Odbor kompatibility s právem ES
Úřad vlády ČR
I S A P
Informační Systém pro Aproximaci Práva
Databáze č. 17 : Databáze judikatury
ă Odbor kompatibility s právem ES, Úřad vlády ČR - určeno pouze pro potřebu ministerstev a ostatních ústředních orgánů

Číslo (Kód CELEX):
Number (CELEX Code):
61978J0175
Název:
Title:
JUDGMENT OF THE COURT OF 28 MARCH 1979. REGINA V VERA ANN SAUNDERS. PRELIMINARY RULING REQUESTED BY THE CROWN COURT AT BRISTOL. CASE 175-78.
Publikace:
Publication:
REPORTS OF CASES 1979 PAGES 1129 - 1136
Předmět (klíčová slova):
Keywords
FREE MOVEMENT OF WORKERS;
Související předpisy:
Corresponding acts:
157E048
Odkaz na souvisejicí judikáty:
Corresponding Judgements:
    · [175] Knoors Case 115/78 Knoors v Staatssecretaris voor Economische Zaken [1979] ECR 399
    · [565] Surinder Singh Case C-370/90 The Queen v Immigration Appeal Tribunal and Surinder Singh [1992] ECR I-4265
    · [597] Kraus Case C-19/92 Kraus v Land Baden-Württemberg [1993] ECR I-1663
Plný text:
Fulltext:
Ano

Fakta:
Mrs Saunders, of British nationality, had on a charge of theft, pleaded guilty. The court hearing the case merely bound her over to come up for judgement if called upon to do so, it being a condition of her recognizance - in accordance with the desire she had herself expressed - that she should proceed to Northern Ireland and not return to England or Wales within three years.
Miss Saunders broke that undertaking and was thereupon summoned before the Crown Court at Bristol. Having doubts whether the restriction to free movement within imposed upon Mrs Saunders under the “binding over” order which effectively excluded her form part of the national territory was compatible with the principle of freedom of movement, the Crown Court stayed the proceedings and under Article 177 of the Treaty referred to the Court the question whether such order is compatible with Article 48 of the Treaty.


Názor soudu a komentář:
The question referred to the Court aimed to establish whether the provisions of free movement of persons also applied to a situation which concerns a case which has no relation to the movement of persons within the Community. The Court therefore had to examine whether such case falls within the scope of the Treaty.
Article 48 of the Treaty, which is a special emanation of the general principle of non-discrimination set out in Article 7, aims to abolish legislation of a Member State which subjects workers of other Member States to less favourable conditions than its own nationals. The provision is not intended “to restrict the power of the Member States to lay down restrictions, within their own territory, on the freedom of movement of all persons subject to their jurisdiction in implementation of domestic criminal law”.
“The provisions of the Treaty on freedom of movement for workers cannot therefore be applied to situations which are wholly internal to a Member State, in other words, where there is no factor connecting them to any of the situations envisaged by Community law. The application by an authority or a court of a Member State to a worker who is a national of the same State of a measure which deprive or restrict the freedom of movement of that worker within the territory of that State as a penal measure provided for by national law by reason of acts committed within the territory of that State is a wholly domestic situation which falls outside the scope of the rules contained in the Treaty on freedom of movement for workers.”The exclusion from the scope of Article 48 of “wholly internal” matters has been regarded by some writers as a “reverse discrimination”. Community law prohibits such “reverse discrimination” however where the national of a Member State has made use of its Community rights to free movement (see [175] Knoors; [565] Surinder Singh; [597] Kraus).


Shrnutí (Summary of the Judgment):
THE APPLICATION BY AN AUTHORITY OR COURT OF A MEMBER STATE TO A WORKER WHO IS A NATIONAL OF THAT SAME STATE OF MEASURES WHICH DEPRIVE OR RESTRICT THE FREEDOM OF MOVEMENT OF THE PERSON CONCERNED WITHIN THE TERRITORY OF THAT STATE AS A PENAL MEASURE PROVIDED FOR BY NATIONAL LAW BY REASON OF ACTS COMMITTED WITHIN THE TERRITORY OF THAT STATE IS A WHOLLY DOMESTIC SITUATION WHICH FALLS OUTSIDE THE SCOPE OF THE RULES CONTAINED IN THE EEC TREATY ON FREEDOM OF MOVEMENT FOR WORKERS.

