Informační systém pro aproximaci práva

Databáze Přístupová smlouva

Detail


Odbor kompatibility
s právem EU Úřad vlády ČR
Databáze
Přístupová smlouva
 Přístupové dokumenty
Kapitola :PŘÍLOHA II
Název :Technické adaptace - 2. VOLNÝ POHYB OSOB
Jazyk :Česky
Dokument příloha :
Poznámka :
Připomínky rezort :
Přilohy rezort :

Plný text: AA2003/ACT/Příloha II/cs 885 C. VZÁJEMNÉ UZNÁVÁNÍ ODBORNÝCH KVALIFIKACÍ I. Obecný sYSTÉM 31992 L 0051: Směrnice Rady 92/51/EHS ze dne 18. června 1992 o druhém obecném systému pro uznávání odborného vzdělávání a přípravy, kterou se doplňuje směrnice 89/48/EHS (Úř. věst. L 209, 24. 7. 1992, s. 25), ve znění: – 31994 L 0038: směrnice Komise 94/38/ES ze dne 26. 7. 1994 (Úř. věst. L 217, 23. 8. 1994, s. 8), – 11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21), – 31995 L 0043: směrnice Komise 95/43/ES ze dne 20. 7. 1995 (Úř. věst. L 184, 3. 8. 1995, s. 21), – 31997 L 0038: směrnice Komise 97/38/ES ze dne 20. 6. 1997 (Úř. věst. L 184, 12. 7. 1997, s. 31), – 32000 L 0005: směrnice Komise 2000/5/ES ze dne 25. 2. 2000 (Úř. věst. L 54, 26. 2. 2000, s. 42), – 32001 L 0019: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. 5. 2001 (Úř. věst. L 206, 31. 7. 2001, s. 1). Příloha C “SEZNAM OBORŮ VZDĚLÁVÁNÍ A ODBORNÉ PŘÍPRAVY, KTERÉ MAJÍ ZVLÁŠTNÍ STRUKTURU, UVEDENÝCH V ČL. 1 PÍSM. a) PRVNÍM PODODSTAVCI DRUHÉ ODRÁŽCE BODĚ ii)” se doplňuje takto: a) V bodě “1. Oblast zdravotnická a péče o dítě” se před údaje pro Německo vkládají nové položky, které znějí: “V České republice odborná příprava pro povolání – zdravotnický asistent, která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 13 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a 4 roky středního odborného vzdělání na střední zdravotnické škole, zakončeného maturitní zkouškou; – nutriční asistent, která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 13 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a 4 roky středního odborného vzdělání na střední zdravotnické škole, zakončeného maturitní zkouškou.”, dále, mezi položky pro Itálii a Lucembursko: “Na Kypru odborná příprava pro povolání – zubní technik (“ďäďíôďôĺ÷íßôçň”), která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 14 let, zahrunujícímu nejméně 6 let základního vzdělání, 6 let středního vzdělání a 2 roky postsekundárního odborného vzdělání, následovaného 1 rokem odborné praxe; – optik (“ôĺ÷íéęüň ođôéęüň”), která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 14 let, zahrnujícímu nejméně 6 let základního vzdělání, 6 let středního vzdělání a 2 roky postsekundárního vzdělání, následovaného 1 rokem odborné praxe. V Lotyšsku odborná příprava pro povolání – zubní sestra (“zobārstniecîbas mâsa”), která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 13 let, zahrnujícímu nejméně 10 let všeobecného vzdělání a 2 roky odborného vzdělání na zdravotnické škole, následovaného 3 roky odborné praxe, na jejímž konci musí být složena zkouška k získání osvědčení o odbornosti; – biomedikální laborant (“biomedicīnas laborants”), která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 10 let všeobecného vzdělání a 2 roky odborného vzdělání na zdravotnické škole, následovaného 2 roky odborné praxe, na jejímž konci musí být složena zkouška k získání osvědčení o odbornosti; – zubní technik (“zobu tehniķis”), která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 10 let všeobecného vzdělání a 2 roky odborného vzdělání na zdravotnické škole, následovaného 2 roky odborné praxe, na jejímž konci musí být složena zkouška k získání osvědčení o odbornosti; – fyzioterapeutický asistent (“fizioterapeita asistents”), která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 13 let, zahrnujícího nejméně 10 let všeobecného vzdělání a 3 roky odborného vzdělání na zdravotnické škole, následovaného 2 roky odborné praxe, na jejímž konci musí být složena zkouška k získání osvědčení o odbornosti.”, dále, za položku pro Rakousko: “Na Slovensku odborná příprava pro povolání – učitel v tanečním oboru na základních uměleckých školách (“učiteľ v tanečnom odbore na základných umeleckých školách”), která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 14,5 let, zahrnujícímu 8 let základního vzdělání, 4 roky vzdělání na specializované střední škole a 5 semestrů odborné přípravy v taneční pedagogice; – vychovatel ve zvláštních výchovných zařízeních a v zařízeních sociálních služeb (“vychovávateľ v špeciálnych výchovných zariadeniach a v zariadeniach sociálnych služieb”), která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 14 let, zahrnujícímu 8/9 let základního vzdělání, 4 roky studia na střední pedagogické škole nebo na jiné střední škole a 2 roky doplňkového distančního pedagogického studia.” b) V bodě “2. Obor mistra řemesel (“Master”/“Meister”/“Maître”), který představuje obory vzdělávání a odborné přípravy týkající se řemeslných dovedností, na které se nevztahují směrnice vyjmenované v příloze A” se vkládají nové položky, které znějí: “V Polsku odborná příprava pro povolání – učitel praktické odborné přípravy (“Nauczyciel praktycznej nauki zawodu”), která odpovídá vzdělání v délce - buď 8 let základního vzdělání a 5 let středního odborného vzdělání, nebo rovnocenného středního vzdělání v oboru, následovanému pedagogickým kursem o celkové délce nejméně 150 hodin, kursem bezpečnosti práce a pracovní hygieny a 2 lety odborné praxe v povolání, kterou má osoba vyučovat; - nebo 8 let základního vzdělání a 5 let středního odborného vzdělání, spolu s absolventským diplomem z postsekundární pedagogické odborné školy; - nebo 8 let základního vzdělání a 2-3 roky základního středního odborného vzdělání a nejméně 3 roky odborné praxe, osvědčené titulem mistra v určitém povolání a následované pedagogickým kursem o celkové délce nejméně 150 hodin. Na Slovensku odborná příprava pro povolání – mistr odborné výchovy (“majster odbornej výchovy”), která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu 8 let základního vzdělání, 4 roky odborného vzdělání (dokončené střední odborné vzdělání a/nebo vyučení v daném (obdobném) kursu odborné přípravy nebo vyučení), odbornou praxi o celkové délce nejméně 3 roky v oblasti dokončeného vzdělání nebo vyučení osoby a doplňkové pedagogické studium na pedagogické fakultě nebo na technické univerzitě, anebo dokončené střední odborné vzdělání a/nebo vyučení v daném (obdobném) kursu odborné přípravy nebo vyučení, odbornou praxi o celkové délce nejméně 3 roky v oblasti dokončeného vzdělání nebo vyučení osoby a dodatečné studium pedagogiky na pedagogické fakultě, anebo k 1. září 2005 specializovaného vzdělání v oblasti speciální pedagogiky poskytovaného metodologickými středisky pro mistry odborné výchovy na zvláštních školách bez doplňkového pedagogického studia.” c) V bodě “3. Oblast námořnictví, a) Námořní doprava” se za údaje pro Dánsko vkládají nové položky, které znějí: “V České republice odborná příprava pro povolání – palubní asistent, – námořní poručík, – první palubní důstojník, – kapitán, – strojní asistent, – strojní důstojník, – druhý strojní důstojník, – elektrotechnik, – elektrodůstojník.” d) V bodě “3. Oblast námořnictví, a) Námořní doprava” se mezi údaje pro Itálii a Nizozemsko vkládají nové položky, které znějí: “V Lotyšsku odborná příprava pro povolání – lodní elektrodůstojník (“kuģu elektromehâniíis”), – operátor chladícího systému (“kuģa saldçđanas iekârtu mađînists”).” e) V bodě “3. Oblast námořnictví, a) Námořní doprava” se za slova “která představuje odbornou přípravu” před údaje pro Dánsko vkládají nové položky, které znějí: “– v České republice – u palubního asistenta 1. Osoba ve věku nejméně 20 let. 2. a) Námořní akademie nebo námořní střední odborná škola – obor navigace, oba kursy musí být ukončeny maturitní zkouškou a provázeny schválenou námořní službou nejméně šesti měsíců na lodi v průběhu studia, nebo b) nejméně dvouletá schválená námořní služba ve funkci palubní strážní služby a dokončení schváleného kursu, který splňuje požadavky na způsobilost stanovené v části A-II/1 předpisu STCW (Mezinárodní úmluva o normách výcviku, kvalifikace a strážní služby námořníků) uskutečněného námořní akademií nebo námořní střední odbornou školou strany úmluvy STCW a složení zkoušky před zkušební komisí uznávanou MD (Ministerstvo dopravy České republiky). – u námořního poručíka 1. Schválená námořní služba ve funkci palubního asistenta na lodích o hrubé prostornosti nejméně 500 RT po nejméně 6 měsíců v případě absolventa námořní střední odborné školy nebo námořní akademie nebo po jeden rok v případě absolventa schváleného kursu, v tom nejméně šest měsíců ve funkci člena palubní strážní služby. 2. Řádně vyplněná a potvrzená kniha výcviku palubního asistenta. – u prvního palubního důstojníka Průkaz způsobilosti námořního poručíka na lodích o hrubé prostornosti nejméně 500 RT a nejméně dvanáctiměsíční schválená námořní služba v tomto postavení. – u kapitána Služební průkaz kapitána na lodích o hrubé prostornosti 500 až 3000 RT. Průkaz způsobilosti prvního palubního důstojníka na lodích o hrubé prostornosti nejméně 3000 RT a nejméně šestiměsíční schválená námořní služba ve funkci prvního palubního důstojníka na lodích o hrubé prostornosti nejméně 500 RT a nejméně šestiměsíční schválená námořní služba ve funkci prvního palubního důstojníka na lodích o hrubé prostornosti nejméně 3000 RT. – u strojního asistenta 1. Osoba ve věku nejméně 20 let. 2. Námořní akademie nebo námořní střední odborná škola – obor námořního strojnictví a schválená námořní služba nejméně šesti měsíců na lodi v průběhu studia. – u strojního důstojníka Schválená námořní služba ve funkci strojního asistenta v délce nejméně 6 měsíců po absolvování námořní akademie nebo námořní střední odborné školy. – u druhého strojního důstojníka Schválená námořní služba v délce nejméně 12 měsíců ve funkci třetího strojního důstojníka na lodích poháněných hlavním mechanickým pohonem o výkonu nejméně 750 kW. – u prvního strojního důstojníka Příslušný služební průkaz druhého strojního důstojníka na lodích poháněných hlavním mechanickým pohonem o výkonu nejméně 3000 kW a nejméně 6 měsíců schválené námořní služby v této funkci. – u elektrotechnika 1. Osoba ve věku nejméně 18 let. 2. Námořní nebo jiná akademie, elektrotechnická fakulta nebo technická škola nebo univerzita, všechny kursy musí být ukončeny maturitní zkouškou a provázeny schválenou praxí nejméně dvanácti měsíců v oblasti elektrotechniky. – u elektrodůstojníka 1. Námořní akademie nebo námořní střední odborná škola, obor elektrotechniky nebo jiná vysoká nebo střední škola v oblasti elektrotechniky, všechny kursy musí být ukončeny maturitní zkouškou a nebo státní zkouškou. 2. Schválená námořní služba ve funkci elektrotechnika po dobu nejméně 12 měsíců v případě absolventů akademie, vysoké školy nebo univerzity nebo 24 měsíců v případě absolventa střední školy.” f) V bodě “3. Oblast námořnictví, a) Námořní doprava” se za slova “která představuje odbornou přípravu” mezi údaje pro Itálii a Nizozemsko vkládají nové položky, které znějí: “– v Lotyšsku – u lodního elektrodůstojníka (“kuģu elektromehâniíis”) 1. Osoba ve věku nejméně 18 let. 2. Odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let a 6 měsíců, zahrnujícímu nejméně 9 let základního vzdělání a nejméně 3 roky odborného vzdělání. Navíc je vyžadována námořní služba v délce nejméně 6 měsíců jako lodní elektrotechnik nebo asistent lodního elektrodůstojníka na lodích s generátory o výkonu více než 750 kW. Odborné vzdělání se ukončuje zvláštní zkouškou prováděnou příslušným orgánem v souladu s programem odborné přípravy schváleným ministerstvem dopravy. – u operátora chladícího systému (“kuģa saldçđanas iekârtu mađînists”) 1. Osoba ve věku nejméně 18 let. 2. Odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 13 let, zahrnujícímu nejméně 9 let základního vzdělání a nejméně 3 roky odborného vzdělání. Navíc je vyžadována námořní služba v délce nejméně 12 měsíců jako asistent operátora chladícího systému. Odborné vzdělání se ukončuje zvláštní zkouškou prováděnou příslušným orgánem v souladu s programem odborné přípravy schváleným ministerstvem dopravy.” g) V bodě “4. Technická oblast” se před údaje pro Itálii vkládají nové položky, které znějí: “V České republice odborná příprava pro povolání - autorizovaný technik, autorizovaný stavitel, která odpovídá odborné přípravě v délce nejméně 9 let, zahrnující 4 roky středního odborného vzdělání zakončeného maturitní zkouškou a 5 let odborné praxe a zkoušku odborné způsobilosti pro výkon vybraných činností ve výstavbě (podle zákona č. 50/1976 Sb. (stavební zákon) a zákona č. 360/1992 Sb.). – fyzická osoba řídící drážní vozidlo, která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a nejméně 4 roky středního odborného vzdělání zakončeného maturitní zkouškou a následovaného státní zkouškou o pohonu vozidel; – drážní revizní technik, která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a nejméně 4 roky středního odborného vzdělání na střední strojní nebo elektrotechnické škole, zakončeného maturitní zkouškou; – učitel autoškoly, osoba nejméně 24 let věku; odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a nejméně 4 roky středního odborného vzdělání zaměřeného na dopravu nebo strojnictví, zakončeného maturitní zkouškou; – kontrolní technik STK, osoba nejméně 21 let věku; odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a nejméně 4 roky středního odborného vzdělání zakončeného maturitní zkouškou a následovaného nejméně 2 roky technické praxe; dotyčná osoba musí být držitelem řidičského průkazu a mít čistý trestní rejstřík a musí absolvovat zvláštní výcvik pro státní kontrolní techniky v délce nejméně 120 hodin a úspěšně složit zkoušku; – mechanik měření emisí, odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a nejméně 4 roky středního odborného vzdělání, zakončeného maturitní zkouškou; dále musí žadatel absolvovat nejméně 3 roky technické praxe a zvláštní výcvik pro mechaniky měření emisí v délce 8 hodin a úspěšně složit zkoušku; – kapitán I. třídy, která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 15 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a nejméně 3 roky středního vzdělání zakončeného maturitní zkouškou a následovaného zkouškou potvrzenou průkazem způsobilosti. Toto odborné vzdělání musí být následováno 4 roky odborné praxe zakončené zkouškou; – restaurátor památek, které jsou díly uměleckých řemesel, která odpovídá vzdělání o celkové délce 12 let, pokud zahrnuje úplné střední odborné vzdělání v oboru restaurování, nebo 10 až 12 let studia v příbuzném oboru a 5 letům odborné praxe v případě úplného středního odborného vzdělání zakončeného maturitní zkouškou, nebo 8 letům odborné praxe v případě středního odborného vzdělání ukončeného závěrečnou zkouškou; – restaurátor děl výtvarných umění, která nejsou památkami a jsou uložena ve sbírkách muzeí a galerií, a ostatních předmětů kulturní hodnoty, která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let a 5 letům odborné praxe v případě úplného středního odborného vzdělání v oboru restaurování, zakončeného maturitní zkouškou; – odpadový hospodář, která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a nejméně 4 roky středního odborného vzdělání zakončeného maturitní zkouškou a následovaného nejméně 5 let praxe v oboru odpadového hospodářství během posledních 10 let; – technický vedoucí odstřelů, která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a nejméně 4 roky středního odborného vzdělání, zakončeného maturitní zkouškou, a následovaného – 2 roky praxe jako střelmistr v