Odbor kompatibility s právem ES
Úřad vlády ČR
I S A P
Informační Systém pro Aproximaci Práva
Databáze č. 17 : Databáze judikatury
ă Odbor kompatibility s právem ES, Úřad vlády ČR - určeno pouze pro potřebu ministerstev a ostatních ústředních orgánů

Číslo (Kód CELEX):
Number (CELEX Code):
61979J0149(01)
Název:
Title:
JUDGMENT OF THE COURT, 26 MAY 1982. COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES V KINGDOM OF BELGIUM. FREE MOVEMENT OF WORKERS. CASE 149/79
Rozsudek ESD z 26. května 1982
věc 149/79
Komise ES vs Belgické království
/1982/ECR 1845
Publikace:
Publication:
REPORTS OF CASES 1982 PAGES 1845 - 1853
Předmět (klíčová slova):
Keywords
FREE MOVEMENT OF WORKERS;
Související předpisy:
Corresponding acts:
157E048
Odkaz na souvisejicí judikáty:
Corresponding Judgements:
    Rozhodnutí z 17. prosince 1980, případ 149/79, Komise vs Belgie, /1980/ECR 3881
Plný text:
Fulltext:
Ano

Fakta:
The present judgement was the second in case 149/79 ( see Case 149/79, judgement of 17 December 1980). The Commission had, under Article 169 of the EEC Treaty, initiated proceedings against the Kingdom of Belgium, arguing that by requiring or permitting to be required the possession of Belgian nationality as a condition of recruitment to posts not covered by Article 48 (4) of the Treaty, the Kingdom of Belgium had failed to fulfil its obligations under Article 48 of the Treaty and Regulation (EEC) No 1612/68 on freedom of movement for workers within the Community OJ, English Special Edition 1969 (II), p 475.
.
In its first (interim) judgement (of 17 December 1980), the Court had pointed out the general guidelines as to the interpretation of Article 48 (4) of the Treaty. It, however, considered itself unable to accurately appraise the actual nature of the duties involved in the posts in question. Therefore, the Court by interim judgement, asked the parties to re-examine the issue between them on the basis of the guidelines put forward by the Court.
Upon re-examination, the Commission agreed that the posts described as head of technical office supervisor, principal supervisor, works supervisor, stock controller and night watchman with the municipality of Brussels and architect with the municipalities of Brussels and Auderghem had characteristics which bring them in the scope of the exception contained in Article 48 (4) of the Treaty.
However, the Commission and the Kingdom of Belgium upon re-examination did not find a basis for agreement of whether the duties involved in the other posts at issue constituted “employment in the public service” in the meaning of Article 48 (4). These posts included shunters, loaders, drivers, plate-layers and signalmen with the Belgian National Railway, office cleaners, painter’s assistants, assistant furnishers, battery servicers, night watchmen, cleaners, canteen staff and workshop hands with the national local railway, joinders, garden hands, hospital nurses and children’s nurses with the City of Brussels and children’s nurses, crčche nurses, garden hands, joiners, electricians and plumbers with the Commune of Auderghem.
Therefore the Court was asked to give a final ruling on the matter.
Jde o druhé rozhodnutí v případu 149/79 (viz případ 149/79, rozhodnutí z 17. prosince 1980). Komise podle článku 169 Smlouvy ES zahájila řízení proti Belgickému království, protože požadováním belgického občanství jakožto podmínky přijímání na posty, na které se nevztahuje článek 48 (4) Smlouvy, Belgické království neplní závazky plynoucí z článku 48 Smlouvy a z nařízení (ES) č. 1612/68 o svobodném pohybu pracovníků v rámci Společenství.
V prvním (prozatímním) rozhodnutí (z 17. prosince 1980) Soud poskytuje obecný návod k interpretaci článku 48 (4) Smlouvy. Nicméně, ESD se považoval za neschopný přesně posoudit vlastní povahu povinností, které jsou vlastní dotčeným postům. Proto Soud v prozatímním rozhodnutí žádá obě strany, aby spor znovu posoudily, vycházeje z obecného návodu interpretace čl. 48, poskytnutého Soudem.
Na základě nového posouzení Komise souhlasila, že posty popsané jako ředitel technické inspekce, hlavní inspektor, inspektor práce, kontrolor inventáře, noční hlídač městského úřadu v Bruselu a architekt městských úřadů v Bruselu a Auderghemu mají rysy, kterými splňují zařazení mezi zaměstnání ve veřejné správě podle článku 48 (4) Smlouvy.
Nicméně, Komise a Belgické království se na základě nového posouzení neshodly, zda některé ostatní posty jsou “zaměstnáním ve veřejné správě" ve významu článku 48 (4). Tyto posty zahrnovaly výhybkáře, manipulační dělníky, řidiče, traťové dělníky a signalisty zaměstnané u Belgických národních drah, uklízečky kanceláří, natěrače, stěhováky, elektrikáře, noční hlídače, uklízečky, zaměstnance kantýny a dílenské dělníky zaměstnané u místních národních drah, truhláře, zahradníky, sestřičky v nemocnicích a sestřičky ve školkách zaměstnané městem Bruselem, a sestřičky ve školkách a v jeslích , zahradníky, tesaře, elektrikáře a instalatéry zaměstnané obcí Auderghem.
Proto byl Soud požádán o konečné rozhodnutí v dané věci.