Plný text judikátu (Entire text of the Judgment):
Odkaz:

Rozsudek Soudního dvora ze dne 28. března 1979 Koruna proti Vera Saunders. Věc 175/78.

Klíčová slova:

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Crown Court, Bristol – Spojené Království.

Předmět:

Rozhodnutí o předběžné otázce týkající se výkladu článku 48 Smlouvy o EHS.

Skutkové okolnosti:

Usnesení o odročení a písemná vyjádření předložená podle článku 20 protokolu o statutu Soudního dvora Evropského hospodářského společenství mohou být shrnuta takto:

I – Skutkový stav a řízení

1. Dne 21. prosince 1977, poté co byla Crown Court v Bristolu předložena k rozhodnutí věc stíhání za krádež, za kterou byla uznána vinnou britská občanka Vera Ann Saunders, tento soud podle své pravomoci dané v tomto ohledu Courts Act 1971, část 6 odst. (4) se v rozsudku omezil pouze na příkaz, aby byla k dispozici soudu na vyzvání, a to pod podmínkou, že dotyčná osoba podepíše závazek (recognizace) - mimochodem odpovídající jejímu přání, které sama vyjádřila - že odjede do Severního Irska a po dobu tří let se nebude vracet do Anglie a Walesu.

2. Vzhledem k tomu, že slečna Vera Saunders tento svůj závazek porušila, byla věc znovu projednávána Crown Court v Bristolu, který chtěl před vydáním rozhodnutí vědět, zda jeho rozsudek ze dne 21. prosince 1977 není neplatný, z důvodu zasahování do práv přiznaných článkem 48 Smlouvy o EHS v oblasti volného pohybu pracovníků.

Crown Court totiž na jedné straně soudí, že obžalovaná by měla být považována za pracovníka ve smyslu Smlouvy a na druhé straně soudí, že se na jeho rozsudek ze dne 21. prosince 1977 nevztahují omezení uvedená v čl.48 odst. 3 (did not fall within any of the limitations set out in Article 48 (iii)).

3. Usnesením ze dne 31. července 1978, došlým Soudnímu dvoru dne 16. srpna 1978, se na Soud obrátil se žádostí o rozhodnutí o této předběžné otázce:

"Má rozsudek, který vydaný dne 21. prosince 1977 zdejším soudem ve věci Vera Ann Saunders takový charakter, že zasahuje do práva přiznaného pracovníkovi článkem 48 Smlouvy o založení Evropského hospodářského společenství, zejména s ohledem na právo uvedené v čl. 48 odst. 3, písmeno b) této smlouvy a s ohledem na skutečnost, že obžalovaná je anglickou státní příslušnicí?"

4. V souladu s článkem 20 protokolu o statutu Soudního dvora vláda velké Británie a Komise Evropských společenství předložily písemná vyjádření..

5. Soud rozhodl na základě zprávy soudce zpravodaje a po vyslechnutí generálního advokáta o zahájení ústní části řízení bez předběžného šetření.


II – Vyjádření podle článku 20 protokolu o statutu Soudního dvora

A - Vyjádření Velké Británie

Vláda Velké Británie především zdůrazňuje, že předložením vyjádření podle článku 20 protokolu o statutu Soudního dvora nemá v žádném případě v úmyslu jakkoli zasahovat do průběhu řízení, ale chce pouze sdělit své stanovisko k zásadám uvedeným v usnesení o předložení.