podzemí (pro činnost v podzemí) nebo 1 rokem praxe na povrchu (pro činnost na povrchu), včetně 6 měsíců jako pomocník střelmistra; – výcvikovým kursem v délce 100 hodin teoretické a praktické přípravy, následovaným zkouškou před příslušným obvodním báňským úřadem; – odbornou praxí v délce nejméně 6 měsíců při projektování a provádění trhacích prací velkého rozsahu; – výcvikovým kursem v délce 32 hodin teoretické a praktické přípravy, následovaným zkouškou před Českým báňským úřadem.”, dále, mezi údaje pro Itálii a Nizozemsko: “V Lotyšsku odborná příprava pro povolání – asistent železničního strojvůdce (“vilces līdzekďa vadîtâja (mađînista) palîgs”), – osoba ve věku nejméně 18 let, – která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a nejméně 4 roky odborného vzdělání; odborná příprava je zakončena zvláštní zkouškou zaměstnavatele; průkaz způsobilosti vydává příslušný orgán na dobu 5 let.”, dále, za údaje pro Rakousko: “V Polsku odborná příprava pro povolání – diagnostik provádějící zkoušky způsobilosti motorových vozidel k provozu na stanici kontroly vozidel na základní úrovni (“diagnosta przeprowadzający badania techniczne w stacji kontroli pojazdów o podstawowym zakresie badań”), která odpovídá 8 letům základního vzdělání a 5 letům středního odborného vzdělání v oblasti motorových vozidel a 3 rokům praxe v opravně vozidel nebo v automechanické dílně, jež zahrnuje 51 hodin základní odborné přípravy v kontrole způsobilosti motorových vozidel k provozu a složení zkoušky způsobilosti; – diagnostik provádějící zkoušky způsobilosti motorových vozidel k provozu na okresní stanici kontroly vozidel (“diagnosta przeprowadzający badania techniczne pojazdu w okręgowej stacji kontroli pojazdów”), která odpovídá 8 letům základního vzdělání a 5 letům středního odborného vzdělání v oblasti motorových vozidel a 4 rokům praxe v opravně vozidel nebo v automechanické dílně, jež zahrnuje 51 hodin základní odborné přípravy v kontrole způsobilosti motorových vozidel k provozu a složení zkoušky způsobilosti; – diagnostik provádějící zkoušky způsobilosti motorových vozidel k provozu na stanici kontroly vozidel (“Diagnosta wykonujący badania techniczne pojazdów w stacji kontroli pojazdów”), která odpovídá 8 letům základního vzdělání a 5 letům středního odborného vzdělání v oblasti motorových vozidel a 4 rokům praxe v opravně vozidel nebo v automechanické dílně, nebo 8 letům základního vzdělání a 5 letům středního odborného vzdělání v oblasti jiné než v oblasti motorových vozidel a 8 rokům praxe v opravně vozidel nebo v automechanické dílně, a zahrnuje celkem 113 hodin úplné odborné přípravy zahrnující základní a specializovanou přípravu, se zkouškami po každém stupni. Délka v hodinách a obecný obsah jednotlivých kursů v rámci úplné odborné přípravy pro diagnostika jsou odděleně uvedeny v nařízení ministra infrastruktury ze dne 28. listopadu 2002 o podrobných požadavcích na diagnostiky (Úřední list z roku 2002, č. 208, položka 1769); – výpravčí (“Dyżurny ruchu”), která odpovídá 8 letům základního vzdělání a 4 rokům středního odborného vzdělání se zaměřením na železniční dopravu, následovanému přípravným kursem pro práci jako výpravčí v délce 45 dnů a složením zkoušky způsobilosti, nebo která odpovídá 8 letům základního vzdělání a 5 rokům středního odborného vzdělání se zaměřením na železniční dopravu, následovanému přípravným kursem pro práci jako výpravčí v délce 63 dnů a složením zkoušky způsobilosti.” II. PRÁVNÍ PROFESE 1. 31977 L 0249: Směrnice Rady 77/249/EHS ze dne 22. března 1977 o usnadnění účinného výkonu volného pohybu služeb advokátů (Úř. věst. L 78, 26. 3. 1977, s. 17), ve znění: – 11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17), – 11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23), – 11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21). V čl. 1 odst. 2 se doplňují tato označení: “Česká republika Advokát Estonsko Vandeadvokaat Kypr Äéęçăüńďň Lotyšsko Zvçrinâts advokâts Litva Advokatas Maďarsko Ügyvéd Malta Avukat/Prokuratur Legali Polsko Adwokat/Radca prawny Slovinsko Odvetnik/Odvetnica Slovensko Advokát/Komerčný právnik”. 2. 31998 L 0005: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/5/ES ze dne 16. února 1998 o usnadnění trvalého výkonu povolání advokáta v jiném členském státě než v tom, ve kterém byla získána kvalifikace (Úř. věst. L 77, 14. 3. 1998, s. 36). V čl. 1 odst. 2 písm. a) se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládá nový údaj, který zní: “Česká republika Advokát”, dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: “Estonsko Vandeadvokaat”, dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: “Kypr Äéęçăüńďň Lotyđsko Zvçrinâts advokâts Litva Advokatas” dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: “Maďarsko Ügyvéd Malta Avukat/Prokuratur Legali” dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: “Polsko Adwokat/Radca prawny” dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: “Slovinsko Odvetnik/Odvetnica Slovensko Advokát/Komerčný právnik”. III. lékařské a NELÉKAŘSKÉ zdravotnické obory 1. Lékaři 31993 L 0016: Směrnice Rady 93/16/EHS ze dne 5. dubna 1993 o usnadnění volného pohybu lékařů a vzájemného uznávání jejich diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci (Úř. věst. L 165, 7. 7. 1993, s. 1), ve znění: – 11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21), – 31997 L 0050: směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/50/ES ze dne 6. 10. 1997 (Úř. věst. L 291, 24. 10. 1997, s. 35), – 31998 L 0021: směrnice Komise 98/21/ES ze dne 8. 4. 1998 (Úř. věst. L 119, 22. 4. 1998, s. 15), – 31998 L 0063: směrnice Komise 98/63/ES ze dne 3. 9. 1998 (Úř. věst. L 253, 15. 9. 1998, s. 24), – 31999 L 0046: směrnice Komise 1999/46/ES ze dne 21. 5. 1999 (Úř. věst. L 139, 2. 6. 1999, s. 25), – 32001 L 0019: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. 5. 2001 (Úř. věst. L 206, 31. 7. 2001, s. 1), – 52002 XC 0316(02) sdělení Komise ze dne 16. 3. 2002 (Úř. věst. C 67, 16. 3. 2002, s. 26). a) V čl. 9 odst. 1 se za čtvrtou odrážku doplňuje nová odrážka, která zní: “– dnem přistoupení v případě České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska,”. b) V čl. 9 odst. 2 prvním pododstavci se za čtvrtou odrážku doplňuje nová odrážka, která zní: “– dnem přistoupení v případě České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska.” c) Vkládá se nový článek, který zní: “Článek 9a 1. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství nebo odborného lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány České republiky potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako české doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství, pokud jde o přístup k povolání lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území České republiky po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 2. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 20. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství nebo odborného lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Estonska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako estonské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství, pokud jde o přístup k povolání lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Estonska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 3. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 21. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství nebo odborného lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Lotyšska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako lotyšské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství, pokud jde o přístup k povolání lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Lotyšska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 4. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 11. březnem 1990, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství nebo odborného lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Litvy potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako litevské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství, pokud jde o přístup k povolání lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány,které uvádí, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Litvy po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 5. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství nebo odborného lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovenska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovenské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství, pokud jde o přístup k povolání lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovenska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 6. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Jugoslávii před 25. červnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství nebo odborného lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovinska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovinské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství, pokud jde o přístup k povolání lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovinska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.” d) Do oznámení zveřejněného v souladu s článkem 41, uvádějícím označení pro diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci pro obor všeobecného lékařství, se vkládají tyto údaje: i) označení pro diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci: Mezi údaje pro Belgii a Dánsko se vkládají tyto údaje: “Česká republika: diplom o specializaci “všeobecné lékařství”” dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: “Estonsko: diplom peremeditsiini erialal” dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: “Kypr: Đéóôďđďéçôéęü Áíáăíţńéóçň Ăĺíéęďý Éáôńďý Lotyđsko: Ěimenes ârsta sertifikâts Litva: Đeimos gydytojo rezidentűros paţymëjimas” dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: “Maďarsko: Háziorvostan szakorvosa bizonyítvány Malta: Tabib tal-familja” dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: “Polsko: Diplom: Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie medycyny rodzinnej” dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: “Slovinsko: Potrdilo o opravljeni specializaciji iz družinske medicine Slovensko: diplom o špecializácii v odbore “všeobecné lekárstvo””. ii) profesní označení Mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje: “Česká republika: všeobecný lékař” dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: “Estonsko: Perearst” dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: “Kypr: Éáôńüň ĂĺíéęŢň ÉáôńéęŢň Lotyđsko: ěimenes (vispârçjâs prakses) ârsts Litva: Šeimos medicinos gydytojas” dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: “Maďarsko: Háziorvostan szakorvosa Malta: Mediċina tal-familja” dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: “Polsko: Specjalista w dziedzinie medycyny rodzinnej” dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: “Slovinsko: Specialist družinske medicine / Specialistka družinske medicine Slovensko: Všeobecný lekár”. e) V příloze A se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje: “Česká republika Diplom o ukončení studia ve studijním programu všeobecné lékařství (doktor medicíny, MUDr.) Lékářská fakulta univerzity v České republice Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce” dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: “Eesti Diplom arstite aduse őppekava läbimise kohta Tartu Ülikool” dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: “Ęýđńďň Đéóôďđďéçôéęü ĹăăńáöŢň Éáôńďý Éáôńéęü Óőěâďýëéď Latvija “ârsta diploms” Universitâtes tipa augstskola Lietuva Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo kvalifikaciją Universitetas Internatűros paţymëjimas, nurodantis suteiktą medicinos gydytojo profesinę kvalifikaciją” dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: “Magyarország Általános orvos oklevél (doctor medicinae universae, abbrev.: dr. med. univ.) Egyetem Malta Lawrja ta` Tabib tal-Mediċina u l-Kirurġija Universitŕ ta` Malta Ċertifikat ta` reġistrazzjoni maħruġ mill-Kunsill Mediku” dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: “Polska Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku lekarskim z tytułem “lekarza” 1. Akademia Medyczna 2. Uniwersytet Medyczny 3. Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego Lekarski Egzamin Państwowy” dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: “Slovenija Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov “doktor medicine / doktorica medicine” Univerza Slovensko Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu “doktor medicíny” (“MUDr.”) Vysoká škola” f) V příloze B se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje: “Česká republika Diplom o specializaci Ministerstvo zdravotnictví” dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: “Eesti Residentuuri lőputunnistus eriarstiabi erialal Tartu Ülikool” dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: “Ęýđńďň Đéóôďđďéçôéęü Áíáăíţńéóçň Ĺéäéęüôçôáň Éáôńéęü Óőěâďýëéď Latvija “Sertifikâts” – kompetentu iestâţu izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokârtojusi sertifikâcijas eksâmenu specialitâtç Latvijas Ârstu biedrîba Latvijas Ârstniecîbas personu profesionâlo organizâciju savienîba Lietuva Rezidentűros paţymëjimas,nurodantis suteiktą gydytojo specialisto profesinę kvalifikaciją Universitetas” dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: “Magyarország Szakorvosi bizonyítvány Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete Malta Ċertifikat ta` Speċjalista Mediku Kumitat ta` Approvazzjoni dwar Speċjalisti” dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: “Polska Dyplom uzyskania tytułu specjalisty Centrum Egzaminów Medycznych” dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: “Slovenija Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu 1. Ministrstvo za zdravje 2. Zdravniška zbornica Slovenije Slovensko Diplom o špecializácii Slovenská zdravotnícka univerzita” g) Příloha C se nahrazuje tímto: “PŘÍLOHA C Názvy oborů odborné přípravy odborných lékařů Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Anesteziologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 3 roky Belgique/België/ Belgien Anesthésie-réanimation / Anesthesie reanimatie Česká republika Anesteziologie a resuscitace Danmark Anćstesiologi Deutschland Anästhesiologie Eesti Anestesioloogia ĹëëÜň Áíáéóčçóéďëďăßá Espańa Anestesiología y Reanimación France Anesthésiologie-Réanimation chirurgicale Ireland Anaesthesia Italia Anestesia e rianimazione Ęýđńďň Áíáéóčçóéďëďăßá Latvija Anestezioloěija un reanimatoloěija Lietuva Anesteziologija reanimatologija Luxembourg Anesthésie-réanimation Magyarország Aneszteziológia és intenzív terápia Malta Anesteżija u Kura Intensiva Nederland Anesthesiologie Österreich Anästhesiologie und Intensivmedizin Polska Anestezjologia i intensywna terapia Portugal Anestesiologia Slovenija Anesteziologija, reanimatologija in perioperativna intenzivna medicina Slovensko Anestéziológia a intenzívna medicína Suomi/Finland Anestesiologia ja tehohoito / Anestesiologi och intensivvĺrd Sverige Anestesi och intensivvĺrd United Kingdom Anaesthetics Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Chirurgie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let Belgique/België/ Belgien Chirurgie / Heelkunde Česká republika Chirurgie Danmark Kirurgi eller kirurgiske sygdomme Deutschland Chirurgie Eesti Üldkirurgia ĹëëÜň ×ĺéńoőńăéęŢ Espańa Cirugía general y