)(c) of Decision 90/217, which contain compensation rules, concern special cases so that a general principle cannot be inferred from them.
The Court also rejects the argument that these Community rules were invalid because they constituted a discrimination contrary to Article 7 of the EEC Treaty. As has become clear from the foregoing discussion, the Community measures on control of classical swine fever do not contain a system of compensation in the first place; thus, there cannot be any different treatment on the ground of nationality with respect to compensation. “Neither can the fact that certain Member States, in the context of the competence they retain, have adopted a system of compensation for those owners whereas other Member States have not done so constitute an infringement of the Treaty.” On the other hand, the fact that Community law prescribes compensation in cases where animals have been slaughtered in order to control other animal diseases than swine fever but does not prescribe so for classical swine fever does not constitute unlawful discrimination because the diseases are different so as to constitute an objective ground that justifies the different treatment.
Soud nesouhlasí s tím, že příslušný komunitární akt zakládá obecný princip, že plná kompenzace musí být zaručena v případech, kdy zvířata byla poražena za účelem vymýcení klasického prasečího moru. Obzvláště pak takový princip nemůže být vyvozován z opatření týkajících se afrického prasečího moru, neboť ten je nemocí značně odlišnou od klasického prasečího moru. Směrnice ohledně vymýcení klasického prasečího moru, na straně druhé, “ více zamýšlejí stanovit hygienická a preventivní o
p
atření , jež mají členské státy provést” než že by se samy týkaly finančních aspektů provádění těchto opatření či snad otázky kompenzace. Rozhodnutí 80/1096 neobsahuje pravidla kompenzace ; nejde však ani tak daleko , že by zavedlo princip komunitární po
l
itiky, jež by byl jednotně aplikovatelný v otázce klasického prasečího moru. Konečně ustanovení článku 2(1) rozhodnutí 80/1097 a článku 2(1) rozhodnutí 90/217, jež obsahují kompenzační pravidla, se týkají specielních případů, čili se z nich nemůže vyvozov
at obecný princip.
Soud také odmítá argument, dle kterého by tato komunitární pravidla byla neplatná z toho důvodu, že by zakládala diskriminaci v rozporu s čl. čl. 7 Smlouvy EHS. Z předcházející diskuze se jeví jasným fakt, že komunitární opatření ohledně kontroly klasického prasečího moru neobsahují systém kompenzace na prvním místě
;
proto nepřichází v úvahu žádné rozdílné zacházení v otázce kompenzace založené na národnosti. “ Ani fakt, že určitý členský stát, v souvislosti s kompetencí, kterou si ponechává , přijal systém kompenzace pro své občany, zatímco ostatní členské státy takto neučinily, není porušením Smlouvy ES. Na straně druhé fakt, že komunitární právo poskytuje kompenzaci v případech, kdy zvířata byla poražena proto, aby se dostala pod k
o
ntrolu jiná zvířecí onemocnění než je prasečí mor, ale nečiní tak v případě klasického prasečího moru, nezakládá nezákonnou diskriminaci, neboť nemoce jsou tak rozdílné, že zakládají možnost objektivního rozlišení ospravedlňující rozdílné zacházení.
1)
Soud ve svém rozsudku dává posudek/názor ohledně komunitárních měřítek /opatření na kontrolu prasečí mor, jenž je shrnut v následující tabulce :
Opatření Číslo Datum Název Odkaz
1.
Opatření na vymýcení klasického prasečího moru
směrnice 80/217 22.1.1980 zavádějící komun. opatření na OJ 1980 L 47,p.11
klasický prasečí mor
směrnice 80/1095 11.11.1980 stanovující požadované podmínky
na zachování území Společenství OJ
1980 L 325,p.1
nezasaženého klas. pras. morem
rozhodnutí 80/1096 11.11.1980 zavádějící komunitární finanční
OJ 1980 L 325,p.5
opatření za vymýcení kl pras. moru
rozhodnutí 88/529 7.10. 1986 souhlasející s plánem na vymýcení kl. pras. moru OJ 1988 L 291,p.78
představený Belgickým královstvím
2. Opatření na vymýcení africké prasečí horečky
rozhodnutí 80/1
097 11.11.1980 ve věci finanč. pomoci od ES na vymýcení afrického OJ 1980 L 325,p.8
pras. moru v Sardinii
rozhodnutí 90/217 25.4.1990 ve věci finanční pomoci od ES na vymýcení afrického OJ 1990L 116,p.24


Shrnutí (Summary of the Judgment):


Plný text judikátu (Entire text of the Judgment):