Při právním rozboru dosahu rozhodnutí Crown Court v Bristolu ze dne 21. prosince 1977 vláda Velké Británie poznamenává, že pravomoc přiznaná soudu, ačkoliv vyplývá z "common law" je výslovně vyjádřena v části 6 odst. 4 Courts Act z roku 1971. Podle tohoto rozhodnutí není obžalovaná osoba odsouzena a není uváděna jako trestaná, pokud se během stanovené doby řádně chová a neporuší podmínky, které bývají s takovým rozhodnutím spojeny. Povinnost pobývat po určitou dobu na určité části státního území je podmínkou často ukládanou v případě státních příslušníků. Vláda Velké Británie však zdůrazňuje, že rozhodnutí tohoto druhu není vydáváno, pokud má obžalovaný výhrady vůči podmínkám, které jsou s ním spojeny. Nejsou mu uloženy a pokud se obžalovaný rozhodne s nimi dobrovolně nesouhlasit, pokračuje řízení obvyklým způsobem.

Vláda Velké Británie dále upozorňuje na okolnost, že výše uvedený postup je nutno rozlišovat od různých postupů uvedených jak v části 1, tak i v části 22 zákona "Powers of Criminal Courts Act 1973".

Pravomoc vydat rozsudek zavazující obžalovaného, aby byl k dispozici soudu, který je spojený s podmínkou pobytu považuje vláda Velké Británie za mající stále platnou a účinnou funkci v rámci soudnictví, mimo jiné ve zvláštních případech, totiž a) v případech zahraničních pachatelů trestných činů, kteří obvykle pobývají mimo území státu, ve kterém porušili zákon a b) v případech dosud netrestaných pachatelů trestných činů pocházejících z venkovského prostředí, kteří byli svedeni ke spáchání trestného činu v důsledku negativních vlivů městského prostředí.

Při posuzování souvislosti s výše uvedenými úvahami dané situace, uváděné vnitrostátním soudem v jejím vztahu k právu Společenství, si vláda Velké Británie s přihlédnutím k přímé použitelnosti článku 48 klade otázku, zda rozhodnutí, které je předmětem žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce má být považováno za "opatření" ve smyslu směrnice 64/221 EHS, jak je tento pojem vyložen Soudním dvorem v rozsudku ze dne 27. října 1977 (věc č. 30/77, Koruna/Bouchereau, Receuil, s. 1999), ve kterém Soudní dvůr uvedl, že tento pojem se vztahuje i na odsouzení soudem členského státu.

Rozdíl mezi předmětnou věcí a případem Bouchereau spočívá v okolnosti, že v projednávané věci předložené Crown Court v Bristolu vychází podmínka pobytu ze souhlasu obviněné a že porušení tohoto závazku z její strany automaticky nezahrnuje uložení trestní sankce.

Na druhé straně vzhledem k tomu, že tresty odnětí svobody ukládané soudy členských států jsou nepochybně v souladu s právem volného pohybu, musí tomu být stejně tím spíše u mírnějších omezení práva pohybu.

Z těchto úvah vyplývá, že pravidla práva Společenství týkající se volného pohybu pracovníků se nepoužijí na řízení takového druhu, jako je řízení, jež je předmětem předběžné otázky.

Podpůrně, pouze pro případ, že by Soudní dvůr usoudil, že pravidla práva Společenství týkající se volného pohybu pracovníků lze použít je-li určitá osoba povinna být k dispozici soudu, připomíná vláda Velké Británie v souvislosti s rozsudkem Soudního dvora ze dne 28. října 1975 (věc č. 36/75, Rutili, Receuil s. 1219), že neexistence jakéhokoli prvku diskriminace na základě státní příslušnosti musí vést k závěru, že řízení takového druhu, jako je řízení, jež je předmětem předběžné otázky, jsou slučitelná s článkem 48 Smlouvy.

B - Vyjádření Komise Evropských společenství

Podle názoru Komise vyplývají ze žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce dvě otázky, a to:

1) zda a v jakém rozsahu je právo Společenství použitelné na volný pohyb pracovníků na území členského státu, jehož státním příslušníkem je dotyčný pracovník;

2) pokud ano, zda a v jakém rozsahu připouští právo Společenství, pokud jde o státní příslušníky dotyčného členského státu, odchylky od pravidel, která se podle Smlouvy použijí na zacházení se státními příslušníky jiných členských států.