del aparato digestivo France Chirurgie générale Ireland General surgery Italia Chirurgia generale Ęýđńďň ĂĺíéęŢ ×ĺéńďőńăéęŢ Latvija Íirurěija Lietuva Chirurgija Luxembourg Chirurgie générale Magyarország Sebészet Malta Kirurġija Ġenerali Nederland Heelkunde Österreich Chirurgie Polska Chirurgia ogólna Portugal Cirurgia geral Slovenija Splošna kirurgija Slovensko Chirurgia Suomi/Finland Yleiskirurgia / Allmän kirurgi Sverige Kirurgi United Kingdom General surgery Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Neurochirurgie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let Belgique/België/ Belgien Neurochirurgie Česká republika Neurochirurgie Danmark Neurokirurgi eller kirurgiske nervesygdomme Deutschland Neurochirurgie Eesti Neurokirurgia ĹëëÜň Íĺőńo÷ĺéńoőńăéęŢ Espańa Neurocirugía France Neurochirurgie Ireland Neurological surgery Italia Neurochirurgia Ęýđńďň Íĺőńď÷ĺéńďőńăéęŢ Latvija Neiroíirurěija Lietuva Neurochirurgija Luxembourg Neurochirurgie Magyarország Idegsebészet Malta Newrokirurġija Nederland Neurochirurgie Österreich Neurochirurgie Polska Neurochirurgia Portugal Neurocirurgia Slovenija Nevrokirurgija Slovensko Neurochirurgia Suomi/Finland Neurokirurgia / Neurokirurgi Sverige Neurokirurgi United Kingdom Neurosurgery Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Gynekologie a porodnictví Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/ Belgien Gynécologie – obstétrique / Gynaecologie en verloskunde Česká republika Gynekologie a porodnictví Danmark Gynćkologi og obstetrik eller kvindesygdomme og fřdselshjćlp Deutschland Frauenheilkunde und Geburtshilfe Eesti Sünnitusabi ja günekoloogia ĹëëÜň ĚáéĺőôéęŢ-Ăőíáéęoëoăßá Espańa Obstetricia y ginecología France Gynécologie – obstétrique Ireland Obstetrics and gynaecology Italia Ginecologia e ostetricia Ęýđńďň ĚáéĺőôéęŢ – Ăőíáéęďëďăßá Latvija Ginekoloěija un dzemdniecîba Lietuva Akušerija ginekologija Luxembourg Gynécologie – obstétrique Magyarország Szülészet-nőgyógyászat Malta Ostetriċja u Ġinekoloġija Nederland Verloskunde en gynaecologie Österreich Frauenheilkunde und Geburtshilfe Polska Położnictwo i ginekologia Portugal Ginecologia e obstetricia Slovenija Ginekologija in porodništvo Slovensko Gynekológia a pôrodníctvo Suomi/Finland Naistentaudit ja synnytykset / Kvinnosjukdomar och förlossningar Sverige Obstetrik och gynekologi United Kingdom Obstetrics and gynaecology Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Vnitřní lékařství Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let Belgique/België/ Belgien Médecine interne / Inwendige geneeskunde Česká republika Vnitřní lékařství Danmark Intern medicin Deutschland Innere Medizin Eesti Sisehaigused ĹëëÜň Đáčoëoăßá Espańa Medicina interna France Médecine interne Ireland General medicine Italia Medicina interna Ęýđńďň Đáčoëoăßá Latvija Internâ medicîna Lietuva Vidaus ligos Luxembourg Médecine interne Magyarország Belgyógyászat Malta Mediċina Interna Nederland Inwendige geneeskunde Österreich Innere Medizin Polska Choroby wewnętrzne Portugal Medicina interna Slovenija Interna medicina Slovensko Vnútorné lekárstvo Suomi/Finland Sisätaudit / Inre medicin Sverige Internmedicin United Kingdom General (internal) medicine Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Oftalmologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 3 roky Belgique/België/ Belgien Ophtalmologie / Oftalmologie Česká republika Oftalmologie Danmark Oftalmologi eller řjensygdomme Deutschland Augenheilkunde Eesti Oftalmoloogia ĹëëÜň Ďöčáëěoëoăßá Espańa Oftalmología France Ophtalmologie Ireland Ophthalmology Italia Oftalmologia Ęýđńďň Ďöčáëěďëďăßá Latvija Oftalmoloěija Lietuva Oftalmologija Luxembourg Ophtalmologie Magyarország Szemészet Malta Oftalmoloġija Nederland Oogheelkunde Österreich Augenheilkunde und Optometrie Polska Okulistyka Portugal Oftalmologia Slovenija Oftalmologija Slovensko Oftalmológia Suomi/Finland Silmätaudit / Ögonsjukdomar Sverige Ögonsjukdomar (oftalmologi) United Kingdom Ophthalmology Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Otorinolaryngologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 3 roky Belgique/België/ Belgien Oto-rhino-laryngologie / Otorhinolaryngologie Česká republika Otorinolaryngologie Danmark Oto-rhino-laryngologi eller řre-nćse-halssygdomme Deutschland Hals-Nasen-Ohrenheilkunde Eesti Otorinolarüngoloogia ĹëëÜň Ůôońéíoëáńőăăoëoăßá Espańa Otorrinolaringología France Oto-rhino-laryngologie Ireland Otolaryngology Italia Otorinolaringoiatria Ęýđńďň Ůôďńéíďëáńőăăďëďăßá Latvija Otolaringoloěija Lietuva Otorinolaringologija Luxembourg Oto-rhino-laryngologie Magyarország Fül-orr-gégegyógyászat Malta Otorinolaringoloġija Nederland Keel-, neus- en oorheelkunde Österreich Hals-, Nasen-und Ohrenkrankheiten Polska Otorynolaryngologia Portugal Otorrinolaringologia Slovenija Otorinolaringologija Slovensko Otorinolaryngológia Suomi/Finland Korva-, nenä- ja kurkkutaudit / Öron-, näs- och halssjukdomar Sverige Öron-, näs- och halssjukdomar (oto-rhino-laryngologi) United Kingdom Otolaryngology Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Dětské lékařství Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/ Belgien Pédiatrie / Pediatrie Česká republika Dětské lékařství Danmark Pćdiatri eller sygdomme hos břrn Deutschland Kinderheilkunde Eesti Pediaatria ĹëëÜň ĐáéäéáôńéęŢ Espańa Pediatria y sus áreas especificas France Pédiatrie Ireland Paediatrics Italia Pédiatria Ęýđńďň ĐáéäéáôńéęŢ Latvija Pediatrija Lietuva Vaikř ligos Luxembourg Pédiatrie Magyarország Csecsemő- és gyermekgyógyászat Malta Pedjatrija Nederland Kindergeneeskunde Österreich Kinder – und Jugendheilkunde Polska Pediatria Portugal Pediatria Slovenija Pediatrija Slovensko Pediatria Suomi/Finland Lastentaudit / Barnsjukdomar Sverige Barn- och ungdomsmedicin United Kingdom Paediatrics Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Respirační medicína Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/ Belgien Pneumologie Česká republika Tuberkulóza a respirační nemoci Danmark Medicinske lungesygdomme Deutschland Pneumologie Eesti Pulmonoloogia ĹëëÜň Öőěáôéoëoăßá-.Đíĺőěoíoëoăßá Espańa Neumologia France Pneumologie Ireland Respiratory medicine Italia Malattie dell'apparato respiratorio Ęýđńďň Đíĺőěďíďëďăßá – Öőěáôďëďăßá Latvija Ftiziopneimonoloěija Lietuva Pulmonologija Luxembourg Pneumologie Magyarország Tüdőgyógyászat Malta Mediċina Respiratorja Nederland Longziekten en tuberculose Österreich Lungenkrankheiten Polska Choroby płuc Portugal Pneumologia Slovenija Pnevmologija Slovensko Pneumológia a ftizeológia Suomi/Finland Keuhkosairaudet ja allergologia / Lungsjukdomar och allergologi Sverige Lungsjukdomar (pneumologi) United Kingdom Respiratory medicine Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Urologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let Belgique/België/ Belgien Urologie Česká republika Urologie Danmark Urologi eller urinvejenes kirurgiske sygdomme Deutschland Urologie Eesti Uroloogia ĹëëÜň Ďőńoëoăßá Espańa Urología France Urologie Ireland Urology Italia Urologia Ęýđńďň Ďőńďëďăßá Latvija Uroloěija Lietuva Urologija Luxembourg Urologie Magyarország Urológia Malta Uroloġija Nederland Urologie Österreich Urologie Polska Urologia Portugal Urologia Slovenija Urologija Slovensko Urológia Suomi/Finland Urologia / Urologi Sverige Urologi United Kingdom Urology Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Ortopedie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let Belgique/België/ Belgien Chirurgie orthopédique / Orthopedische heelkunde Česká republika Ortopedie Danmark Ortopćdisk kirurgi Deutschland Orthopädie Eesti Ortopeedia ĹëëÜň ĎńčođĺäéęŢ Espańa Traumatología y cirugía ortopédica France Chirurgie orthopédique et traumatologie Ireland Orthopaedic surgery Italia Ortopedia e traumatologia Ęýđńďň ĎńčďđĺäéęŢ Latvija Traumatoloěija un ortopçdija Lietuva Ortopedija traumatologija Luxembourg Orthopédie Magyarország Ortopédia Malta Kirurġija Ortopedika Nederland Orthopedie Österreich Orthopädie und Orthopädische Chirurgie Polska Ortopedia i traumatologia narządu ruchu Portugal Ortopedia Slovenija Ortopedska kirurgija Slovensko Ortopédia Suomi/Finland Ortopedia ja traumatologia / Ortopedi och traumatologi Sverige Ortopedi United Kingdom Trauma and orthopaedic surgery Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Patologická anatomie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/ Belgien Anatomie pathologique / Pathologische anatomie Česká republika Patologická anatomie Danmark Patologisk anatomi eller vćvs- og celleundersřgelser Deutschland Pathologie Eesti Patoloogia ĹëëÜň ĐáčoëoăéęŢ ÁíáôoěéęŢ Espańa Anatomía patológica France Anatomie et cytologie pathologiques Ireland Morbid anatomy and histopathology Italia Anatomia patologica Ęýđńďň Đáčďëďăďáíáôďěßá – Éóôďëďăßá Latvija Patoloěija Lietuva Patologija Luxembourg Anatomie pathologique Magyarország Patológia Malta Istopatoloġija Nederland Pathologie Österreich Pathologie Polska Patomorfologia Portugal Anatomia patologica Slovenija Anatomska patologija in citopatologija Slovensko Patologická anatómia Suomi/Finland Patologia / Patologi Sverige Klinisk patologi United Kingdom Histopathology Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Neurologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/ Belgien Neurologie Česká republika Neurologie Danmark Neurologi eller medicinske nervesygdomme Deutschland Neurologie Eesti Neuroloogia ĹëëÜň Íĺőńoëoăßá Espańa Neurología France Neurologie Ireland Neurology Italia Neurologia Ęýđńďň Íĺőńďëďăßá Latvija Neiroloěija Lietuva Neurologija Luxembourg Neurologie Magyarország Neurológia Malta Newroloġija Nederland Neurologie Österreich Neurologie Polska Neurologia Portugal Neurologia Slovenija Nevrologija Slovensko Neurológia Suomi/Finland Neurologia / Neurologi Sverige Neurologi United Kingdom Neurology Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Psychiatrie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/ Belgien Psychiatrie Česká republika Psychiatrie Danmark Psykiatri Deutschland Psychiatrie und Psychotherapie Eesti Psühhiaatria ĹëëÜň Řő÷éáôńéęŢ Espańa Psiquiatría France Psychiatrie Ireland Psychiatry Italia Psichiatria Ęýđńďň Řő÷éáôńéęŢ Latvija Psihiatrija Lietuva Psichiatrija Luxembourg Psychiatrie Magyarország Pszichiátria Malta Psikjatrija Nederland Psychiatrie Österreich Psychiatrie Polska Psychiatria Portugal Psiquiatria Slovenija Psihiatrija Slovensko Psychiatria Suomi/Finland Psykiatria / Psykiatri Sverige Psykiatri United Kingdom General psychiatry Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Radiologie a zobrazovací metody Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/ Belgien Radiodiagnostic / Röntgendiagnose Česká republika Radiologie a zobrazovací metody Danmark Diagnostik radiologi eller rřntgenundersřgelse Deutschland Diagnostische Radiologie Eesti Radioloogia ĹëëÜň ÁęôéíoäéáăíůóôéęŢ Espańa Radiodiagnóstico France Radiodiagnostic et imagerie médicale Ireland Diagnostic radiology Italia Radiodiagnostica Ęýđńďň Áęôéíďëďăßá Latvija Diagnostiskâ radioloěija Lietuva Radiologija Luxembourg Radiodiagnostic Magyarország Radiológia Malta Radjoloġija Nederland Radiologie Österreich Medizinische Radiologie-Diagnostik Polska Radiologia i diagnostyka obrazowa Portugal Radiodiagnóstico Slovenija Radiologija Slovensko Rádiológia Suomi/Finland Radiologia / Radiologi Sverige Medicinsk radiologi United Kingdom Clinical radiology Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Radiační onkologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/ Belgien Radiothérapie-oncologie / Radiotherapie-oncologie Česká republika Radiační onkologie Danmark Onkologi Deutschland Strahlentherapie Eesti Onkoloogia ĹëëÜň ÁęôévočĺńáđĺőôéęŢ – Ďăęďëďăßá Espańa Oncología radioterápica France Oncologie radiothérapique Ireland Radiotherapy Italia Radioterapia Ęýđńďň ÁęôéíďčĺńáđĺőôéęŢ Latvija Terapeitiskâ radioloěija Lietuva Onkologija radioterapija Luxembourg Radiothérapie Magyarország Sugárterápia Malta Onkoloġija u Radjoterapija Nederland Radiotherapie Österreich Strahlentherapie – Radioonkologie Polska Radioterapia onkologiczna Portugal Radioterapia Slovenija Radioterapija in onkologija Slovensko Radiačná onkológia Suomi/Finland Syöpätaudit / Cancersjukdomar Sverige Tumörsjukdomar (allmän onkologi) United Kingdom Clinical oncology Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Klinická biologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/ Belgien Biologie clinique / Klinische biologie Česká republika Danmark Deutschland Eesti Laborimeditsiin ĹëëÜň Espańa Análisis clínicos France Biologie médicale Ireland Italia Patologia clinica Ęýđńďň Latvija Lietuva Laboratorinë medicina Luxembourg Biologie clinique Magyarország Orvosi laboratóriumi diagnosztika Malta Nederland Österreich Medizinische Biologie Polska Diagnostyka laboratoryjna Portugal Patologia clínica Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Hematologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/ Belgien Česká republika Danmark Klinisk blodtypeserologi Deutschland Eesti ĹëëÜň Espańa France Hématologie Ireland Italia Ęýđńďň Latvija Lietuva Luxembourg Hématologie biologique Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Hematologia clínica Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Lékařská mikrobiologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/ Belgien Česká republika Lékařská mikrobiologie Danmark Klinisk mikrobiologi Deutschland Mikrobiologie und Infektionsepidemiologie Eesti ĹëëÜň 1. IáôńéęŢ Âéođáčoëoăßá 2. Ěéęńoâéoëoăßá Espańa Microbiología y parasitología France Ireland Microbiology Italia Microbiologia e virologia Ęýđńďň Ěéęńďâéďëďăßá Latvija Mikrobioloěija Lietuva Luxembourg Microbiologie Magyarország Orvosi mikrobiológia Malta Mikrobijoloġija Nederland Medische microbiologie Österreich Hygiene und Mikrobiologie Polska Mikrobiologia lekarska Portugal Slovenija Klinična mikrobiologija Slovensko Klinická mikrobiológia Suomi/Finland Kliininen mikrobiologia / Klinisk mikrobiologi Sverige Klinisk bakteriologi United Kingdom Medical microbiology and virology Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Klinická biochemie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/ Belgien Česká republika Klinická biochemie Danmark Klinisk biokemi Deutschland Eesti ĹëëÜň Espańa Bioquímica clínica France Ireland Chemical pathology Italia Biochimica clinica Ęýđńďň Latvija Lietuva Luxembourg Chimie biologique Magyarország Malta Patoloġija Kimika Nederland Klinische chemie Österreich Medizinische und Chemische Labordiagnostik Polska Portugal Slovenija Medicinska biokemija Slovensko Klinická biochémia Suomi/Finland Kliininen kemia / Klinisk kemi Sverige Klinisk kemi United Kingdom Chemical pathology Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Imunologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/ Belgien Česká republika Alergologie a klinická imunologie Danmark Klinisk immunologi Deutschland Eesti ĹëëÜň Espańa Immunología France Ireland Clinical immunology Italia Ęýđńďň Áíďóďëďăßá Latvija Imunoloěija Lietuva Luxembourg Magyarország Allergológia és klinikai immunológia Malta Immunoloġija Nederland Österreich Immunologie Polska Immunologia kliniczna Portugal Slovenija Slovensko Klinická imunológia a alergológia Suomi/Finland Sverige Klinisk immunologi United Kingdom Immunology - Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Plastická chirurgie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let Belgique/België/ Belgien Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique / Plastische, reconstructieve en esthetische heelkunde Česká republika Plastická chirurgie Danmark Plastikkirurgi Deutschland Plastische Chirurgie Eesti Plastika- ja rekonstruktiivkirurgia ĹëëÜň ĐëáóôéęŢ ×ĺéńoőńăéęŢ Espańa Cirugía plástica y reparadora France Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique Ireland Plastic surgery Italia Chirurgia plastica e ricostruttiva Ęýđńďň ĐëáóôéęŢ ×ĺéńďőńăéęŢ Latvija Plastiskâ íirurěija Lietuva Plastinë ir rekonstrukcinë chirurgija Luxembourg Chirurgie plastique Magyarország Plasztikai (égési) sebészet Malta Kirurġija Plastika Nederland Plastische chirurgie Österreich Plastische Chirurgie Polska Chirurgia plastyczna Portugal Cirurgia plástica e reconstrutiva Slovenija Plastična, rekonstrukcijska in estetska kirurgija Slovensko Plastická chirurgia Suomi/Finland Plastiikkakirurgia / Plastikkirurgi Sverige Plastikkirurgi United Kingdom Plastic surgery Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Kardiochirurgie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let Belgique/België/ Belgien Chirurgie thoracique / Heelkunde op de thorax Česká republika Kardiochirurgie Danmark Thoraxkirurgi eller brysthulens kirurgiske sygdomme Deutschland Herzchirurgie Eesti Torakaalkirurgia ĹëëÜň ×ĺéńoőńăéęŢ Čţńáęoň Espańa Cirugía torácica France Chirurgie thoracique et cardiovasculaire Ireland Thoracic surgery Italia Chirurgia toracica; Cardiochirurgia Ęýđńďň ×ĺéńďőńăéęŢ Čţńáęďň Latvija Torakâlâ íirurěija Lietuva Krűtinës chirurgija Luxembourg Chirurgie thoracique Magyarország Mellkassebészet Malta Kirurġija Kardjo-Toraċika Nederland Cardio-thoracale chirurgie Österreich Polska Chirurgia klatki piersiowej Portugal Cirurgia cardiotorácica Slovenija Torakalna kirurgija Slovensko Hrudníková chirurgia Suomi/Finland Sydän-ja rintaelinkirurgia / Hjärt- och thoraxkirurgi Sverige Thoraxkirurgi United Kingdom Cardo-thoracic surgery Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Dětská chirurgie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let Belgique/België/ Belgien Česká republika Dětská chirurgie Danmark Deutschland Kinderchirurgie Eesti Lastekirurgia ĹëëÜň ×ĺéńoőńăéęŢ Đáßäův Espańa Cirugía pediátrica France Chirurgie infantile Ireland Paediatric surgery Italia Chirurgia pediatrica Ęýđńďň ×ĺéńďőńăéęŢ Đáßäůí Latvija Bçrnu íirurěija Lietuva Vaikř chirurgija Luxembourg Chirurgie pédiatrique Magyarország Gyermeksebészet Malta Kirurgija Pedjatrika Nederland Österreich Kinderchirurgie Polska Chirurgia dziecięca Portugal Cirurgia pediátrica Slovenija Slovensko Detská chirurgia Suomi/Finland Lastenkirurgia / Barnkirurgi Sverige Barn- och ungdomskirurgi United Kingdom Paediatric surgery - Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Cévní chirurgie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let Belgique/België/ Belgien Chirurgie des vaisseaux / Bloedvatenheelkunde Česká republika Cévní chirurgie Danmark Karkirurgi eller kirurgiske blodkarsygdomme Deutschland Eesti Kardiovaskulaarkirurgia ĹëëÜň Áăăĺéo÷ĺéńoőńăéęŢ Espańa Angiología y cirugía vascular France Chirurgie vasculaire Ireland Italia Chirurgia vascolare Ęýđńďň ×ĺéńďőńăéęŢ Áăăĺßůí Latvija Asinsvadu íirurěija Lietuva Kraujagysliř chirurgija Luxembourg Chirurgie vasculaire Magyarország Érsebészet Malta Kirurġija Vaskolari Nederland Österreich Polska Chirurgia naczyniowa Portugal Cirurgia vascular Slovenija Kardiovaskularna kirurgija Slovensko Cievna chirurgia Suomi/Finland Verisuonikirurgia / Kärlkirurgi Sverige United Kingdom Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Kardiologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/ Belgien Cardiologie Česká republika Kardiologie Danmark Kardiologi Deutschland Eesti Kardioloogia ĹëëÜň Ęáńäéoëoăßá Espańa Cardiología France Pathologie cardio-vasculaire Ireland Cardiology Italia Cardiologia Ęýđńďň Ęáńäéďëďăßá Latvija Kardioloěija Lietuva Kardiologija Luxembourg Cardiologie et angiologie Magyarország Kardiológia Malta Kardjoloġija Nederland Cardiologie Österreich Polska Kardiologia Portugal Cardiologia Slovenija Slovensko Kardiológia Suomi/Finland Kardiologia / Kardiologi Sverige Kardiologi United Kingdom Cardiology Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Gastroenterologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/Belgien Gastro-entérologie / gastroenterologie Česká republika Gastroenterologie Danmark Medicinsk gastroenterologi eller medicinske mave-tarm-sygdomme Deutschland Eesti Gastroenteroloogia ĹëëÜň Ăáóôńĺíôĺńoëoăßá Espańa Aparato digestivo France Gastro-entérologie et hépatologie Ireland Gastro-enterology Italia Gastroenterologia Ęýđńďň Ăáóôńĺíôĺńďëďăßá Latvija Gastroenteroloěija Lietuva Gastroenterologija Luxembourg Gastro-entérologie Magyarország Gasztroenterológia Malta Gastroenteroloġija Nederland Gastro-enterologie Österreich Polska Gastroenterologia Portugal Gastrenterologia Slovenija Gastroenterologija Slovensko Gastroenterológia Suomi/Finland Gastroenterologia / Gastroenterologi Sverige Medicinsk gastroenterologi och hepatologi United Kingdom Gastro-enterology Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Revmatologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/Belgien Rhumathologie / reumatologie Česká republika Revmatologie Danmark Reumatologi Deutschland Eesti Reumatoloogia ĹëëÜň Ńĺőěáôoëoăßá Espańa Reumatología France Rhumathologie Ireland Rheumatology Italia Reumatologia Ęýđńďň Ńĺőěáôďëďăßá Latvija Reimatoloěija Lietuva Reumatologija Luxembourg Rhumathologie Magyarország Reumatológia Malta Rewmatoloġija Nederland Reumatologie Österreich Polska Reumatologia Portugal Reumatologia Slovenija Slovensko Reumatológia Suomi/Finland Reumatologia / Reumatologi Sverige Reumatologi United Kingdom Rheumatology Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Všeobecná hematologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 3 roky Belgique/België/Belgien Česká republika Hematologie a transfúzní lékařství Danmark Hćmatologi eller blodsygdomme Deutschland Eesti Hematoloogia ĹëëÜň Áéěáôoëoăßá Espańa Hematología y hemoterapia France Ireland Haematology Italia Ematologia Ęýđńďň Áéěáôďëďăßá Latvija Hematoloěija Lietuva Hematologija Luxembourg Hématologie Magyarország Haematológia Malta Ematoloġija Nederland Österreich Polska Hematologia Portugal Imuno-hemoterapia Slovenija Slovensko Hematológia a transfúziológia Suomi/Finland Kliininen hematologia / Klinisk hematologi Sverige Hematologi United Kingdom Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Endokrinologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 3 roky Belgique/België/Belgien Česká republika Endokrinologie Danmark Medicinsk endokrinologi eller medicinske hormonsygdomme Deutschland Eesti Endokrinoloogia ĹëëÜň Ĺväoęńévoëoăßá Espańa Endocrinología y nutrición France Endocrinologie, maladies métaboliques Ireland Endocrinology and diabetes mellitus Italia Endocrinologia e malattie del ricambio Ęýđńďň Ĺíäoęńéíoëoăßá Latvija Endokrinoloěija Lietuva Endokrinologija Luxembourg Endocrinologie, maladies du métabolisme et de la nutrition Magyarország Endokrinológia Malta Endokrinoloġija u Dijabete Nederland Österreich Polska Endokrynologia Portugal Endocrinologia Slovenija Slovensko Endokrinológia Suomi/Finland Endokrinologia / endokrinologi Sverige Endokrina sjukdomar United Kingdom Endocrinology and diabetes mellitus Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Rehabilitační lékařství Minimální délka oboru odborné přípravy: 3 roky Belgique/België/Belgien Médecine physique et réadaptation / Fysische geneeskunde en revalidatie Česká republika Rehabilitační a fyzikální medicína Danmark Deutschland Physikalische und Rehabilitative Medizin Eesti Taastusravi ja füsiaatria ĹëëÜň ÖőóéęŢ IáôńéęŢ ęáé ÁđoęáôÜóôáóç Espańa Rehabilitación France Rééducation et réadaptation fonctionnelles Ireland Italia Medicina fisica e riabilitazione Ęýđńďň ÖőóéęŢ ÉáôńéęŢ ęáé ÁđďęáôÜóôáóç Latvija Rehabilitoloěija Fiziskâ rehabilitâcija Fizikâlâ medicîna Lietuva Fizinë medicina ir reabilitacija Luxembourg Rééducation et réadaptation fonctionnelles Magyarország Fizioterápia Malta Nederland Revalidatiegeneeskunde Österreich Physikalische Medizin Polska Rehabilitacja medyczna Portugal Fisiatria ou Medicina física e de reabilitaçăo Slovenija Fizikalna in rehabilitacijska medicina Slovensko Fyziatria, balneológia a liečebná rehabilitácia Suomi/Finland Fysiatria / fysiatri Sverige Rehabiliteringsmedicin United Kingdom Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Stomatologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 3 roky Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti ĹëëÜň Espańa Estomatología France Stomatologie Ireland Italia Odontostomatologia Ęýđńďň Latvija Lietuva Luxembourg Stomatologie Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Estomatologia Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Neuropsychiatrie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let Belgique/België/Belgien Neuropsychiatrie Česká republika Danmark Deutschland Nervenheilkunde (Neurologie und Psychiatrie) Eesti ĹëëÜň Íĺőńoëoăßá – Řő÷éáôńéęŢ Espańa France Neuropsychiatrie Ireland Italia Neuropsichiatria Ęýđńďň Íĺőńďëďăßá – Řő÷éáôńéęŢ Latvija Lietuva Luxembourg Neuropsychiatrie Magyarország Malta Nederland Zenuw- en zielsziekten Österreich Neurologie und Psychiatrie Polska Portugal Slovenija Slovensko Neuropsychiatria Suomi/Finland Sverige United Kingdom Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Dermatovenerologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 3 roky Belgique/België/Belgien Dermato-vénéréologie / dermato-venerologie Česká republika Dermatovenerologie Danmark Dermato-venerologi eller hud- og křnssygdomme Deutschland Haut- und Geschlechtskrankheiten Eesti Dermatoveneroloogia ĹëëÜň Äĺńěáôoëoăßá – Áöńoäéóéoëoăßá Espańa Dermatología médico-quirúrgica y venereología France Dermatologie et vénéréologie Ireland Italia Dermatologia e venerologia Ęýđńďň Äĺńěáôďëďăßá – Áöńďäéóéďëďăßá Latvija Dermatoloěija un veneroloěija Lietuva Dermatovenerologija Luxembourg Dermato-vénéréologie Magyarország Bőrgyógyászat Malta Dermato-venerejoloġija Nederland Dermatologie en venerologie Österreich Haut- und Geschlechtskrankheiten Polska Dermatologia i wenerologia Portugal Dermatovenereologia Slovenija Dermatovenerologija Slovensko Dermatovenerológia Suomi/Finland Ihotaudit ja allergologia / hudsjukdomar och allergologi Sverige Hud- och könssjukdomar United Kingdom Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Dermatologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti ĹëëÜň Espańa France Ireland Dermatology Italia Ęýđńďň Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Dermatoloġija Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom Dermatology Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Venerologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti ĹëëÜň Espańa France Ireland Venereology Italia Ęýđńďň Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Mediċina Uro-ġenetali Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom Genito-urinary medicine Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Radiologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/ Belgien Česká republika Danmark Deutschland Radiologie Eesti ĹëëÜň Áęôéíoëoăßá – Ńáäéoëoăßá Espańa Electrorradiología France Electro-radiologie Ireland Italia Radiologia Ęýđńďň Latvija Lietuva Luxembourg Électroradiologie Magyarország Radiológia Malta Nederland Radiologie Österreich Radiologie Polska Portugal Radiologia Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Tropická medicína Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti ĹëëÜň Espańa France Ireland Tropical medicine Italia Medicina tropicale Ęýđńďň Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Trópusi betegségek Malta Nederland Österreich Spezifische Prophylaxe und Tropenhygiene Polska Medycyna transportu Portugal Medicina tropical Slovenija Slovensko Tropická medicína Suomi/Finland Sverige United Kingdom Tropical medicine Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Dětská a dorostová psychiatrie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/Belgien Česká republika Dětská a dorostová psychiatrie Danmark Břrne- og ungdomspsykiatri Deutschland Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie Eesti ĹëëÜň Đáéäořő÷éáôńéęŢ Espańa France Pédo-psychiatrie Ireland Child and adolescent psychiatry Italia Neuropsichiatria infantile Ęýđńďň Đáéäďřő÷éáôńéęŢ Latvija Bçrnu psihiatrija Lietuva Vaikř ir paaugliř psichiatrija Luxembourg Psychiatrie infantile Magyarország Gyermek- és ifjúságpszichiátria Malta Nederland Österreich Polska Psychiatria dzieci i młodzieży Portugal Pedopsiquiatria Slovenija Otroška in mladostniška psihiatrija Slovensko Detská psychiatria Suomi/Finland Lastenpsykiatria / barnpsykiatri Sverige Barn- och ungdomspsykiatri United Kingdom Child and adolescent psychiatry Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Geriatrie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/Belgien Česká republika Geriatrie Danmark Geriatri eller alderdommens sygdomme Deutschland Eesti ĹëëÜň Espańa Geriatría France Ireland Geriatrics Italia Geriatria Ęýđńďň ĂçńéáôńéęŢ Latvija Lietuva Geriatrija Luxembourg Magyarország Geriátria Malta Ġerjatrija Nederland Klinische geriatrie Österreich Polska Geriatria Portugal Slovenija Slovensko Geriatria Suomi/Finland Geriatria / geriatri Sverige Geriatrik United Kingdom Geriatrics Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Nefrologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/Belgien Česká republika Nefrologie Danmark Nefrologi eller medicinske nyresygdomme Deutschland Eesti Nefroloogia ĹëëÜň Íĺöńoëoăßá Espańa Nefrología France Néphrologie Ireland Nephrology Italia Nefrologia Ęýđńďň Íĺöńďëďăßá Latvija Nefroloěija Lietuva Nefrologija Luxembourg Néphrologie Magyarország Nefrológia Malta Nefroloġija Nederland Österreich Polska Nefrologia Portugal Nefrologia Slovenija Nefrologija Slovensko Nefrológia Suomi/Finland Nefrologia / nefrologi Sverige Medicinska njursjukdomar (nefrologi) United Kingdom Renal medicine Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Infekční lékařství Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/Belgien Česká republika Infekční lékařství Danmark Infektionsmedicin Deutschland Eesti Infektsioonhaigused ĹëëÜň Espańa France Ireland Communicable diseases Italia Malattie infettive Ęýđńďň Ëďéěţäç ÍďóŢěáôá Latvija Infektoloěija Lietuva Infektologija Luxembourg Magyarország Infektológia Malta Mard Infettiv Nederland Österreich Polska Choroby zakaźne Portugal Slovenija Infektologija Slovensko Infektológia Suomi/Finland Infektiosairaudet / infektionssjukdomar Sverige Infektionssjukdomar United Kingdom Infectious diseases Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Hygiena a epidemiologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/Belgien Česká republika Hygiena a epidemiologie Danmark Samfundsmedicin Deutschland Öffentliches Gesundheitswesen Eesti ĹëëÜň ĘďéíůíéęŢ ÉáôńéęŢ Espańa Medicina preventiva y salud pública France Santé publique et médecine sociale Ireland Community medicine Italia Igiene e medicina sociale Ęýđńďň Őăĺéďíďëďăßá/ĘďéíďôéęŢ ÉáôńéęŢ Latvija Lietuva Luxembourg Santé publique Magyarország Megelőző orvostan és népegészségtan Malta Saħħa Pubblika Nederland Maatschappij en gezondheid Österreich Sozialmedizin Polska Zdrowie publiczne, epidemiologia Portugal Slovenija Javno zdravje Slovensko Hygiena a epidemiológia Suomi/Finland Terveydenhuolto / hälsovĺrd Sverige Socialmedicin United Kingdom Public health