Názor soudu a komentář:
The Court only briefly restates the guidelines put forward in its interim judgement which in particular included: “[E]mployment within the meaning of Article 48 (4) of the Treaty must be connected with the specific activities of the public service in so far as it is entrusted with the exercise of powers conferred by public law and with responsibility for safeguarding the general interests of the State to which the specific interests of local authorities such as municipalities must be assimilated.”Upon consideration of the reports submitted by the parties to the proceedings, the Court without further argumentation finds that the posts which remained debated in the case did not appear to constitute “employment in the public service” in the meaning of Article 48 (4) of the Treaty. It rejects the argument brought forward by the Belgian government that the jobs with the national railway were in the public interest because of the national importance of transport in certain circumstances such as war or mobilization: “Such a line of argument is based on a hypothesis which has no connection with the legal context of that provision.”Consequently, the Court rules that the Kingdom of Belgium had failed to fulfil its obligations under the EEC Treaty.
Soud pouze stručně zopakoval obecný návod k interpretaci článku 48/4 Smlouvy ES obsažený v prozatímním rozhodnutí, z kterého zejména vyplývá: “Zaměstnání ve smyslu článku 48 (4) Smlouvy musí být spjato s aktivitami specifickými pro veřejnou správu, t.j. s výkonem pravomocí vyplývajících z veřejného práva a s odpovědností za zabezpečení obecných zájmů státu, jimž se specifické zájmy místních úřadů, jakými jsou městské úřady, musí přizpůsobit".
S přihlédnutím k faktům, která obě strany předložily v soudním řízení, Soud bez další argumentace shledává, že posty, které zůstaly předmětem sporu, nejsou “zaměstnáními ve veřejné správě" ve smyslu článku 48 (4) Smlouvy.
Soud odmítá argument předkládaný belgickou vládou, že práce u národních drah jsou ve veřejném zájmu vzhledem k národní důležitosti přepravy za jistých okolností, jako je např. válka nebo mobilizace: “Taková argumentace je založena na hypotéze, která nemá žádnou vazbu na právní kontext předmětného ustanovení".
Tudíž Soud rozhoduje, že Belgické království nesplnilo své závazky vyplývající ze Smlouvy ES.


Shrnutí (Summary of the Judgment):
EMPLOYMENT IN THE PUBLIC SERVICE WITHIN THE MEANING OF ARTICLE 48 (4) OF THE EEC TREATY MUST BE CONNECTED WITH THE SPECIFIC ACTIVITIES OF THE PUBLIC SERVICE IN SO FAR AS IT IS ENTRUSTED WITH THE EXERCISE OF POWERS CONFERRED BY PUBLIC LAW AND WITH RESPONSIBILITY FOR SAFEGUARDING THE GENERAL INTERETS OF THE STATE, TO WHICH THE SPECIFIC INTERESTS OF LOCAL AUTHORITIES SUCH AS MUNICIPALITIES MUST BE ASSIMILATED.

Plný text judikátu (Entire text of the Judgment):

Odkaz:

Rozsudek Soudního dvora ze dne 26. května 1982, Komise Evropských společenství proti Belgickému království, C-149/79, Recueil 1982, s. 1845

Klíčová slova:

Volný pohyb pracovníků – Zaměstnání ve veřejné správě.

Předmět:

Žaloba na určení, zda Belgické království porušilo povinnosti, které vyplývají z článku 48 Smlouvy o EHS a z nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství, když klade podmínku státní příslušnosti pro přístup k zaměstnání, na která se nevztahuje čl. 48 odst. 4 Smlouvy o EHS.