Po připomínce, že Soudní dvůr ve svém rozsudku Rutili (viz výše) uznal slučitelnost příkazů k pobytu z důvodu veřejného pořádku s článkem 48 Smlouvy, pokud při jejich používání nedochází k diskriminaci mezi vlastními státními příslušníky a mezi příslušníky ostatních členských států, Komise zdůrazňuje, že právo Společenství se sice na prvním místě zabývá bojem proti diskriminaci, jejímiž obětmi se mohou v každém členském státě stát příslušníci ostatních členských států, to mu však nijak nebrání, aby se jej stejně tak bylo možno dovolávat v případech, kdy se obětí diskriminace stane státní příslušník dotyčného členského státu.

V tomto ohledu zmiňuje Komise rozsudek ze dne 26. listopadu 1975 (věc č. 39/75, Coenen, Receuil, s. 1547) a v současné době projednávané věci Knoors (věc č. 115/78) a Auer (věc č. 136/78).

Společný prvek všech těchto dalších případů spočívá však v tom, že existují skutkové okolnosti , jež neumožňují, aby daná situace byla řešena čistě na vnitrostátní úrovni. Komise naopak soudí, že v projednávaném případě neobsahuje skutková podstata žádný prvek tohoto druhu a že tudíž tato situace nespadá do oblasti použití práva Společenství. Z toho plyne, že nevyvstala dodatečná otázka týkající se případných odchylek.

Na závěr je Komise toho názoru, že na otázku, kterou položil Crown Court v Bristolu je třeba odpovědět, „že použije-li členský stát za příslušných okolností opatření omezující právo pobytu svých vlastních státních příslušníků pouze na část svého státního území, není to neslučitelné s právem Společenství, pokud důvody tohoto omezení nemají spojitost s událostmi, k nimž došlo v jiném členském státu ".

III - Ústní část řízení

Na jednání konaném dne 13. února 1979 byla vyslechnuta ústní vyjádření žalobce ("Prosecutor"), zastoupeného Me P. Chaddem, Q.C. a Me Ruppertem Bursellem, advokátem z advokátní kanceláře Lincoln's Inn v Londýně, žalované zastoupené Me Paulem Fallonem Q.C. a Me Simonem Darwall-Smithem, advokátem z advokátní kanceláře Grey's Inn v Londýně, vlády Velké Británie, zastoupené Me L. Blom-Cooperem Q.C. z advokátní kanceláře Middle Temple v Londýně a Me Peterem Gibsonem, advokátem z advokátní kanceláře Inner Temple v Londýně a Komise Evropských společenství, zastoupené zmocněncem J. Formanem, a byly zodpovězeny otázky vznesené soudci a generálním advokátem.

Generální advokát předložil své stanovisko na jednání konaném dne 8. března 1979.

Právní otázky:

