Odbor kompatibility s právem ES
Úřad vlády ČR
I S A P
Informační Systém pro Aproximaci Práva
Databáze č. 17 : Databáze judikatury
ă Odbor kompatibility s právem ES, Úřad vlády ČR - určeno pouze pro potřebu ministerstev a ostatních ústředních orgánů

Číslo (Kód CELEX):
Number (CELEX Code):
61974C0067
Název:
Title:
Rozsudek ESD ze dne 26. února 1975
Věc č. 67/74
Carlmelo Angelo Bonsignore v. Oberstadtdirektor der Stadt Kln
Rozhodnutí o předběžné otázce
(1975) ECR
“Bonsignore”
Opinion of Mr Advocate General Mayras delivered on 19 February 1975.
Carmelo Angelo Bonsignore v Oberstadtdirektor der Stadt Köln.
Reference for a preliminary ruling: Verwaltungsgericht Köln -
Germany.
Public policy and public security.
Case 67-74.
Publikace:
Publication:
European Court Reports 1975 page 0297
Předmět (klíčová slova):
Keywords
Související předpisy:
Corresponding acts:
31964L0221
Odkaz na souvisejicí judikáty:
Corresponding Judgements:
Plný text:
Fulltext:
Ne

Fakta:
Pan Bonsignore, italský státní příslušník s pobytem ve Spolkové republice Německo, se odvolal proti rozhodnutí Cizinecké správy o jeho vyhoštění z důvodů jeho odsouzení za přečin proti zákonu o střelných zbraní a za nedbalostní usmrcení.
Pan Bonsignore měl neoprávněně v držení zbraň, kterou při neopatrném zacházení způsobil smrt svého bratra. Byl odsouzen k pokutě za přečin proti zákonu o střelných zbraních. Pan Bonsignore byl rovněž shledán vinným za nedbalostní usmrcení svého bratra, avšak v této souvislosti mu nebyl uložen trest, neboť by to bylo bezúčelné vzhledem k okolnostem, zejména psychickému utrpení způsobenému dotčenému následky jeho vlastní neopatrnosti.
V souvislosti s odsouzením za trestný čin, nařídila Cizinecká správa vyhoštění pana Bonsignore, a to na základě ustanovení “zákona o cizincích” a “zákona o vstupu a pobytu příslušníků členských států EHS”, který byl přijat, k provedení Směrnice Rady č. 64/ 221/EHS ze dne 25. února 1964 o koordinaci zvláštních opatření souvisejících s pohybem a pobytem cizích státních příslušníků odůvodněných veřejným pořádkem, veřejnou bezpečností, nebo veřejným zdravím. I když by vyhoštění za daných okolností nemuselo být oprávněné “zvláštní preventivní povahou” - tedy cílem odstrašení a napravení dotčené osoby - Cizinecká správa tvrdila, že to bylo oprávněno “obecnou preventivní povahou” v tom smyslu, že vyhoštění by mělo odstrašující efekt na ostatní cizince.
Na základě jeho odvolání, the Verwaltungsgericht (Správní soud), za účelem výkladu národního předpisu v souladu se Směrnicí 64/221, podle článku 177 Smlouvy ES postoupil ESD otázky týkající se článku 3 (1) a (2) Směrnice č. 64/221.
___________________________1OJ L, str. 850.


Názor soudu a komentář:
V souladu s článkem 3 (1) a (2) Směrnice č. 64/221, “opatření provedená z důvodů veřejného zájmu, nebo veřejného pořádku by měla být výlučně založena na chování dotčeného jedince” a “předchozí odsouzení pro trestné činy by samo o sobě nemělo být důvodem pro provedení takových opatření”. Tato ustanovení mají za účel upravit výjimky ze zásady volného pohybu podle článků 48 (3) a 56 Smlouvy ES, a to z důvodu veřejného pořádku, a zabezpečení veřejné bezpečnosti a koordinovat opatření tímto odůvodněná.
Při výkladu ustanovení směrnice ve světle principu volného pohybu, ve vztahu k němuž zakládají výjimku, Soud shledal, že musí být vykládány úzce. Vzhledem ke znění ustanovení, které odkazuje na “výlučně ...... osobní chování” Soud shledal, že opatření přijatá z důvodů veřejného pořádku nemohou být oprávněná důvody, jež se nevztahují k individuálnímu případu. Proto vyhoštění státního příslušníka členského státu nesmí být “nařízena za účelem odstrašení ostatních cizinců, tedy z důvodů (.....) “obecné preventivní povahy”.
Mimo základní otázky, kterou se rozhodnutí zabývalo, je rozsudek významný rovněž z metodologického hlediska. Zatímco komentátoři hodnotili rozhodnutí jako příklad bezprostřední použitelnosti směrnice, či dokonce článku 48 (3) Smlouvy, případ se spíše zdá býti záležitostí výkladu národního práva ve světle a v souladu se směrnicí, kterou provádí.


Shrnutí (Summary of the Judgment):


Plný text judikátu (Entire text of the Judgment):