Odbor kompatibility s právem ES
Úřad vlády ČR
I S A P
Informační Systém pro Aproximaci Práva
Databáze č. 17 : Databáze judikatury
ă Odbor kompatibility s právem ES, Úřad vlády ČR - určeno pouze pro potřebu ministerstev a ostatních ústředních orgánů

Číslo (Kód CELEX):
Number (CELEX Code):
61990J0196
Název:
Title:
JUDGMENT OF THE COURT (SIXTH CHAMBER) OF 4 OCTOBER 1991. FONDS VOOR ARBEIDSONGEVALLEN V MADELEINE DE PAEP. REFERENCE FOR A PRELIMINARY RULING: HOF VAN CASSATIE - BELGIUM. WORKER EMPLOYED ON A FISHING VESSEL FLYING THE BRITISH FLAG AND PAID BY A BELGIAN UNDERTAKING - ACCIDENT AT WORK ON BOARD THE VESSEL - DETERMINATION OF THE LEGISLATION APPLICABLE TO THE EMPLOYMENT RELATIONSHIP FOR SOCIAL SECURITY PURPOSES. CASE C-196/90.
Rozhodnutí ESD ze dne 4. října 1991
Věc C-196/90
Foonds voor Arbeidsongevallen v Madeleine de Paep
[1991] ECR I-4815 “De Paep”
Publikace:
Publication:
REPORTS OF CASES 1991 PAGES I-4815
Předmět (klíčová slova):
Keywords
SOCIAL SECURITY FOR MIGRANT WORKERS;
Související předpisy:
Corresponding acts:
371R1408;371R1408
Odkaz na souvisejicí judikáty:
Corresponding Judgements:
    Bearbeiter: Karl Riesenhuber
    Erstellungsdatum: 15.09.97 10:33
    Verfahrenssprache:
    Stichworte:
    Interne Ordnungsnummer:
Plný text:
Fulltext:
Ne

Fakta:
Mrs. De Paep demanded the Fonds voor Arbeidsgeonvallen (hereinafter “Fund”) an annuity for the loss of her son. Her son, Piet Ackx was a member of the crew of the vessel “Hosanna”, the captain of which was Mrs. De Paep’s husband, Germain Ackx. Both, the husband and the son, were officially declared to be dead after the shipwreck of the vessel.
The vessel originally belonged to the De Paep company with registered office in Belgium whose manager was Mrs. De Paep. Before the aforementioned shipwreck, the ship had run aground and been officially declared unseaworthy. After that it had been sold to a British company with registered office in the United Kingdom.
Under Council Regulation (EEC) No 1408/71 of 14 June 1971
On the application of social security schemes to employed persons and to members of their families moving within the Community (OJ, English Special Edition 1971 (II), p. 416).
, the national social security legislation applicable in the present case is that of the Member State in which the undertaking which remunerates the person concerned has its registered office. In the present case, this lead to the application of Belgian law. The Hof van Cassatie of Belgium had doubts whether the following regulations of Belgian law were in accordance with Community law:
(1) First, Belgian law provides that a mariner’s employment contract is terminated by an official declaration of the vessel’s unseaworthyness - therefore at the time of the accident Piet Ackx was not bound by an employment contract.
(2) Secondly, while under Belgian law the Funds was entrusted with the task of paying compensation for accidents at work where the victims are mariners, under the relevant statute “mariners” are defined as “the crew of a Belgian fishing vessel”; on this ground, Piet Ackx at the time of the accident was not covered since he was a member of the crew of a fishing vessel that was flying the United Kingdom flag. Consequently, the national law of the Member State, the social security legislation of which was applicable, prevented the conflict rules set out by Directive No 1408/71 from becoming fully applicable.
Paní De Paep požadovala od Fonds voor Arbeidsgeonvallen (dále jen “Fond”) rentu za ztrátu jejího syna Pieta Ackxe, který byl členem posádky lodi “Hossana”. Kapitánem lodi byl manžel paní Paep, Germain Ackx. Oba, manžel i syn byli oficiálně prohlášeni za mrtvé poté, co loď ztroskotala.
Loď původně patřila společnosti De Paep, která sídlila v Belgii, a jejíž manažerkou byla paní De Paep. Ještě předtím než došlo ke ztroskotání, loď najela na mělčinu a byla oficiálně prohlášena za nezpůsobilou k námořní plavbě. Poté byla prodána britské společnosti se sídlem ve Velké Británii.
Na základě nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 ze 14. června 1
9711
1
O aplikaci systémů sociálního zabezpečení zaměstnanců a členů jejich rodin pohybujících se v rámci Společenství (OJ, zvláštní anglické vydání 1971 (II), str. 416).
se v takových případech aplikuje národní legislativa upravující sociální zabezpečení toho členského státu, ve kterém má podnik, který dotyčnou osobu platil, své registrované sídlo. V dané věci toto pravidlo vedlo k aplikaci belgického práva. Belgický Hof van Cassatie (Kasační soud) měl pochybnosti o tom, zda jsou následující ustanovení belgického práva v souladu s právem Společenství:
(1) Za prvé, belgické právo stanoví, že pracovní smlouva námořníka je ukončena oficiálním prohlášením lodi za nezpůsobilou k plavbě - proto nebyl Piet Ackx v době nehody vázán pracovní smlouvou.
(2) Za druhé, ačkoliv podle belgického práva má uvedený Fond za úkol vyplácet náhrady v souvislosti s pracovními úrazy, kdy oběťmi těchto úrazů jsou námořníci, a tito jsou podle odpovídajícího zákona definováni jako “posádka belgické rybářské lodi”; na základě toho se na Pieta Ackxe v době nehody tento zákon nevztahoval, protože byl členem posádky rybářské lodi, která plula pod vlajkou Velké Británie. Za těchto okolností, národní
p
rávo členského státu, jehož legislativa upravující systém sociálního zabezpečení byla aplikovatelná, zabránilo aplikovatelnosti norem upravujících konflikt právních řádů, jež jsou obsaženy v nařízení č. 1408/71.


