Odbor kompatibility s právem ES
Úřad vlády ČR
I S A P
Informační Systém pro Aproximaci Práva
Databáze č. 17 : Databáze judikatury
ă Odbor kompatibility s právem ES, Úřad vlády ČR - určeno pouze pro potřebu ministerstev a ostatních ústředních orgánů

Číslo (Kód CELEX):
Number (CELEX Code):
61995J0253
Název:
Title:
Judgment of the Court (Fifth Chamber) of 2 May 1996.
Commission of the European Communities v Federal Republic of Germany.
Failure of a Member State to fulfil its obligations - Directive 92/50/EEC.
Case C-253/95.
Rozsudek ESD ze dne 2. května 1995
Věc C - 253/95
Komise ES vs. Spolková Republika Německo
(1995) ECR I-2423
Publikace:
Publication:
European Court Reports 1996 page I-2423
Předmět (klíčová slova):
Keywords
Související předpisy:
Corresponding acts:
Odkaz na souvisejicí judikáty:
Corresponding Judgements:
    694J0259, 693J0433, 688J0361
    -C -259/94 Commission v Greece ECR I-1947
    -C-433/93 Commission v germany ECR I-2303
    -C-361/88 Technical Circular Air, C-59/89 Commission v Germany ECR I-2567
Plný text:
Fulltext:
Ne

Fakta:
The Commission brought an action against the Federal Republic of Germany claiming that it had failed to fulfil its obligations under the third paragraph of the Treaty by failing to adopt the laws, regulations and administrative provisions needed in order to comply with Council Directive 92/50/EEC
Of 18 June 1992 relating to the coordination of procedures for the award of public service contracts (OJ 1992 L 209, p. 1).
within the prescribed period
Under the first paragraph of Article 44(1) of the directive, Member States were to bring into force the laws, regulations and administrative provisions needed in order to comply with the directive before 1 July 1993 and to inform the Commission thereof forthwith.
. The pre-trial proceedings under Article 169, the German Government initially pointed out that it intended to transpose all directives in the field of public contracts into national law by amending the Haushaltsgrunsätzegesetz (Framework Law on the budget). Subsequent to the reasoned opinion of the Commission, however, the legislative procedure intended to extend said law to service contracts had still not passed. The Commission thereupon instituted the present action.
The German Government did not deny the infringement. It submitted, however, that immediately after the expiry of the time-limit for transposition of the directive into national law, the Federal Ministry of Economic Affairs had indicated to the relevant contracting authorities that, as from 1 July 1993, the directive was directly applicable to the award of service contracts. It further submitted that the work aimed at bringing about the legislative changes needed in order to transpose the directive into national law was in progress.
Komise obvinila SRN, že nesplnila svůj závazek dle třetího článku Smlouvy ES tím, že porušila povinnost přijmout zákony, nařízení a administrativní opatření tak, aby byly dodrženy požadavky Směrnice Rady 92/50/EHS
Z 18. Června 1992 vztahující se ke koordinaci postupů při zadávání zakázek v oblasti veřejných služeb (OJ 1992 L 209)

v předepsané době
Podle prvního odstavce čl. 44(1) směrnice byly členské státy povinny učinit legislativní kroky nutné k implementaci směrnice do 1 července 1993 a informovat o tom Komisi.
.
V řízení podle čl. 169 německá vláda zpočátku poukazovala na to, že zamýšlela transponovat všechna nařízení z oblasti zadávání veřejných smluv/zakázek do národního práva doplněním rámcového zákona o rozpočtu ( Haushaltsgrunsatzegesetz ). Následně po zdůvodněném posudku Komise vyšlo najevo že legislativní procedura, kterou se zamýšlelo rozšířit zmíněný zákon i na zadávání veřejných zakázek, dosud nebyla skončena.

Následkem toho Komise přistoupila k výše zmíněnému kroku.
Německá vláda nepopírala porušení své povinnosti. Tvrdila však , že okamžitě poté, co vypršela časová lhůta pro transpozici směrnice do národního práva, federální ministerstvo hospodářství informovalo příslušné zadavatele smluv, že od 1.7.1993 je směrnice přímo aplikovatelná pro zadávání těchto smluv. Dále tvrdila, že legislativní práce vedoucí k transpozici směrnice byly v plném proudu.