medicine Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Klinická farmakologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/Belgien Česká republika Klinická farmakologie Danmark Klinisk farmakologi Deutschland Pharmakologie und Toxikologie Eesti ĹëëÜň Espańa Farmacología clínica France Ireland Clinical pharmacology and therapeutics Italia Ęýđńďň Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Klinikai farmakológia Malta Farmakoloġija Klinika u t-Terapewtika Nederland Österreich Pharmakologie und Toxikologie Polska Farmakologia kliniczna Portugal Slovenija Slovensko Klinická farmakológia Suomi/Finland Kliininen farmakologia ja lääkehoito / klinisk farmakologi och läkemedelsbehandling Sverige Klinisk farmakologi United Kingdom Clinical pharmacology and therapeutics Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Pracovní lékařství Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/Belgien Médecine du travail / arbeidsgeneeskunde Česká republika Pracovní lékařství Danmark Arbejdsmedicin Deutschland Arbeitsmedizin Eesti ĹëëÜň IáôńéęŢ ň Ĺńăáóßáň Espańa France Médecine du travail Ireland Occupational medicine Italia Medicina del lavoro Ęýđńďň ÉáôńéęŢ ôçň Ĺńăáóßáň Latvija Arodslimîbas Lietuva Darbo medicina Luxembourg Médecine du travail Magyarország Foglalkozás-orvostan (üzemorvostan) Malta Mediċina Okkupazzjonali Nederland Arbeid en gezondheid, bedrijfsgeneeskunde Arbeid en gezondheid, verzekeringsgeneeskunde Österreich Arbeits- und Betriebsmedizin Polska Medycyna pracy Portugal Medicina do trabalho Slovenija Medicina dela, prometa in športa Slovensko Klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia Suomi/Finland Työterveyshuolto / företagshälsovĺrd Sverige Yrkes- och miljömedicin United Kingdom Occupational medicine Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Alergologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 3 roky Belgique/België/ Belgien Česká republika Alergologie a klinická imunologie Danmark Medicinsk allergologi eller medicinske overfřlsomhedssygdomme Deutschland Eesti ĹëëÜň Áëëĺńăéoëoăßá Espańa Alergología France Ireland Italia Allergologia ed immunologia clinica Ęýđńďň Áëëĺńăéďëďăßá Latvija Alergoloěija Lietuva Alergologija ir klinikinë imunologija Luxembourg Magyarország Allergológia és klinikai immunológia Malta Nederland Allergologie en inwendige geneeskunde Österreich Polska Alergologia Portugal Imuno-alergologia Slovenija Slovensko Klinická imunológia a alergológia Suomi/Finland Sverige Allergisjukdomar United Kingdom Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Gastroenterologická chirurgie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let Belgique/België/Belgien Chirurgie abdominale / heelkunde op het abdomen Česká republika Danmark Kirurgisk gastroenterologi eller kirurgiske mave-tarm-sygdomme Deutschland Eesti ĹëëÜň Espańa Cirugía del aparato digestivo France Chirurgie viscérale et digestive Ireland Italia Chirurgia dell'aparato digestivo Ęýđńďň Latvija Lietuva Abdominalinë chirurgija Luxembourg Chirurgie gastro-entérologique Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Abdominalna kirurgija Slovensko Suomi/Finland Gastroenterologinen kirurgia / gastroenterologisk kirurgi Sverige United Kingdom Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Nukleární medicína Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/Belgien Médecine nucléaire / nucleaire geneeskunde Česká republika Nukleární medicína Danmark Klinisk fysiologi og nuklearmedicin Deutschland Nuklearmedizin Eesti ĹëëÜň ĐőńçíéęŢ IáôńéęŢ Espańa Medicina nuclear France Médecine nucléaire Ireland Italia Medicina nucleare Ęýđńďň ĐőńçíéęŢ ÉáôńéęŢ Latvija Lietuva Luxembourg Médecine nucléaire Magyarország Nukleáris medicina (izotóp diagnosztika) Malta Mediċina Nukleari Nederland Nucleaire geneeskunde Österreich Nuklearmedizin Polska Medycyna nuklearna Portugal Medicina nuclear Slovenija Nuklearna medicina Slovensko Nukleárna medicína Suomi/Finland Kliininen fysiologia ja isotooppilääketiede / klinisk fysiologi och nukleärmedicin Sverige Nukleärmedicin United Kingdom Nuclear medicine Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Traumatologie a urgentní medicína Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let Belgique/België/Belgien Česká republika Traumatologie Urgentní medicína Danmark Deutschland Eesti ĹëëÜň Espańa France Ireland Accident and emergency medicine Italia Ęýđńďň Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Traumatológia Malta Mediċina tal-Aċċidenti u l-Emerġenza Nederland Österreich Polska Medycyna ratunkowa Portugal Slovenija Slovensko Úrazová chirurgia Suomi/Finland Sverige United Kingdom Accident and emergency medicine Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Klinická neurofyziologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Klinisk neurofysiologi Deutschland Eesti ĹëëÜň Espańa Neurofisiologia clínica France Ireland Neurophysiology Italia Ęýđńďň Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Newrofiżjoloġija Klinika Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Kliininen neurofysiologia / klinisk neurofysiologi Sverige Klinisk neurofysiologi United Kingdom Clinical neurophysiology Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Maxilofaciální chirurgie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let Belgique/België/Belgien Česká republika Maxilofaciální chirurgie Danmark Deutschland Eesti ĹëëÜň Espańa Cirugía oral y maxilofacial France Chirurgie maxillo-faciale et stomatologie Ireland Italia Chirurgia maxillo-facciale Ęýđńďň Latvija Mutes, sejas un ţokďu íirurěija Lietuva Veido ir ţandikauliř chirurgija Luxembourg Chirurgie maxillo-faciale Magyarország Szájsebészet Malta Nederland Österreich Mund – Kiefer – und Gesichtschirurgie Polska Chirurgia szczękowo-twarzowa Portugal Slovenija Maksilofacialna kirurgija Slovensko Maxilofaciálna chirurgia Suomi/Finland Sverige United Kingdom Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Dentální, orální a maxilofaciální chirurgie (základní vzdělávání lékařů a zubních lékařů) Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky Belgique/België/Belgien Stomatologie et chirurgie orale et maxillo-faciale / stomatologie en mond-, kaak- en aangezichtschirurgie Česká republika Danmark Deutschland Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie Eesti ĹëëÜň Espańa France Ireland Oral and maxillo-facial surgery Italia Ęýđńďň Óôďěáôď-Ăíáčď-Đńďóůđď÷ĺéńďőńăéęŢ Latvija Lietuva Luxembourg Chirurgie dentaire, orale et maxillo-faciale Magyarország Arc-állcsont-szájsebészet Malta Kirurġija tal-għadam tal-wiċċ Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Suu- ja leukakirurgia / oral och maxillofacial kirurgi Sverige United Kingdom Oral and maxillo-facial surgery”. 2. Zdravotní sestry a ošetřovatelé 31977 L 0452: Směrnice Rady 77/452/EHS ze dne 27. června 1977 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci zdravotních sester a ošetřovatelů odpovědných za všeobecnou péči, obsahující opatření pro usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 176, 15. 7. 1977, s. 1), ve znění: – 11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17), – 31981 L 1057: směrnice Rady 81/1057/EHS ze dne 14. 12. 1981 (Úř. věst. L 385, 31. 12. 1981, s. 25), – 11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23), – 31989 L 0594: směrnice Rady 89/594/EHS ze dne 30. 10. 1989 (Úř. věst. L 341, 23. 11. 1989, s. 19), – 31989 L 0595: směrnice Rady 89/595/EHS ze dne 10. 10. 1989 (Úř. věst. L 341, 23. 11. 1989, s. 30), – 31990 L 0658: směrnice Rady 90/658/EHS ze dne 4. 12. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 73), – 11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21), – 32001 L 0019: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. 5. 2001 (Úř. věst. L 206, 31. 7. 2001, s. 1). a) V čl. 1 odst. 2 se doplňují tyto údaje: “v České republice: “všeobecná sestra/všeobecný ošetřovatel”; v Estonsku: “őde”; na Kypru: “ĹăăĺăńáěěÝíďň ÍďóçëĺőôŢň”; v Lotyšsku: “mâsa”; v Litvě: “Bendrosios praktikos slaugytojas”; v Maďarsku: “ápoló”; na Maltě: “Infermier Reġistrat tal-Ewwel Livell”; v Polsku: “pielęgniarka”; ve Slovinsku: “diplomirana medicinska sestra / diplomirani zdravstvenik”; na Slovensku: “sestra”.” b) Vkládají se nové články, které znějí: “Článek 4b V případě polských dokladů o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči se použijí pouze tato ustanovení o nabytých právech: V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Polsku před přistoupením a kteří nesplňují minimální požadavky na odbornou přípravu stanovené v článku 1 směrnice 77/453/EHS, uznávají členské státy tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči jako dostatečný důkaz, pokud jsou provázeny osvědčením uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem činnost zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči v Polsku po níže uvedenou dobu: – diplom bakaláře ošetřovatelství (dyplom licencjata pielęgniarstwa) – po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení, – diplom zdravotní sestry nebo ošetřovatele (dyplom pielęgniarki albo pielęgniarki dyplomowanej) s postsekundárním vzděláním získaným na odborné zdravotnické škole – po dobu nejméně pěti po sobě následujících let v průběhu sedmi let předcházejících dni vydání osvědčení. Uvedené činnosti musí zahrnovat plnou odpovědnost za plánování, organizaci a výkon ošetřovatelské péče o pacienta. Článek 4c 1. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči jako dostatečný důkaz, pokud orgány České republiky potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako české doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči, pokud jde o přístup k povolání zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území České republiky po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 2. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 20. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči jako dostatečný důkaz, pokud orgány Estonska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako estonské doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči, pokud jde o přístup k povolání zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Estonska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 3. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 21. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči jako dostatečný důkaz, pokud orgány Lotyšska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako lotyšské doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči, pokud jde o přístup k povolání zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Lotyšska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 4. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 11. březnem 1990, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči jako dostatečný důkaz, pokud orgány Litvy potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako litevské doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči, pokud jde o přístup k povolání zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Litvy po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 5. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovenska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovenské doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči, pokud jde o přístup k povolání zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovenska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 6. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Jugoslávii před 25. červnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovinska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovinské doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči, pokud jde o přístup k povolání zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovinska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.” c) V příloze se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje: “Česká republika 1. Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru všeobecná sestra (bakalář, Bc.) 2. Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná všeobecná sestra (diplomovaný specialista, DiS.) 1. Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem 2. Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem 1. Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce 2. Vysvědčení o absolutoriu” dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: “Eesti Diplom őe erialal 1. Tallinna Meditsiinikool 2. Tartu Meditsiinikool 3. Kohtla-Järve Meditsiinikool” dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: “Ęýđńďň Äßđëůěá ĂĺíéęŢň ÍďóçëĺőôéęŢň ÍďóçëĺőôéęŢ Ó÷ďëŢ Latvija 1. diploms par mâsas kvalifikâcijas iegűđanu 2. mâsas diploms 1.Mâsu skolas 2.Universitâtes tipa augstskola pamatojoties uz Valsts eksâmenu komisijas lçmumu Lietuva 1. Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją 2. Aukđtojo mokslo diplomas (neuniversitetinës studijos), nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją 1. Universitetas 2. Kolegija” dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: “Magyarország 1. Ápoló bizonyítvány 2. Diplomás ápoló oklevél 3. Egyetemi okleveles ápoló oklevél 1. Iskola 2. Egyetem / főiskola 3. Egyetem Malta Lawrja jew diploma fl-istudji tal-infermerija Universitŕ ta' Malta” dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: “Polska Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku pielęgniarstwo z tytułem “magister pielęgniarstwa” 1. Uniwersytet Medyczny 2. Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego” dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: “Slovenija Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov “diplomirana medicinska sestra / diplomirani zdravstvenik” 1. Univerza 2. Visoka strokovna šola Slovensko 1. Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu “magister z ošetrovateľstva” (“Mgr.”) 2. Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu “bakalár z ošetrovateľstva” (“Bc.”) 3. Absolventský diplom v študijnom odbore diplomovaná všeobecná sestra 1. Vysoká škola 2. Vysoká škola 3. Stredná zdravotnícka škola” 3. Zubní lékaři a) 31978 L 0686: Směrnice Rady 78/686/EHS ze dne 25. července 1978 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci zubních lékařů obsahující opatření k usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 233, 24. 8. 1978, s. 1), ve znění: – 11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17), – 31981 L 1057: směrnice Rady 81/1057/EHS ze dne 14. 12. 1981 (Úř. věst. L 385, 31. 12. 1981, s. 25), – 11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23), – 31989 L 0594: směrnice Rady 89/594/EHS ze dne 30. 10. 1989 (Úř. věst. L 341, 23. 11. 1989, s. 19), – 31990 L 0658: směrnice Rady 90/658/EHS ze dne 4. 12. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 73), – 11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21), – 32001 L 0019: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. 5. 2001 (Úř. věst. L 206, 31. 7. 2001, s. 1). i) V článku 1 se doplňují nové odrážky, které znějí: “– v České republice: Zubní lékař, – v Estonsku: Hambaarst, – na Kypru: Ďäďíôßáôńďň, – v Lotyšsku: Zobârsts, – v Litvě: Gydytojas odontologas, – v Maďarsku: Fogorvos, – na Maltě: Kirurgu Dentali, – v Polsku: Lekarz dentysta, – ve Slovinsku: Doktor dentalne medicine / Doktorica dentalne medicine, – na Slovensku: Zubný lekár”. ii) Vkládá se nový článek, který zní: “Článek 7b 1. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství a odborného zubního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 20. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství nebo odborného zubního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Estonska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako estonské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství a odborného zubního lékařství, pokud jde o přístup k povolání zubního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Estonska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 2. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství a odborného zubního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 21. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství nebo odborného zubního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Lotyšska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako lotyšské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství a odborného zubního lékařství, pokud jde o přístup k povolání zubního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Lotyšska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 3. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství nebo odborného zubního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 11. březnem 1990, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství nebo odborného zubního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Litvy potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako litevské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství a odborného zubního lékařství, pokud jde o přístup k povolání zubního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Litvy po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 4. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství nebo odborného zubního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Jugoslávii před 25. červnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství nebo odborného zubního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovinska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovinské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství a odborného zubního lékařství, pokud jde o přístup k povolání zubního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovinska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.” iii) V čl. 8 odst. 1 se slova “v článcích 2, 4, 7 a 19” nahrazují slovy “v článcích 2, 4, 7, 19, 19a, 19b, 19c a 19d”. iv) V článku 17 se slova “stanovené v článku 2, čl. 7 odst. 1 a článku 19” nahrazují slovy “stanovené v článku 2, čl. 7 odst. 1 a článcích 19, 19a, 19b, 19c a 19d”. v) Vkládají se nové články, které znějí: “Článek 19c 1. Od dne přistoupení České republiky uznávají členské státy pro účely výkonu činností uvedených v článku 1 této směrnice, diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství udělené v České republice nebo v bývalém Československu osobám, které započaly svou univerzitní lékařskou přípravu před přistoupením, doprovázené osvědčením vydaným příslušným českým orgánem uvádějícím, že tyto osoby v České republice vykonávaly skutečně, v souladu se zákonem a jako hlavní činnost činnosti vymezené v článku 5 směrnice 78/687/EHS po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení a že tyto osoby jsou oprávněny provozovat tyto činnosti za stejných podmínek jako držitelé diplomu uvedeného v příloze A této směrnice. 2. Od požadavku tříleté praxe uvedeného v prvním pododstavci je upuštěno v případě osob, jež úspěšně dokončily nejméně tři roky studia, které příslušné orgány potvrdí jako rovnocenné studiu uvedenému v článku 1 směrnice 78/687/EHS. Článek 19d 1. Ode dne přistoupení Slovenska uznávají členské státy pro účely výkonu činností uvedených v článku 1 této směrnice, diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství udělené na Slovensku nebo v bývalém Československu osobám, které započaly svou univerzitní lékařskou přípravu před přistoupením, doprovázené osvědčením vydaným příslušným slovenským orgánem uvádějícím, že tyto osoby na Slovensku vykonávaly skutečně, v souladu se zákonem a jako hlavní činnost činnosti vymezené v článku 5 směrnice 78/687/EHS po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení a že tyto osoby jsou oprávněny provozovat tyto činnosti za stejných podmínek jako držitelé diplomu uvedeného v příloze A této směrnice. 2. Od požadavku tříleté praxe uvedeného v prvním pododstavci je upuštěno v případě osob, jež úspěšně dokončily nejméně tři roky studia, které příslušné orgány potvrdí jako rovnocenné studiu uvedenému v článku 1 směrnice 78/687/EHS.” vi) V příloze A se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje: “Česká republika Diplom o ukončení studia ve studijním programu zubní lékařství (doktor zubního lékařství, Dr. med. Dent.) Lékařská fakulta univerzity v České republice Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce” dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: “Eesti Diplom hambaarstiteaduse őppekava läbimise kohta Tartu Ülikool” dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: “Ęýđńďň Đéóôďđďéçôéęü ĹăăńáöŢň ĎäďíôéÜôńďő Ďäďíôéáôńéęü Óőěâďýëéď Latvija Zobârsta diploms Universitâtes tipa augstskola Rezidenta diploms par zobârsta pçcdiploma izglîtîbas programmas pabeigđanu, ko izsniedz universitâtes tipa augstskola un “Sertifikâts” – kompetentas iestâdes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokârtojusi sertifikâcijas eksâmenu zobârstniecîbâ Lietuva Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo kvalifikaciją Universitetas Internatűros paţymëjimas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo profesinę kvalifikaciją” dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: “Magyarország Fogorvos oklevél (doctor medicinae dentariae, abbrev.: dr. med. dent.) Egyetem Malta Lawrja fil- Kirurġija Dentali Universitŕ ta Malta” dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: “Polska Dyplom ukończenia studiów wyższych z tytułem “lekarz dentysta” 1. Akademia Medyczna, 2. Uniwersytet Medyczny, 3. Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego Lekarsko – Dentystyczny Egzamin Państwowy” dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: “SlovenijaDiploma, s katero se podeljuje strokovni naslov “doktor dentalne medicine / doktorica dentalne medicine”UniverzaPotrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic zobozdravnik / zobozdravnica SlovenskoVysokoškolský diplom o udelení akademického titulu “doktor zubného lekárstva” (“MDDr.”)Vysoká škola” vii) V příloze B oddíle 1. Ortodoncie se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje: “Česká republika – ” dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: “Eesti Residentuuri lőputunnistus ortodontia erialal Tartu Ülikool” dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: “Ęýđńďň Đéóôďđďéçôéęü Áíáăíţńéóçň ôďő Ĺéäéęďý ĎäďíôéÜôńďő óôçí ĎńčďäďíôéęŢ Ďäďíôéáôńéęü Óőěâďýëéď Latvija “Sertifikâts” – kompetentas iestâdes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokârtojusi sertifikâcijas eksâmenu ortodontijâ Latvijas Ârstu biedrîba Lietuva Rezidentűros paţymëjimas, nurodantis suteiktą gydytojo ortodonto profesinę kvalifikaciją Universitetas” dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: “Magyarország Fogszabályozás szakorvosa bizonyítvány Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete Malta Ċertifikat ta` speċjalista dentali fl-Ortodonzja Kumitat ta` Approvazzjoni dwar Speċjalisti” dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: “Polska Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie ortodoncji Centrum Egzaminów Medycznych” dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: “Slovenija Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz čeljustne in zobne ortopedije 1. Ministrstvo za zdravje 2. Zdravniška zbornica Slovenije Slovensko – ” viii) V příloze B oddíle 2. Ústní chirurgie se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje: “Česká republika – ” dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: “Eesti – ” dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: “Ęýđńďň Đéóôďđďéçôéęü Áíáăíţńéóçň ôďő Ĺéäéęďý ĎäďíôéÜôńďő óôçí ÓôďěáôéęŢ ×ĺéńďőńăéęŢ Ďäďíôéáôńéęü Óőěâďýëéď Latvija – Lietuva Rezidentűros paţymëjimas, nurodantis suteiktą burnos chirurgo profesinę kvalifikaciją Universitetas” dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: “Magyarország Dento alveoláris sebészet szakorvosa bizonyítvány Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete Malta Ċertifikat ta` speċjalista dentali fil-Kirurġija tal-ħalq Kumitat ta` Approvazzjoni dwar Speċjalisti” dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: “Polska Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie chirurgii stomatologicznej Centrum Egzaminów Medycznych” dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: “Slovenija Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz oralne kirurgije 1. Ministrstvo za zdravje 2. Zdravniška zbornica Slovenije Slovensko – ” b) 31978 L 0687: Směrnice Rady 78/687/EHS ze dne 25. července 1978 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se činností zubních lékařů (Úř. věst. L 233, 24. 8. 1978, s. 10), ve znění: – 11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21), – 32001 L 0019: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. 5. 2001 (Úř. věst. L 206, 31. 7. 2001, s. 1). V čl. 6 odst. 1 se slova “se vztahuje článek 19” nahrazují slovy “se vztahují články 19, 19a, 19b, 19c a 19d”. 4. Veterinární lékařství 31978 L 1026: Směrnice Rady 78/1026/EHS ze dne 18. prosince 1978 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci veterinárních lékařů obsahující opatření k usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 362, 23. 12. 1978, s. 1), ve znění: – 11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17), – 31981 L 1057: směrnice Rady 81/1057/EHS ze dne 14. 12. 1981 (Úř. věst. L 385, 31. 12. 1981, s. 25), – 11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23), – 31989 L 0594: směrnice Rady 89/594/EHS ze dne 30. 10. 1989 (Úř. věst. L 341, 23. 11. 1989, s. 19), – 31990 L 0658: směrnice Rady 90/658/EHS ze dne 4. 12. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 73), – 11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21), – 32001 L 0019: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. 5. 2001 (Úř. věst. L 206, 31. 7. 2001, s. 1). a) Vkládají se nové články, které znějí: “Článek 4b V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Estonsku před přistoupením, uznávají členské státy tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud jsou provázeny osvědčením uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost v Estonsku po dobu nejméně pěti po sobě následujících let v průběhu sedmi let předcházejících dni vydání osvědčení. Článek 4c 1. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány České republiky potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako české doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání veterinárního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území České republiky po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 2. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 20. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Estonska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako estonské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání veterinárního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Estonska po dobu nejméně pěti po sobě následujících let v průběhu sedmi let předcházejících dni vydání osvědčení. 3. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 21. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Lotyšska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako lotyšské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání veterinárního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Lotyšska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 4. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 11. březnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Litvy potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako litevské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání veterinárního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Litvy po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 5. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovenska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovenské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání veterinárního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovenska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 6. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Jugoslávii před 25. červnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovinska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovinské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání veterinárního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovinska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.” b) V příloze se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje: “Česká republika 1. Diplom o ukončení studia ve studijním programu veterinární lékařství (doktor veterinární medicíny, MVDr.) 2. Diplom o ukončení studia ve studijním programu veterinární hygiena a ekologie (doktor veterinární medicíny, MVDr.) Veterinární fakulta univerzity v České republice” dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: “Eesti Diplom: täitnud veterinaarmeditsiini őppekava Eesti Pőllumajandusülikool” dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: “Ęýđńďň Đéóôďđďéçôéęü ĹăăńáöŢň KôçíéÜôńďő Ęôçíéáôńéęü Óőěâďýëéď Latvija Veterinârârsta diploms Latvijas Lauksaimniecîbas Universitâte Lietuva Aukštojo mokslo diplomas (veterinarijos gydytojo (DVM)) Lietuvos Veterinarijos Akademija” dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: “Magyarország Állatorvos doktor oklevél – dr. med. vet. Szent István Egyetem Állatorvos-tudományi Kar Malta Liċenzja ta` Kirurgu Veterinarju Kunsill tal-Kirurġi Veterinarji” dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: “Polska Dyplom lekarza weterynarii 1. Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie 2. Akademia Rolnicza we Wrocławiu 3. Akademia Rolnicza w Lublinie 4. Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie” dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: “Slovenija Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov “doktor veterinarske medicine / doktorica veterinarske medicine” Univerza Spričevalo o opravljenem državnem izpitu s področja veterinarstva Slovensko Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu “doktor veterinárskej medicíny” (“MVDr.”) Univerzita veterinárskeho lekárstva” 5. Porodní asistentky 31980 L 0154: Směrnice Rady 80/154/EHS ze dne 21. ledna 1980 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci porodních asistentek a o opatřeních pro usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 33, 12. 2. 1980, s. 1), ve znění: – 31980 L 1273: směrnice Rady 80/1273/EHS ze dne 22. 12. 1980 (Úř. věst. L 375, 31. 12. 1980, s. 74), – 11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23), – 31989 L 0594: směrnice Rady 89/594/EHS ze dne 30. 10. 1989 (Úř. věst. L 341, 23. 11. 1989, s. 19), – 31990 L 0658: směrnice Rady 90/658/EHS ze dne 4. 12. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 73), – 11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21), – 32001 L 0019: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. 5. 2001 (Úř. věst. L 206, 31. 7. 