Odbor kompatibility s právem ES
Úřad vlády ČR
I S A P
Informační Systém pro Aproximaci Práva
Databáze č. 17 : Databáze judikatury
ă Odbor kompatibility s právem ES, Úřad vlády ČR - určeno pouze pro potřebu ministerstev a ostatních ústředních orgánů

Číslo (Kód CELEX):
Number (CELEX Code):
61995J0368
Název:
Title:
Rozhodnutí ESD ze dne 26. června 1997
Věc C-368/95
Vereinigte Familiapress Zeitungsverlags- und vertriebs GmbH v. Heinrich Bauer Verlag
1997 ECR I, 3689
"Familiapress"
Publikace:
Publication:
Předmět (klíčová slova):
Keywords
Související předpisy:
Corresponding acts:
Odkaz na souvisejicí judikáty:
Corresponding Judgements:
    Dassonville (č. 85)
    Cassis de Dijon (č. 179)
    Pall (č. 502c)
    ERT (č. 517)
    Komise/Nizozemí (č. 526)
    Veronica Omroep Organisatie (č. 587)
    Keck and Methouard (č. 626)
    Mars (Věc C-470/93, 1995 ECR I, 1923 - Verein v. Unwesen in Handel und Gewerbe e.V. vs. Mars GmbH)
Plný text:
Fulltext:
Ne

Fakta:
Nakladatelství Heinricha Bauera vydávalo v Německu týdeník "Laura", který byl rovněž distribuován v Rakousku. Vydání z 22. února 1995 obsahovalo určité křížovky. Čtenáři, kteří zaslali správné řešení, měli právo být zařazeni do slosování o různé peněžní ceny. Následující vydání obsahovala podobné ceny a rovněž oznamovala, že následuj
í
cí týden bude uvedeno více křížovek. Takové praktiky byly v rozporu s rakouským zákonem proti nekalé soutěži (UWG). Zákon povoloval cenové soutěže a slosování pouze za určitých podmínek. Vydavatelé periodik nesměli vyzívat čtenáře k účasti na slosování. Z

tohoto důvodu Vereinigte Familiapress Zeitungsverlags- und vetriebs GmbH podalo žalobu proti nakladatelství Heinricha Bauera k Obchodnímu soudu ve Vídni (Handelsgericht Wien) na zákaz prodeje publikací obsahujících křížovky v Rakousku. Německý zákon proti

nekalé soutěži neobsahoval žádné obdobné ustanovení. Z tohoto důvodu vídeňský soud pochyboval o slučitelnosti takového zákazu s principem volného pohybu zboží. Požádal tedy ESD o rozhodnutí o předběžné otázce (podle čl. 177 SES), zda čl. 30 SES má být int
e
rpretován tak, že zamezuje aplikaci legislativy členského státu A zakazující podniku založenému v členském státě B, aby distribuoval v členském státě A periodika obsahující soutěže nebo hry s křížovkami, které jsou legálně organizovány v členském státě B.