Skutkové okolnosti:

I – Průběh řízení

1. Mezitímním rozsudkem ze dne 17. prosince 1980 (Sbírka s. 3881), po té, co stanovil principy, podle kterých má být vykládán čl. 48 odst. 4 Smlouvy o EHS a k němu se vztahující pojem zaměstnání ve veřejné správě, rozhodl Soudní dvůr:

„Komise a Belgické království znovu přezkoumají spornou záležitost s přihlédnutím k právnímu odůvodnění tohoto rozsudku a předloží Soudnímu dvoru zprávu o výsledku tohoto přezkoumání do 1. července 1981. Soudní dvůr vydá konečné rozhodnutí po tomto datu.“

2. Na žádost Belgického království a Komise prodloužil Soudní dvůr lhůtu až do 31. října 1981.

Komise a Belgické království předložily své zprávy 29. a 30. října 1981.

3. Z obou zpráv vyplývá, že představitelé příslušných belgických orgánů a představitelé orgánů Komise se sešli dne 22. června a 19.října 1981, aby se vzájemně seznámili se svými postoji a těžkostmi.

I když tato setkání probíhala v ovzduší vzájemného porozumění, neumožnila Belgickému království a Komisi shodnout se na jednotné zprávě pro Soudní dvůr. Rozpor přetrvává v otázce, zda z hlediska právních úvah obsažených v rozsudku Soudního dvora ze dne 17. prosince 1980 patří sporná zaměstnání, všechna nebo některá z nich, mezi zaměstnání, na která se vztahuje výhrada čl. 48 odst. 4 Smlouvy o EHS.

Naopak, pokud jde o povahu úkolů a odpovědností, které obsahuje každé ze sporných zaměstnání, názory se již neliší. Komise vychází – stejně jako belgická vláda – z popisu, který udaly pro každé dotčené zaměstnání příslušné belgické orgány, tj. SNCB, SNCV, město Brusel a obec Auderghem.


II – Vyjádření účastníků

Zaměstnání, kterých se týkají zprávy, jsou tato:

a) u SNCB:

– posunovač
– nakládač
– strojvedoucí
– pokládač kolejí
– signalista

b) u SNCV:

– uklízeč kanceláře
– pomocný natěrač
– pomocný obkladač
– dělník pečující o baterie
– přípravář řezů
– přípravář kotev
– noční hlídač
– uklízeč
– opravář
– pomocný dělník

c) u města Bruselu:

– truhlář
– pomocný zahradník
– ošetřovatelka
– dětská pečovatelka
– noční hlídač
– kontrolor vedoucí technické kanceláře
– hlavní kontrolor
– kontrolor prací
– kontrolor inventářů
– dozorce
– architekt

d) u obce Auderghem:

– architekt
– dětská pečovatelka
– ošetřovatelka v jeslích
– pomocný zahradník
– truhlář
– elektrikář
– instalatér

Komise tvrdí, po zhlédnutí popisu uvedeného v přílohách zmíněných zpráv, že kromě případu architektů a kontrolorů a některých nočních hlídačů, kterým je při hlídání budov nebo jiných hlídaných míst umožněn snadný přístup k tajemství příslušného veřejného společenství, nelze žádné další případy považovat za zaměstnání ve veřejné správě obsahující pravomoc rozhodovat a nést odpovědnost vlastní veřejné moci, a proto nespadají pod výhradu uvedenou v čl. 48 odst. 4 Smlouvy.

Belgická vláda naopak tvrdí:

a) že obce jsou prvkem veřejné moci, jsou odpovědné za veřejný zájem místního společenství a obecní zaměstnanci, kteří jsou často v kontaktu s obyvatelstvem, jím musí být nezbytně přijímáni;

b) že SNCB a SNCV zajišťují veřejný zájem v oblasti dopravy a že z důvodu významu této oblasti mohou být najímáni pouze vlastní státní příslušníci, zejména z důvodů bezpečnosti, které mohou vyvstat za určitých výjimečných situací, jako je válka nebo mobilizace;

c) že přístup k statutárním místům ve veřejné správě, poskytujícím zaměstnancům skutečné právo na zachování místa a na kariéru, je zvláště vyloučen pro cizí státní příslušníky z toho důvodu, že tito státní příslušníci by mohli zaujmout buď následkem postupu, nebo vývoje kariéry místa obsahující pravomoc rozhodovat a nést odpovědnost vlastní veřejné moci.

Pokud jde zejména o zaměstnání u SNCB a SNCV, odmítá belgická vláda tvrzení Komise, podle něhož tyto dva subjekty nemají žádný vztah k ochraně veřejných zájmů státu. Připomíná z tohoto hlediska, že je v zájmu státu moci disponovat kdykoliv a za jakýchkoliv okolností s jistotou dopravními prostředky a že možnost použít na rozkaz vlády všechny nezbytné prostředky pro přepravu jednotek nebo vojenského materiálu do kteréhokoliv místa země a v kteroukoliv dobu je základním prvkem bezpečnosti státu. Za těchto okolností, aby železnice mohly plně zastávat svou úlohu v kritické době, je nezbytné, aby statutární zaměstnanci SNCB a SNCV byli belgickými státními příslušníky.