2001, s. 1). a) V článku 1 se doplňují nové odrážky, které znějí: “v České republice: - “Porodní asistentka/porodní asistent”, v Estonsku: - “Ämmaemand”, na Kypru: - “ĹăăĺăńáěěÝíç Ěáßá”, v Lotyšsku: - “Vecmâte”, v Litvě: - “Akušeris”, v Maďarsku: - “Szülésznő”, na Maltě: - “Qabla”, v Polsku: - “Położna”, ve Slovinsku: - “Diplomirana babica / Diplomirani babičar”, na Slovensku: - “Pôrodná asistentka”.” b) Vkládají se nové články, které znějí: “Článek 5b V případě polských dokladů o dosažené kvalifikaci porodní asistentky se použijí pouze tato ustanovení o nabytých právech: V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci porodní asistentky byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Polsku před přistoupením a kteří nesplňují minimální požadavky na odbornou přípravu stanovené v článku 1 směrnice 80/155/EHS, uznávají členské státy tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci porodní asistentky jako dostatečný důkaz, pokud jsou provázeny osvědčením uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem činnost porodní asistentky v Polsku po níže uvedenou dobu: – diplom bakaláře porodní asistence (dyplom licencjata położnictwa) – po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení, – diplom porodní asistentky (dyplom położnej) s postsekundárním vzděláním získaným na odborné zdravotnické škole – po dobu nejméně pěti po sobě následujících let v průběhu sedmi let předcházejících dni vydání osvědčení. Článek 5c 1. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence jako dostatečný důkaz, pokud orgány České republiky potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako české doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence, pokud jde o přístup k povolání porodní asistentky a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území České republiky po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 2. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 20. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence jako dostatečný důkaz, pokud orgány Estonska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako estonské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence, pokud jde o přístup k povolání porodní asistentky a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Estonska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 3. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 21. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence jako dostatečný důkaz, pokud orgány Lotyšska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako lotyšské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence, pokud jde o přístup k povolání porodní asistentky a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Lotyšska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 4. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 11. března 1990, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence jako dostatečný důkaz, pokud orgány Litvy potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako litevské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence, pokud jde o přístup k povolání porodní asistentky a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Litvy po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 5. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovenska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovenské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence, pokud jde o přístup k povolání porodní asistentky a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovenska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 6. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Jugoslávii před 25. červnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovinska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovinské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence, pokud jde o přístup k povolání porodní asistentky a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovinska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.” c) V příloze se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje: “Česká republika 1. Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru porodní asistentka (bakalář, Bc.) 2. Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná porodní asistentka (diplomovaný specialista, DiS.) 1. Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem 2. Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem 1. Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce 2. Vysvědčení o absolutoriu” dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: “Eesti Diplom ämmaemanda erialal 1. Tallinna Meditsiinikool 2. Tartu Meditsiinikool” dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: “Ęýđńďň Äßđëůěá óôď ěĺôáâáóéęü đńüăńáěěá ĚáéĺőôéęŢň ÍďóçëĺőôéęŢ Ó÷ďëŢ Latvija Diploms par vecmâtes kvalifikâcijas iegűđanu Mâsu skolas Lietuva 1. Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją, ir profesinës kvalifikacijos paţymëjimas, nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją 2. Aukđtojo mokslo diplomas (neuniversitetinës studijos), nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją, ir profesinës kvalifikacijos paţymëjimas, nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją 3. Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinës studijos), nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją 1. Universitetas 2. Kolegija 3. Kolegija 1.Paţymëjimas, liudijantis profesinć praktikŕ akuđerijoje 2.Paţymëjimas, liudijantis profesinć praktikŕ akuđerijoje” dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: “Magyarország Szülésznő bizonyítvány Iskola/főiskola Malta Lawrja jew diploma fl- Istudji tal-Qwiebel Universitŕ ta` Malta” dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: “Polska Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku położnictwo z tytułem “magister położnictwa” 1. Uniwersytet Medyczny, 2. Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego” dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: “Slovenija Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov “diplomirana babica / diplomirani babičar” 1. Univerza 2. Visoka strokovna šola Slovensko 1. Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu “bakalár z pôrodnej asistencie” (“Bc”) 2. Absolventský diplom v študijnom odbore diplomovaná pôrodná asistentka 1. Vysoká škola 2. Stredná zdravotnícka škola” 6. Farmacie 31985 L 0433: Směrnice Rady 85/433/EHS ze dne 16. září 1985 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie obsahující opatření k usnadnění účinného výkonu práva usazování v určitých činnostech v oboru farmacie (Úř. věst. L 253, 24. 9. 1985, s. 37), ve znění: – 31985 L 0584: směrnice Rady 85/584/EHS ze dne 20. 12. 1985 (Úř. věst. L 372, 31. 12. 1985, s. 42), – 31990 L 0658: směrnice Rady 90/658/EHS ze dne 4. 12. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 73), – 11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21), – 32001 L 0019: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. 5. 2001 (Úř. věst. L 206, 31. 7. 2001, s. 1). a) Vkládá se nový článek, který zní: “Článek 6b 1. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie jako dostatečný důkaz, pokud orgány České republiky potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako české doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS a jejich výkon. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem některou z činností uvedených v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS na území České republiky po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení, pokud je tato činnost v České republice regulována. 2. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 20. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie jako dostatečný důkaz, pokud orgány Estonska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako estonské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS a jejich výkon. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem některou z činností uvedených v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS na území Estonska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení, pokud je tato činnost v Estonsku regulována. 3. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 21. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie jako dostatečný důkaz, pokud orgány Lotyšska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako lotyšské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS a jejich výkon. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem některou z činností uvedených v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS na území Lotyšska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení, pokud je tato činnost v Lotyšsku regulována. 4. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 11. březnem 1990, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie jako dostatečný důkaz, pokud orgány Litvy potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako litevské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS a jejich výkon. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem některou z činností uvedených v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS na území Litvy po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení, pokud je tato činnost v Litvě regulována. 5. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovenska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovenské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS a jejich výkon. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem některou z činností uvedených v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS na území Slovenska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení, pokud je tato činnost na Slovensku regulována. 6. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Jugoslávii před 25. červnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovinska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovinské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS a jejich výkon. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem některou z činností uvedených v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS na území Slovinska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení, pokud je tato činnost na Slovinsku regulována.” b) V příloze se první řádek tabulky nahrazuje tímto: “Země Název kvalifikace Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci Osvědčení o dosažené kvalifikaci” c) V příloze se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje: “Česká republikaDiplom o ukončení studia ve studijním programu farmacie (magistr, Mgr.)Farmaceutická fakulta univerzity v České republiceVysvědčení o státní závěrečné zkoušce” dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: “Eesti Diplom proviisori őppekava läbimisest Tartu Ülikool” dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: “Ęýđńďň Đéóôďđďéçôéęü ĹăăńáöŢň Öáńěáęďđďéďý Óőěâďýëéď ÖáńěáęĺőôéęŢň Latvija Farmaceita diploms Universitâtes tipa augstskola Lietuva Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą vaistininko profesinę kvalifikaciją Universitetas” dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: “Magyarország Okleveles gyógyszerész oklevél (magister pharmaciae, abbrev.: mag. pharm.) Egyetem Malta Lawrja fil-farmaċija Universitŕ ta` Malta” dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: “Polska Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku farmacja z tytułem magistra 1. Akademia Medyczna, 2. Uniwersytet Medyczny, 3. Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego” dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: “Slovenija Diploma, s katero se podeljuje strokovni naziv “magister farmacije / magistra farmacije” Univerza Potrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic magister farmacije / magistra farmacije Slovensko Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu “magister farmácie” (“Mgr.”) Vysoká škola” IV. Architektura 31985 L 0384: Směrnice Rady 85/384/EHS ze dne 10. června 1985 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci v oboru architektury obsahující opatření k usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 223, 21. 8. 1985, s. 15), ve znění: – 31985 L 0614: směrnice Rady 85/614/EHS ze dne 20. 12. 1985 (Úř. věst. L 376, 31. 12. 1985, s. 1), – 31986 L 0017: směrnice Rady 86/17/EHS ze dne 27. 1. 1986 (Úř. věst. L 27, 1. 2. 1986, s. 71), – 31990 L 0658: směrnice Rady 90/658/EHS ze dne 4. 12. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 73), – 11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21), – 32001 L 0019: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. 5. 2001 (Úř. věst. L 206, 31. 7. 2001, s. 1). a) V článku 11 se doplňují nová písmena, která znějí: “o) v České republice: – diplomy udělené fakultami Českého vysokého učení technického: – Vysoká škola architektury a pozemního stavitelství (do roku 1951), – Fakulta architektury a pozemního stavitelství (od roku 1951 do roku 1960), – Fakulta stavební (od roku 1960) ve studijních oborech: pozemní stavby a konstrukce, pozemní stavby, pozemní stavby a architektura, architektura (včetně urbanismu a územního plánování), občanské stavby a stavby pro průmyslovou a zemědělskou výrobu, nebo ve studijním programu stavebního inženýrství ve studijním oboru pozemní stavby a architektura, – Fakulta architektury (od roku 1976) ve studijních oborech: architektura, urbanismus a územní plánování nebo ve studijním programu: architektura a urbanismus ve studijních oborech: architektura, teorie architektonické tvorby, urbanismus a územní plánování, dějiny architektury a rekonstrukce památek nebo architektura a pozemní stavitelství, – diplomy udělené Vysokou školou technickou Dr. Edvarda Beneše (do roku 1951) v oboru architektura a pozemní stavby, – diplomy udělené Vysokou školou stavitelství v Brně (od roku 1951 do roku 1956) v oboru architektura a pozemní stavby, – diplomy udělené Vysokým učením technickým v Brně, fakultou architektury (od roku 1956) ve studijním programu architektutra a urbanismus nebo fakultou stavební (od roku 1956) ve studijním programu stavební inženýrství, – diplomy udělené Vysokou školou báňskou – Technickou univerzitou Ostrava, fakultou stavební (od roku 1997) ve studijním programu pozemní stavby a architektura nebo ve studijním programu stavební inženýrství, – diplomy udělené Technickou univerzitou v Liberci, fakultou architektury (od roku 1994) ve studijním programu architektura a urbanismus ve studijním oboru architektura, – diplomy udělené Akademií výtvarných umění v Praze ve studijním programu výtvarné umění ve studijním oboru architektonická tvorba, – diplomy udělené Vysokou školou umělecko-průmyslovou v Praze ve studijním programu výtvarné umění ve studijním oboru architektura, – osvědčení o autorizaci udělené Českou komorou architektů bez uvedení oboru nebo pro obor pozemní stavby; p) v Estonsku: diplom arhitektuuri erialal, väljastatud Eesti Kunstiakadeemia arhitektuuri teaduskonna poolt alates 1996 aastast (diplom v architektonických studiích udělený fakultou architektury na Estonské akademii výtvarných umění od roku 1996), väljastatud Tallinna Kunstiülikooli poolt 1989-1995 aastal (udělený Univerzitou výtvarných umění v Tallinnu v letech 1989-1995), väljastatud Eesti NSV Riikliku Kunstiinstituudi poolt 1951-1988 (udělený Státním ústavem výtvarného umění Estonské SSR v letech 1951-1988); q) na Kypru: Âĺâáßůóç ĹăăńáöŢň óôď Ěçôńţď Áń÷éôĺęôüíůí đďő ĺęäßäĺôáé áđü ôď Ĺđéóôçěďíéęü ęáé Ôĺ÷íéęü ĹđéěĺëçôŢńéď Ęýđńďő (Osvědčení o registraci v registru architektů vydané Kyperskou vědeckotechnickou komorou (ETEK)); r) v Lotyšsku: “arhitekta diploms” ko izsniegusi Latvijas Valsts Universitâtes Inţenierceltniecîbas fakultâtes