Názor soudu a komentář:
Čl. 30 SES zakazuje veškerá kvantitativní omezení uvalená na obchod uvnitř Společenství a opatření s rovnocenným účinkem. Rozhodovací praxe ESD stanoví, že opatření s rovnocenným účinkem je kvantitativním omezením, které je schopno omezit obchod mezi členskými státy přímo, nepřímo, skutečně či potenciálně (
Dassonville
). Pokud neexistuje na úrovni Společenství harmonizovaný předpis, překážky volnému pohybu zboží, které jsou důsledkem aplikace, na zboží pocházející z jiných členských států, kde bylo v souladu se zákonem vyrobeno a uvedeno na trh a které splňuje požadavky stanovené pro takové zboží (např. vztahující se k označení, formě, velikosti, hmotnosti atd.), zakládají opatření s rovnocenným účinkem zakázaná podle č
l
. 30 SES, a to i tehdy, když jsou taková pravidla aplikována bez rozdílu na všechny výrobky, pokud jejich aplikace není odůvodněna veřejným zájmem převažujícím svým významem nad volným pohybem zboží (
Cassis de Dijon
). Naopak aplikace národních předpisů omezujících či zakazujících určitá obchodní ujednání nezabraňuje ve smyslu rozhodnutí
Dassonville
přímo či nepřímo, skutečně či potenciálně obchodu mezi členskými státy, pokud se tato ustanovení vztahují na všechny relevantní obchodníky působící na území národního státu a pokud dopadají ve stejné míře, právně i fakticky, na uvedení domácích výrobků i výrobků z jiných členských států na trh (
Keck and Mithouard
).
Soud rozhodl, že zákaz publikovat v týdenících cenové křížovkářské soutěže nebo hry v jiném členském státě zakládá opatření s rovnocenným účinkem kvantitativnímu dovoznímu omezení, neboť požaduje na podniku, který byl založen v jiném členském státě, aby změnil obsah svých periodik, chce-li je uvést na trh v jiném členském státě. Toto není případ obchod
ního ujednání v rámci významu rozhodnutí
Keck
. "Ačkoliv je příslušná národní legislativa zaměřena proti určité metodě propagace prodeje, v tomto případě se týká aktuálního obsahu výrobku, neboť dané soutěže tvoří nedílnou součást časopisu, ve kterém jsou pu
blikovány".
Nicméně byl vznesen argument, že zákony jako je rakouský mají za cíl udržení rozmanitosti tisku, který je schopen založit kategorický požadavek ve smyslu rozhodnutí
Cassis
. Soud v reakci na tento argument uznal, že udržování rozmanitosti tisku může být kategorickým požadavkem odůvodňujícím omezení volného pohybu zboží. Dále rozhodl, že diverzita tisku přispívá k zajištění svobody projevu, která je chráněna čl. 10 Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a svobod a zároveň je jedním ze základníc
h práv garantovaných komunitárním právem (
Komise v. Nizozemí; Veronica Omreop Organisatie
). Národní ustanovení na ochranu rozmanitosti tisku – jako všechna ochranná obchodní opatření – jsou dovolena, pouze pokud jsou proporcionální k sledovanému cíli, a pokud tento cíl nemůže být dosažen opatřeními, která méně omezují obchod uvnitř Společenství (
Cassis de Dijon; Pall; Mars
). Soud ponechal otevřenu otázku proporcionality a zároveň poskytl národnímu soudu několik měřítek pro zjištění proporcionality. Rozhodnutí ESD ve věci
Schindler,
týkající se práva členského státu omezit či zakázat loterijní aktivity nediskriminačním způsobem, nelze v tomto případě aplikovat, z důvodu počtu loterií, který byl později povolen. Větší váhu při posuzování proporcionality má svoboda projevu zaručená čl. 10 Evropské úmluvy o lidských právech a svobodách (ERT), protože zákaz prodeje publikací, které dávají možnost účastnit se cenových her, může narušit svobodu projevu. Čl. 10 ovšem dovoluje výjimky z této svobody za účelem zachován
í
diversity tisku, pokud jsou předepsány zákonem a jsou v demokratické společnosti nezbytné. Je na národním soudu, "aby zjistil, zda noviny, které nabízejí možnost vyhrát cenu v různých hrách, křížovkách či soutěžích, jsou v soutěži s těmi malými vydavatel
i
, kteří nejsou schopni nabízet srovnatelné ceny a na jejichž ochranu je daná legislativa zaměřena, a zda taková vyhlídka výhry zakládá pobídku ke koupi a může zvýšit objem prodeje". Národní soud musí na základě studia rakouského tiskového trhu, který defi
n
uje je relevantním trhem daného výrobku, určit, zda jsou takové podmínky splněny, a vzít v potaz tržní podíly individuální vydavatelů nebo jejich skupin a trendy těchto podílů. Národní soud, při uvážení všech okolností, která mohou ovlivnit kupní rozhodnu
t
í (přítomnost reklamy upozorňující na možnost výhry na titulní straně, chuť vyhrát, hodnota ceny, rozsah, ve kterém výhra záleží na nalezení řešení atd.), má ohodnotit z pohledu spotřebitele rozsah, v němž daný produkt může být nahrazen tiskovinami, které

nenabízejí ceny. Dále soud musí určit, zda by národní předpis, o který se jedná, umožnil v Rakousku distribuci novin, které poskytují příležitost výhry ceny, pokud by příslušná stránka byla začerněna či odstraněna. Pokud by i toto bylo zakázáno, pak by ab
s
olutní zákaz byl nepřiměřený.


Shrnutí (Summary of the Judgment):


Plný text judikátu (Entire text of the Judgment):