Odbor kompatibility s právem ES
Úřad vlády ČR
I S A P
Informační Systém pro Aproximaci Práva
Databáze č. 17 : Databáze judikatury
ă Odbor kompatibility s právem ES, Úřad vlády ČR - určeno pouze pro potřebu ministerstev a ostatních ústředních orgánů

Číslo (Kód CELEX):
Number (CELEX Code):
61994J0214
Název:
Title:
Rozsudek ESD z 30. dubna 1996
Věc C-214/94
Ingrid Boukhalfa v. Spolková republika Německo
Rozhodnutí o předběžné otázce
[1996] SbSD I-2253
"Boukhalfa"
Publikace:
Publication:
Předmět (klíčová slova):
Keywords
Související předpisy:
Corresponding acts:
Odkaz na souvisejicí judikáty:
Corresponding Judgements:
-Věc 61/77 Komise v. Irsko [1978] SbSD 417

-Věc C-60/93 R.L. Aldewereld v Staatssecretaris van Financien [1994] SbSD I-2991

Plný text:
Fulltext:
Ne

Fakta:
Paní Boukhalfa občanka Belgie byla zaměstnaná od 1. dubna 1982 jako zaměstnanec německého velvyslanectví v Alžíru v oddělení pasové sekce. Její pracovní smlouva byla uzavřena v Alžíru, kde rovněž měla i své trvalé bydliště. Podle německého práva se její pracovní smlouva řídila alžírským právem. Německé právo rozlišovalo mezi německými a neněmeckými zaměstnanci. Pracovní smlouvy s německými zaměstnanci se řídily německou kolektivní dohodou o mzdách a ostatními ustanoveními německého práva. Pracovní smlouvy neněmeckých zaměstnanců se řídily alžírským právem a místní praxí.
Poté co Německo odmítlo s paní Boukhalfou zacházet stejně jako s německými zaměstnanci podala paní Boukhalfa žalobu k německému soudu, kterou se domáhala stejného zacházení jako s německými zaměstnanci. Svou žalobu opírala o čl. 38(2) (dříve čl. 48) Smlouvy ES a články 7(1) a (4) nařízení č. 1612/68. Národní soud postoupil Evropskému soudnímu dvoru předběžnou otázku, zda zákaz diskriminace založené na státní příslušnosti podle č. 38(2) (dříve čl. 48) a čl. 7(1) a (4) nařízení 1612/68 se rovněž vztahuje na občana členského státu, který trvale bydlí v nečlenském státě a je zde zaměstnán jiným členským státem na jeho velvyslanectví na základě pracovní smlouvy tam uzavřené.


Názor soudu a komentář:
Soud nejprve poukazuje na to, že nejenom čl. 38 (dříve čl. 48) Smlouvy ES, ale i nařízení jako akty přijaté na základě Smlouvy ES dopadají v zásadě na stejné geografické území jako samotná Smlouva ES (Věc 61/77). Článek 299 (dříve čl. 227) Smlouvy ES však nebrání tomu, aby pravidla komunitárního práva měla účinky mimo území Společenství. Komunitární právo se může vztahovat na profesní činnosti vykonávané mimo území Společenství, pokud pracovněprávní vztah vykazuje dostatečně úzkou spjatost se Společenstvím (Aldewereld). Tento princip platí podle názoru Soudu rovněž u případů, ve kterých je dána dostatečně úzká spjatost mezi pracovněprávním vztahem a právem členského státu a tudíž i příslušnými pravidly komunitárního práva. V dotčeném případě se postavení navrhovatelky řídilo v řadě aspektů německým právem. Za prvé, její pracovní smlouva byla uzavřena v souladu s německým právem. Podle německého práva se její pracovní podmínky řídily alžírským právem. Za druhé, pravomoc rozhodovat jakékoliv spory z pracovní smlouvy náležela soudům v Bonnu, respektive Berlínu. Za třetí, navrhovatelka byla napojena na německý systém sociálního zabezpečení a v omezené míře podléhala německé dani z příjmu.
Soud má za to, že komunitární právo a tedy i zákaz diskriminace založené na státní příslušnosti se vztahuje na všechny ty aspekty pracovněprávního vztahu, které se řídí právem členského státu.
Soud odmítá argumenty, že navrhovatelka před uzavřením pracovní smlouvy trvale žila v Alžírsku a nikoliv v členském státě, a že pracovní smlouva byla uzavřena v Alžírsku a tam rovněž vykonávána. Tyto okolnosti však nejsou natolik závažné, aby zpochybnily spjatost s komunitárním právem.
Z těchto důvodů Soud odpovídá, že zákaz diskriminace se vztahuje i na situaci v jaké je navrhovatelka.
Podle tohoto rozsudku se tudíž působnost komunitárního práva rozšiřuje i mimo území Společenství. Podle dřívějších rozsudků byla potřebná alespoň dostatečně úzká spjatost s územím Společenství. Nyní stačí dostatečně úzká spjatost s komunitárním právem, respektive s právem členského státu.


Shrnutí (Summary of the Judgment):


Plný text judikátu (Entire text of the Judgment):