Názor soudu a komentář:
The Court only briefly discusses the first question referred to it, whether Article 13 (2) (b)
The reference in the text is to the Articles in force in February 1980, which is the version material to the present judgement. The respective provision is now in Article 13 (2) (c) of the Directive.
and Article 14 (2) (c)
Now Article 14b of the Directive.
of Directive No 1408/71 were to be interpreted as meaning that the employment relationship of the person concerned and the undertaking by which he is remunerated must be assessed in accordance with the law of the country in which the undertaking has its registered office. Article 4 (1) of Regulation No 1408/71 makes it clear that this regulation applies to the Member States’ legislation concerning the various branches of social security, therefore the aforementioned conflict rules do not cover the legislation applicable to the employment relationship.
The second question was whether national legislation, which prevents the conflict rule of Article 14 (2) (c)
Now Article 14 b of the Directive.
from being fully effective, was in accordance with Community law. The Court points out that “according to the case-law of the Court, the provisions of Regulation No 1408/71, including Article 14, constitute a complete and uniform system of conflict rules (...) and that those provisions are intended not only to prevent the simultaneous application of a number of national legislative systems (...) but also to ensure that the persons covered by Regulation 1408/71 are not left without social security cover because there is no legislation applicable to them. In particular, the conditions concerning the right of a person to become affiliated to a social security scheme may not have the effect of excluding from the scope of the legislation at issue persons to whom it applies pursuant to Regulation No 1408/71 (...).”
Consequently the Court finds irreconcilable with Community law national provisions that impede the effective working of the conflict rules of Regulation 1408/71. Community law therefore prevents the application of “a provision of the applicable legislation of a Member State under which admission to the social security scheme provided for is made subject to the condition that the vessel on board of which the worker is employed is flying the flag of that Member State”. Re-addressing the content of the first question, the Court also declares inapplicable a provision of the applicable national legislation of a Member State “any provision (...) providing that a contract of employment is null and void, to the extent to which it prevents the conflict rules laid down in Article 14 (2) (c) from being fully effective”.
Soud se pouze k
rátce věnoval první otázce, zda mají být články 13 (2) (b)
2
2
Odkaz v textu se vztahuje na články účinné v únoru 1980, tj. verzi podstatné pro rozhodnutí v dané věci. Dané ustanovení je nyní obsaženo v článku 13 (2) (c) směrnice.
a 14 (2) (c)3
3
Nyní článek 14b směrnice.
nařízení č. 1408/71 interpretovány tak, že zaměstnanecký vztah mezi dotčenou osobou a podnikem, který ji platí, je třeba posuzovat na základě právního řádu země, ve které má daný podnik své registrované sídlo. Článek 4(1) nařízení č. 1408/71 stanoví, že toto nařízení se vztahuje na legislativu členských států týkající různých oblastí sociálního zabezpečení. Proto se výše uvedená úprava konfliktu právních řádů nevztahuje na legislativ
u
aplikovatelnou na zaměstnanecký vztah.
Předmětem druhé otázky bylo, zda národní legislativa, která brání aplikovatelnosti ustanovení o konfliktu právních řádů, a která je obsažena v článku 14 (2) (c)
4
4
Nyní článek 14b směrnice.
, je v souladu s právem Společenství. Soud zdůraznil, že “v souladu s rozhodovací praxí Soudu tvoří ustanovení nařízení č. 1408/71, včetně článku 14, úplný a jednotný systém úpravy konfliktu právních řádů (...) účelem těchto ustanovení je nejenom zabránit simultánní aplikaci několika národních legislativních