Hledisko bezpečnosti nelze totiž posuzovat pouze na úrovni rizik sabotáže nebo špionáže, neboť je stejně tak důležité, aby provoz dopravních prostředků byl zajištěn v každém případě nejpravidelnějším a nejúčinnějším způsobem. Argument Komise, podle kterého by v době nepokojů stačilo odstranit cizí státní příslušníky a nahradit je vlastními státními příslušníky, je neudržitelný. Neboť pokud by cizí státní příslušníci jednou získali kvalifikaci statutárních úředníků spojenou se stálostí zaměstnání, neexistoval by právní podklad pro přerušení nebo zrušení zaměstnání těchto úředníků ani v době nepokojů. Kromě toho by bylo velmi složité zaplnit ihned prázdná místa, bereme-li v úvahu, že nové přijímání vlastních státních příslušníků by se muselo uskutečnit cestou výběrového řízení, jehož časová náročnost by byla neslučitelná s naléhavostí situace. Konečně se lze ptát, co by se stalo s cizími úředníky, takto zbavenými svých funkcí po skončení situace veřejného ohrožení. Zde se nabízí otázka, zda by bylo třeba znovu je přijmout a propustit vlastní státní příslušníky mezitím přijaté, což by znamenalo diskriminaci posledně uvedených, nebo zda by bylo třeba znovu zaměstnat cizí úředníky a ponechat na místech také vlastní státní příslušníky, což by bylo nehospodárné.

Komise odpovídá, že belgická vláda odvozuje od situace, pro kterou má členský stát možnost použít čl. 48 odst. 3 Smlouvy o EHS, řešení pro případ spadající pod odstavec 4 uvedeného článku. Dále se domnívá, že předpokládaná bezpečnostní opatření by měla smysl pouze pro určitá stanovená pracovní místa a že nepokoje nebo válka představují okolnosti zjevně výjimečné, u nichž pouhá možnost výskytu nestačí předběžně k odůvodnění vyloučení všech příslušníků ostatních členských států z přístupu k jakémukoliv zaměstnání u železnic.

9. Vedlejší účastníci svá vyjádření v této fázi řízení nepředložili.


III – Ústní část řízení

Na jednání dne 30. března 1982 byly vyslechnuty argumenty Komise Evropských společenství, zastoupené p. Dubouis, Belgického království, zastoupeného p. Hoebaerem, Spojeného království, zastoupeného p. Godwinem, Německé spolkové republiky, zastoupené p. Grabitzem a Francouzské republiky, zastoupené p. Museux.

Belgické království předložilo dne 1. dubna 1982 zprávu obsahující informace k otázce položené Soudním dvorem v průběhu jednání ohledně vyžadovaných jazykových znalostí ošetřovatelek a dětských pečovatelek v jeslích a mateřských školkách obce Auderghem.

Generální advokát předložil své stanovisko na zasedání dne 12. května 1982.


Právní otázky:

1 Na základě žádosti podané v kanceláři Soudního dvora dne 28. září 1979 předložila Komise u Soudního dvora podle článku 169 Smlouvy o EHS návrh, kterým se domáhá prohlášení, že Belgické království tím, že podmínilo nebo umožnilo podmínit belgickou státní příslušností přístup k zaměstnáním, na která se nevztahuje čl. 48 odst. 4 Smlouvy, porušilo povinnosti vyplývající z článku 48 Smlouvy a z nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství“ (Úř. věst. L 257, s. 2).

2 Rozsudkem ze dne 17. prosince 1980 (Sbírka s. 3881) Soudní dvůr, dříve než rozhodl, stanovil určitá kritéria umožňující určit oblast působnosti výjimky uvedené v čl. 48 odst. 4 Smlouvy, pokud jde o zaměstnání, která stejně jako sporná zaměstnání jsou nabízena ve veřejné správě.

3 Informace obsažené v soudních spisech případu a poskytnuté účastníky v průběhu písemného řízení a ústní části řízení však Soudnímu dvoru neumožňují posoudit spolehlivě povahu funkcí příslušných zaměstnání a určit, která z těchto zaměstnání nespadají do oblasti působnosti výše uvedeného čl. 48 odst. 4. Soudní dvůr proto vyzval účastníky, aby znovu přezkoumali spornou otázku se zřetelem na principy výkladu stanovené Soudním dvorem a s ohledem na zvláštnosti každého zaměstnání.