1 Usnesením ze dne 31. července 1978, došlým Soudnímu dvoru dne 16. srpna 1978 položil Crown Court v Bristolu na základě článku 177 Smlouvy o EHS otázku týkající se výkladu článku 48 Smlouvy a zvláště čl. 48 odst. 3, písm. b).
2 Tato otázka je předložena v rámci trestního řízení týkajícího se především toho, že v důsledku porušení zákona osobou britské státní příslušnosti, která byla shledána vinnou z trestného činu krádeže, byl přijala tato osoba závazek odjet do Severního Irska po dobu tří let se nevracet do Anglie a Walesu.
3 Vnitrostátní soud chtěl poté, co připustil, že obžalovaná je pracovníkem ve smyslu článku 48 Smlouvy objasnit otázku, zda pravidla Smlouvy v oblasti volného pohybu pracovníků nezakazují opatření takového druhu, jako jsou opatření, která byla uložena obžalované.
4 Za tímto účelem položil otázku, zda "rozsudek, který dne 21. prosince 1977 vydal tento soud ve věci Vera Ann Saunders, může zasahovat do práva přiznaného článkem 48 Smlouvy o založení Evropského hospodářského společenství, zejména s ohledem na právo uvedené v čl.48, odst. 3, písm. b) této smlouvy a vzhledem ke skutečnosti, že obžalovaná je anglickou státní příslušnicí".
5 Tato otázka je v podstatě zaměřena na zjištění, zda se na zásadu volného pohybu pracovníků, tak jak je upravena článkem 48 Smlouvy, zejména v tom, že obsahuje právo pracovníka pohybovat se s výhradou omezení odůvodněných mimo jiné veřejným pořádkem a veřejnou bezpečností na území členských států, aby se zde ucházel o skutečně nabízená pracovní místa a pobýval zde za účelem výkonu zaměstnání, může odvolávat příslušník členského státu, který v něm pobývá, aby tuto zásadu použil proti použití opatření omezujících jeho svobodu pohybovat se na území tohoto členského státu a usazovat se v místě dle svého vlastního výběru.
6 S tím souvisí také otázka, zda článek 48 Smlouvy přiznává práva i osobě v takové situaci, v jaké se nachází slečna Saunders a pokud ano, jaký jejich rozsah.
7 Odpověď na tuto otázku závisí v první řadě na vymezení oblasti působnosti uvedeného ustanovení zejména v souvislosti s obecnou zásadou vyjádřenou v článku 7 Smlouvy.
8 Podle článku 7 je v rámci použití Smlouvy, aniž jsou dotčena její zvláštní ustanovení, zakázána jakákoli diskriminace na základě státní příslušnosti.
9 Při používání této obecné zásady je cílem článku 48 odstranění z právních řádů členských států takových ustanovení, která pokud jde o zaměstnávání, odměnu za práci a jiné pracovní podmínky - včetně práv a svobod, jež podle čl. 48, odst. 3 tento volný pohyb zahrnuje - , podle kterých je s pracovníky, jež jsou příslušníky jiného členského státu zacházeno přísněji než s vlastními státními příslušníky nebo je staví do méně výhodné právní či skutkové situace, než v které se za stejných okolností nacházejí vlastní státní příslušníci.
10 Práva přiznaná článkem 48 pracovníkům sice mohou vést členské státy v jednotlivých případech ke změnám jejich právních předpisů, a to i vůči jejich vlastním státním příslušníkům, avšak toto ustanovení není zaměřeno na omezení pravomoci členských států při ukládání omezení volného pohybu všech osob v jejich působnosti při používání vnitrostátních trestněprávních předpisů na jejich vlastním území.
11 Ustanovení Smlouvy v oblasti volného pohybu pracovníků tedy nelze použít v čistě vnitřních situacích příslušného členského státu, to znamená při neexistenci jakéhokoli faktoru návaznosti na nějakou ze situací upravených právem Společenství.
12 Pokud ze strany státního orgánu nebo soudu členského státu dojde vůči pracovníkovi, státnímu příslušníkovi tohoto státu, k použití opatření, kterým je znemožněn nebo omezen volný pohyb dotyčné osoby na území tohoto státu z důvodu trestu stanoveného vnitrostátním právem a na základě činů spáchaných na území tohoto státu, jde o situaci čistě vnitrostátní, mimo oblast působnosti pravidel týkajících se volného pohybu pracovníků obsažených ve Smlouvě.

K nákladům řízení

13 Výdaje vzniklé vládě Velké Británie a Komisi Evropských společenství, které předložily Soudnímu dvoru vyjádření, se nenahrazují.
14 Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve sporu probíhajícím před vnitrostátním soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud.

Z těchto důvodů

SOUDNÍ DVŮR

o otázce, kterou mu předložil Crown Court v Bristolu usnesením ze dne 31. července 1978, rozhodl takto:


_____________________________________________________________________________