Názor soudu a komentář:
The Court held that the Federal Republic of Germany had failed to fulfil its obligations under Article 44(1) of Directive 92/50 by failing to adopt, within the prescribed period, the measures necessary to comply with the directive.
The argument, that the contracting authorities had been notified of the direct applicability is immaterial since such a notification is purely internal: “[A]ccording to settled case-law of the Court, a Member State may not plead provisions, practices or circumstances exisitng in its internal legal system in order to justify a failure to comply with the obligations and time-limits laid down in a directive” (see Case C-259/94).
The second argument, the failure to correctly transform a directive is not made up for by the Court’s case law on the direct effect of a directive (cf.
Verdingungsordnung
). Firstly, the rules on the direct effect are of limited scope only because they require that the relevant provision be sufficiently precise and unconditional. Secondly, the direct effect is a “minimum guarantee” only, intended to protect the persons concerned and thus “cannot justify a Member State absolving itself from taking in due time implementing measures sufficient to meet the purpose of each directive”.
The Court does not even address the German Government’s last argument that implementing measures were currently in the process of being adopted. In fact, the Court has established in a consistent line of cases that the subject matter of an action under Article 169 of the Treaty is the Commission’s reasoned opinion and that subsequent legislative action may not be taken into account. The reasoning behind this is that, e.g. in order to establish liability of the Member State in default, other Member States, the Community and private individuals may have an interest in ascertaining whether the directive in question has fully and correctly been transposed within the prescribed period (see in particular Case 80/92;
Verdingungsordnung; Technical Circular Air
).
Soud

trval na stanovisku, že SRN nedodržela svou povinnost podle článku 44 (1) Směrnice 92/50 tím, že neprovedla opatření v době , která byla pro přizpůsobení domácího práva se směrnicí stanovená.
Argument, že úřady kompetentní k uzavírání smluv byly informovány o přímé použitelnosti směrnice, je nepodstatným, neboť takováto informace má pouze interní povahu. : “ Dle již vyřešených případů ESD se členský stát nesmí hájit ustanoveními, praxí či poměry ( okolnostmi ), jež se vyskytují v jeho domácím právním řádu, za tím účelem, aby osprave
d
lnil své selhání v tom, že nevyhověl závazkům a lhůtám, jež jsou zakotveny ve směrnici.” ( viz. případ C- 259/94 )
Druhý argument byl, že selhání ve správné transformaci směrnice není definováno dosavadní judikaturou Soudu ohledně přímého účinku směrnice.
(srov.
Verdingungsordnung
). Nicméně : Za prvé, pravidla ohledně přímého účinku jsou pouze omezeného rozsahu, neboť po příslušném ustanovení požadují, aby bylo dostatečně přesné a bezpodmínečné. Za druhé, přímý účinek je pouze “ minimální záruka ” zamýšlená k ochraně dotčených osob, a proto “ nemůže ospravedlnit členský stát , aby teorií přímé účinnosti směrnic byl zproštěn povinnosti včas provést taková opatření, která jsou dostatečná pro to, aby bylo dosaženo účelu každé směrnice.”
Ani poslední argument vzn
esený německou vládou Soud nepřesvědčil : a to, že implementace řečených opatření byla právě v procesu přijímání. Ve skutečnosti Soud utvrdil svou pevnou linii případů, kdy postup podle čl. 169 Smlouvy ES je odůvodněným krokem Komise a kdy následné legi
s
lativní procedury nemohou být brány v potaz. Úvaha svědčící pro tento postup je např. tato : aby bylo možné dovodit odpovědnost členských států v případě jejich pochybení, ostatní členské státy, Společenství a jednotlivci mohou mít zájem na tom (a tím i
o
právnění), aby se ujistili, zda určitá směrnice byla správně a zcela transponována v předepsaném časovém limitu ( viz. zejm. případ 80/92;
Verdingungsordnung; Technical Circular Air
).


Shrnutí (Summary of the Judgment):


Plný text judikátu (Entire text of the Judgment):