4 Výše uvedený rozsudek ze dne 17. prosince 1980 uvádí totiž ve svém výroku, že:

5 Komise a Belgické království se neshodly na jednotné zprávě, kterou by společně předložily Soudnímu dvoru, a podaly ve dnech 29. a 30. října – po prodloužení původní lhůty, končící 1. července 1981 – dvě samostatné zprávy. Z těchto zpráv vyplývá, že rozpor obou stran přetrvává v otázce, zda z hlediska právních úvah obsažených v rozsudku Soudního dvora ze dne 17. prosince 1980 patří všechna sporná zaměstnání, nebo jen některá, mezi zaměstnání, na která se vztahuje výhrada čl. 48 odst. 4 Smlouvy. Naopak, názory se již neliší, pokud jde o povahu úkolů a odpovědností, které obsahuje každé ze sporných zaměstnání, jež jsou popsána v obou zprávách v podstatě stejným způsobem.

6 Za těchto podmínek přísluší Soudnímu dvoru vyřešit spor posouzením, zda a do jaké míry sporná zaměstnání popsaná v obou výše uvedených zprávách lze považovat za zaměstnání spadající do oblasti působnosti čl. 48 odst. 4, jak ji stanovil rozsudek ze dne 17. prosince 1980.

7 Z výše uvedeného rozsudku, zejména z odstavců 12 a 19, vyplývá, že zaměstnání ve smyslu čl. 48 odst. 4 Smlouvy jsou zaměstnání, která mají ke zvláštním činnostem veřejné správy takový vztah, kdy je tato pověřuje výkonem veřejné moci a odpovědností za ochranu veřejných zájmů státu, mezi něž se řadí zájmy veřejných společenství, jako je místní správa.

8 Komise uznala, že vzhledem k úkolům a odpovědnostem, které obsahují, mají některá ze sporných zaměstnání popsaných ve výše uvedených zprávách charakteristiky, díky nimž spadají do rámce výjimky čl. 48 odst. 4 Smlouvy, s ohledem na kritéria uvedená v rozsudku Soudního dvora ze dne 17. prosince 1980. Jedná se o zaměstnání jmenovaná jako „kontrolor vedoucí technické kanceláře“, „hlavní kontrolor“, „kontrolor prací“, „kontrolor inventářů“ a „noční hlídač“ v městské správě Bruselu a jako „architekt“ v městské správě Bruselu a Auderghemu. Díky tomu mohou být tyto body sporu považovány za vyřešené.

9 Naopak pokud jde o ostatní zaměstnání uvedená v dotyčných zprávách, nezdá se, že by z hlediska povahy úkolů a odpovědností, které obsahují, patřila mezi „zaměstnání ve veřejné správě“ ve smyslu čl. 48 odst. 4 Smlouvy.

10 Argumentace rozvinutá Belgickým královstvím, týkající se některých zaměstnání v SNCB (Belgické státní železniční dráhy) a v SBCV (Belgické místní železniční dráhy), podle které musí být otázka přijímání cizinců posuzována zejména z hlediska případného výskytu situace ohrožující bezpečnost státu, je neudržitelná v rámci čl. 48 odst. 4 Smlouvy. Tato argumentace má rysy hypotézy nespadající do právního rámce uvedeného ustanovení.

11 Z těchto důvodů je tedy vhodné prohlásit, že Belgické království porušilo povinnosti, které pro něj vyplývají ze Smlouvy o EHS, prosazováním nebo umožněním prosadit podmínku státní příslušnosti pro přístup k zaměstnáním uvedeným ve zprávách předložených účastníky ve dnech 29. a 30. října 1981, kromě zaměstnání „kontrolor vedoucí technické kanceláře“, „hlavní kontrolor“, „kontrolor prací“, „kontrolor inventářů“ a „noční hlídač“ v městské správě Bruselu a „architekt“ v městské správě Bruselu a Auderghemu.


Náklady řízení


12 Podle čl. 69 odst. 3 prvního pododstavce jednacího řádu může Soudní dvůr rozhodnout o úhradě všech nákladů řízení nebo jejich části, pokud účastníci neuspějí v jednom nebo více bodech.

13 Belgické království, které neuspělo v několika bodech obhajoby, musí uhradit polovinu nákladů řízení vynaložených Komisí. Vedlejší účastníci ponesou vlastní náklady řízení.



Z těchto důvodů


SOUDNÍ DVŮR


rozhodl takto:



_____________________________________________________________________________