systémů (...) ale také zajistit, aby osoby, na které se nařízení 1408/71 vztahuje, nebyly bez sociálního zabezpečení v případě, že neexistuje legislativa, která by se na ně vztahovala. Zejména podmínky týkající se práva osoby účastnit se pojištění sociáln
í
ho zabezpečení nesmí mít takové účinky, které by z působnosti dané legislativy vylučovaly osoby, na které se tato legislativa má na základě směrnice 1408/71 vztahovat (...).”
Následně Soudní dvůr shledal neslučitelné s právem Společenství ta ustanovení národního práva, která zabraňují efektivnímu fungování norem upravujících konflikt právních řádů obsažených ve směrnici 1408/71. Právo Společenství vylučuje aplikaci “ustanovení aplikovatelné legislativy členského státu, které podmiňuje účast na pojištění so
c
iálního zabezpečení tím, že loď, na jejíž palubě je pracovník zaměstnán, pluje pod vlajkou tohoto státu.” V souvislosti s první otázkou Soud také prohlásil za neaplikovatelné to ustanovení národního práva členského státu, “které stanoví, že pracovní smlou
v
a je nulitní a neplatná, a to do té míry, v jaké brání plné účinnosti norem upravujících konflikt právní řádů, jež jsou obsaženy v článku 14(2)(c).”


Shrnutí (Summary of the Judgment):
1. REGULATION NO 1408/71, WHICH APPLIES ONLY TO LEGISLATION RELATING TO THE VARIOUS BRANCHES OF SOCIAL SECURITY, CONTAINS NO CONFLICT RULES CONCERNING THE LEGISLATION APPLICABLE TO THE EMPLOYMENT RELATIONSHIP BETWEEN WORKER AND EMPLOYER.

2. ARTICLE 14(2)(C) OF REGULATION NO 1408/71, IN THE VERSION IN FORCE IN FEBRUARY 1980, MUST BE INTERPRETED AS MEANING THAT IT HAS THE EFFECT OF PRECLUDING THE APPLICATION TO A WORKER EMPLOYED ON BOARD A VESSEL FLYING THE FLAG OF A MEMBER STATE WHO IS REMUNERATED FOR THAT WORK BY AN UNDERTAKING WHOSE REGISTERED OFFICE IS IN ANOTHER MEMBER STATE IN WHICH THE WORKER IS HIMSELF RESIDENT OR TO HIS BENEFICIARIES OF A PROVISION OF THE LEGISLATION OF THE LATTER MEMBER STATE UNDER WHICH ADMISSION TO THE SOCIAL SECURITY SCHEME PROVIDED FOR IS MADE SUBJECT TO THE CONDITION THAT THE VESSEL ON BOARD WHICH THE WORKER IS EMPLOYED IS FLYING THE FLAG OF THAT MEMBER STATE, AND ALSO OF ANY PROVISION OF THAT LEGISLATION PROVIDING THAT A CONTRACT IS NULL AND VOID TO THE EXTENT TO WHICH IT HAS THE EFFECT OF LEAVING WITHOUT SOCIAL SECURITY COVER ANY PERSON FALLING WITHIN THE SCOPE OF THE REGULATION AND OF PREVENTING THE CONFLICT RULE LAID DOWN IN ARTICLE 14(2)(C) AFORESAID FROM BEING FULLY EFFECTIVE.

Plný text judikátu (Entire text of the Judgment):