Arhitektűras nodaďa lîdz 1958.gadam, Rîgas Politehniskâ Institűta Celtniecîbas fakultâtes Arhitektűras nodaďa no 1958 gada lîdz 1991.gadam, Rîgas Tehniskâs Universitâtes Arhitektűras fakultâte kopđ 1991. gada, un “Arhitekta prakses sertifikâts”, ko izsniedz Latvijas Arhitektu savienîba (“diplom architekta” udělený katedrou architektury stavební fakulty Lotyšské státní univerzity do roku 1958, katedrou architektury stavební fakulty Rižského polytechnického ústavu v letech 1958 – 1991, fakultou architektury Rižské technické univerzity od roku 1991 a registrační osvědčení Sdružení architektů Lotyšska); s) v Litvě: – diplomy stavitele/architekta udělené Kauno politechnikos institutas do roku 1969 (inžinierius architektas/architektas), – diplomy architekta/bakaláře architektury/magistra architektury udělené Vilnius inžinerinis statybos institutas do roku 1990, Vilniaus technikos universitetas do roku 1996, Vilnius Gedimino technikos universitetas od roku 1996 (architektas/architektűros bakalauras/architektűros magistras), – diplomy pro specialistu s ukončeným kursem v architektuře/bakaláře architektury/magistra architeltury udělené LTSR Valstybinis dailës institutas do roku 1990; Vilniaus dailës akademija od roku 1990 (architektűros kursas/architektűros bakalauras/architektűros magistras), – diplomy bakaláře architektury/magistra architektury udělené Kauno technologijos universitetas od roku 1997 (architektűros bakalauras/architektűros magistras), všechy spolu s osvědčením vydaným atestační komisí udělující právo vykonávat činnosti v oblasti architektury (Osvědčený architekt/Atestuotas architektas); t) v Maďarsku: – diplom “okleveles építészmérnök” (diplom v architektuře, magistr architektury) udělovaný univerzitami, – diplom “okleveles építész tervező művész” (diplom magistra architektury a stavebního inženýrství) udělovaný univerzitami; u) na Maltě: Perit: Lawrja ta` Perit udělovaný Universitŕ ta` Malta, který dává oprávnění k registraci jako Perit; v) v Polsku: diplomy udělované fakultami architektury: – Varšavská polytechnika, fakulta architektury ve Varšavě (Politechnika Warszawska, Wydział Architektury); profesní označení architekt: inżynier architekt, magister nauk technicznych; inżynier architekt; inżynier magister architektury; magister inżyniera architektury; magister inżynier architekta; magister inżynier architekt (od roku 1945 do roku 1948 označení: inżynier architekt, magister nauk technicznych; od roku 1951 do roku 1956 označení: inżynier architekt; od roku 1954 do roku 1957, druhý stupeň označení: inżynier magister architektury; od roku 1957 do roku 1959 označení: inżynier magister architektury; od roku 1959 do roku 1964 označení: magister inżynier architektury; od roku 1964 do roku 1982 označení: magister inżynier architekt; od roku 1983 do roku 1990 označení: magister inżynier architekt; od roku 1991 označení: magister inżynier architekt), – Krakovská polytechnika, fakulta architektury v Krakově (Politechnika Krakowska, Wydział Architektury); profesní označení architekt: magister inżynier architekt (od roku 1945 do roku 1953 Hornicko-hutnická akademie, polytechnická fakulta architektury – Akademia Górniczo-Hutnicza, Politechniczny Wydział Architektury), – Vratislavská polytechnika, fakulta architektury ve Vratislavi (Politechnika Wrocławska, Wydział Architektury); profesní označení architekt: inżynier architekt, magister nauk technicznych; magister inżynier architektury; magister inżynier architekt (od roku 1949 do roku 1964 označení: inżynier architekt, magister nauk technicznych; od roku 1956 do roku 1964 označení: magister inżynier architektury; od roku 1964 označení: magister inżynier architekt), – Slezská polytechnika, fakulta architektury v Hlivicích (Politechnika Śląska, Wydział Architektury); profesní označení architekt: inżynier architekt; magister inżynier architekt (od roku 1945 do roku 1955 fakulta inženýrství a stavitelství – Wydział Inżynieryjno-Budowlany označení: inżynier architekt; od roku 1961 do roku 1969 fakulta průmyslových staveb a obecného inženýrství – Wydział Budownictwa Przemysłowego i Ogólnego označení: magister inżynier architekt; od roku 1969 do roku 1976 fakulta stavitelství a architektury – Wydział Budownictwa i Architektury označení: magister inżynier architekt; od roku 1977 fakulta architektury – Wydział Architektury označení: magister inżynier architekt a od roku označení 1995 inżynier architekt), – Poznaňská polytechnika, fakulta architektury v Poznani (Politechnika Poznańska, Wydział Architektury); profesní označení architekt: inżynier architektury; inżynier architekt; magister inżynier architekt (od roku 1945 do roku 1955 Stavební škola, fakulta architektury – Szkoła Inżynierska, Wydział Architektury označení: inżynier architektury; od roku 1978 označení: magister inżynier architekt a od roku 1999 označení inżynier architekt), – Gdaňská polytechnika, fakulta architektury v Gdaňsku (Politechnika Gdańska, Wydział Architektury); profesní označení architekt: magister inżynier architekt (od roku 1945 do roku 1969 fakulta architektury – Wydział Architektury, od roku 1969 do roku 1971 fakulta stavitelství a architektury – Wydział Budownictwa i Architektury, od roku 1971 do roku 1981 Ústav architektury a urbanismu – Instytut Architektury i Urbanistyki, od roku 1981 fakulta architektury – Wydział Architektury), – Białystocká polytechnika, fakulta architektury v Białystoku (Politechnika Białostocka, Wydział Architektury); profesní označení architekt: magister inżynier architekt (od roku 1975 do roku 1989 Ústav architektury – Instytut Architektury), – Łódźská polytechnika, fakulta stavitelství, architektury a inženýrství životního prostředí v Łódźi (Politechnika Łódzka, Wydział Budownictwa, Architektury i Inżynierii Środowiska); profesní označení architekt: inżynier architekt; magister inżynier architekt (od roku 1973 do roku 1993 fakulta stavitelství a architektury – Wydział Budownictwa i Architektury a od roku 1992 fakulta stavitelství, architektury a inženýrství životního prostředí – Wydział Budownictwa, Architektury i Inżynierii Środowiska; označení: od roku 1973 do roku 1978 označení inżynier architekt, od roku 1978 označení magister inżynier architekt), – Štětínská polytechnika, fakulta stavitelství a architektury ve Štětíně (Politechnika Szczecińska, Wydział Budownictwa i Architektury); profesní označení architekt: inżynier architekt; magister inżynier architekt (od roku 1948 do roku 1954 Vysoká škola stavební, fakulta architektury – Wyższa Szkoła Inżynierska, Wydział Architektury označení: inżynier architekt, od roku 1970 označení magister inżynier architekt a od roku 1998 označení inżynier architekt), všechny spolu s osvědčením o členství vydaným příslušnou regionální komorou architektů v Polsku udělující právo vykonávat činnosti v oblasti architektury v Polsku; w) ve Slovinsku: – univerzitní diplom udělující označení “univerzitetni diplomirani inženir arhitekture / univerzitetna diplomirana inženirka arhitekture” udělený fakultou architektury spolu s osvědčením příslušného orgánu v oblasti architektury uznávaného zákonem, které uděluje právo vykonávat činnosti v oblasti architektury, – univerzitní diplom udělený technickými fakultami udělující označení “univerzitetni diplomirani inženir (univ.dipl.inž.) / univerzitetna diplomirana inženirka” spolu s osvědčením příslušného orgánu v oblasti architektury uznávaného zákonem, které uděluje právo vykonávat činnosti v oblasti architektury; x) na Slovensku: – diplom ve studijním oboru “architektura a pozemní stavitelství” (“architektúra a pozemné staviteľstvo”) udělený Slovenskou vysokou školou technickou (Slovenská vysoká škola technická) v Bratislavě v letech 1950 – 1952 (označení: Ing.), – diplom ve studijním oboru “architektura” (“architektúra”) udělený fakultou architektury a pozemního stavitelství Slovenské vysoké školy technické (Fakulta architektúry a pozemného staviteľstva, Slovenská vysoká škola technická) v Bratislavě v letech 1952 – 1960 (označení: Ing. arch.), – diplom ve studijním oboru “pozemní stavitelství” (“pozemné staviteľstvo”) udělený fakultou architektury a pozemního stavitelství Slovenské vysoké školy technické (Fakulta architektúry a pozemného staviteľstva, Slovenská vysoká škola technická) v Bratislavě v letech 1952 – 1960 (označení: Ing.), – diplom ve studijním oboru “architektura” (“architektúra”) udělený stavební fakultou Slovenské vysoké školy technické (Stavebná fakulta, Slovenská vysoká škola technická) v Bratislavě v letech 1961 – 1976, (označení: Ing. arch.), – diplom ve studijním oboru “pozemní stavby” (“pozemné stavby”) udělený stavební fakultou Slovenské vysoké školy technické (Stavebná fakulta, Slovenská vysoká škola technická) v Bratislavě v letech 1961 – 1976, (označení: Ing.), – diplom ve studijním oboru “architektura” (“architektúra”) udělený fakultou architektury Slovenské vysoké školy technické (Fakulta architektúry, Slovenská vysoká škola technická) v Bratislavě od roku 1977 (označení: Ing. arch.), – diplom ve studijním oboru “urbanismus” (“urbanizmus”) udělený fakultou architektury Slovenské vysoké školy technické (Fakulta architektúry, Slovenská vysoká škola technická) v Bratislavě od roku 1977 (označení: Ing. arch.), – diplom ve studijním oboru “pozemní stavby” (“pozemné stavby”) udělený stavební fakultou Slovenské technické univerzity (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) v Bratislavě v letech 1977-1997 (označení: Ing.), – diplom ve studijním oboru “architektura a pozemní stavby” (“architektúra a pozemné stavby”) udělený stavební fakultou Slovenské technické univerzity (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) v Bratislavě od roku 1998 (označení: Ing.), – diplom ve studijním oboru “pozemní stavby – specializace: architektura” (“pozemné stavby – špecializácia: architektúra”) udělený stavební fakultou Slovenské technické univerzity (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) v Bratislavě v letech 2000 – 2001 (označení: Ing.), – diplom ve studijním oboru “pozemní stavby a architektura” (“pozemné stavby a architektúra”) udělený stavební fakultou Slovenské technické univerzity (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) v Bratislavě od roku 2001 (označení: Ing.), – diplom ve studijním oboru “architektura” (“architektúra”) udělený Vysokou školou výtvarných umění (Vysoká škola výtvarných umení) v Bratislavě od roku 1969 (označení: Akad. arch. do roku 1990; Mgr. v letech 1990 – 1992; Mgr. arch. v letech 1992 – 1996; Mgr. art. od roku 1997), – diplom ve studijním oboru “pozemní stavitelství” (“pozemné staviteľstvo”) udělený stavební fakultou Technické univerzity (Stavebná fakulta, Technická univerzita) v Košicích v letech 1981-1991 (označení: Ing.), všechny doprovázené: – osvědčením o autorizaci vydaným Slovenskou komorou architektů (Slovenská komora architektov) v Bratislavě bez uvedení oboru nebo v oboru “pozemní stavby” (“pozemné stavby”) nebo “územní plánování” (“územné plánovanie”), – osvědčením o autorizaci vydaným Slovenskou komorou stavebních inženýrů (Slovenská komora stavebných inženierov) v Bratislavě v oboru “pozemní stavby” (“pozemné stavby”).” b) Vkládá se nový článek, který zní: “Článek 11a 1. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury jako dostatečný důkaz, pokud orgány České republiky potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako české doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury uvedené v článku 11, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v článku 1 a jejich výkon, za podmínky souladu s článkem 23. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem činnost v oboru architektury na území České republiky po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 2. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 20. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury jako dostatečný důkaz, pokud orgány Estonska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako estonské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury uvedené v článku 11, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v článku 1 a jejich výkon, za podmínky souladu s článkem 23. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem činnost v oboru architektury na území Estonska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 3. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 21. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury jako dostatečný důkaz, pokud orgány Lotyšska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako lotyšské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury uvedené v článku 11, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v článku 1 a jejich výkon, za podmínky souladu s článkem 23. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem činnost v oboru architektury na území Lotyšska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 4. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 11. březnem 1990, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury jako dostatečný důkaz, pokud orgány Litvy potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako litevské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury uvedené v článku 11, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v článku 1 a jejich výkon, za podmínky souladu s článkem 23. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem činnost v oboru architektury na území Litvy po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 5. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovenska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovenské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury uvedené v článku 11, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v článku 1 a jejich výkon, za podmínky souladu s článkem 23. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem činnost v oboru architektury na území Slovenska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení. 6. V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Jugoslávii před 25. červnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovinska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovinské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury uvedené v článku 11, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v článku 1 a jejich výkon, za podmínky souladu s článkem 23. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem činnost v oboru architektury na území Slovinska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.” D. PRÁVA OBČANŮ 31994 L 0080: Směrnice Rady 94/80/ES ze dne 19. prosince 1994, kterou se stanoví pravidla pro výkon práva volit a práva být volen v obecních volbách pro občany Unie s bydlištěm v členském státě, jehož nejsou státními příslušníky (Úř. věst. L 368, 31. 12. 1994, s. 38), ve znění: – 31996 L 0030: směrnice Rady 96/30/ES ze dne 13. 5. 1996 (Úř. věst. L 122, 22. 5. 1996, s. 14). Příloha se nahrazuje tímto: “PŘÍLOHA “Základním územním samosprávným celkem” se pro účely čl. 2 odst. 1 písm. a) této směrnice rozumí: v Belgii: commune/gemeente/Gemeinde, v České republice: obec, městský obvod nebo městská část územně členěného statutárního města, městská část hlavního města Prahy, v Dánsku: amtskommune, Kořbenhavns kommune, Frederiksberg kommune, primćrkommune, v Německu: kreisfreie Stadt bzw. Stadtkreis; Kreis; Gemeinde, Bezirk in der Freien und Hansestadt Hamburg und im Land Berlin; Stadtgemeinde Bremen in der Freien Hansestadt Bremen, Stadt-, Gemeinde-, oder Ortsbezirke bzw. Ortschaften, v Estonsku: vald, linn, v Řecku: őοéíüôçň, äŢěďň, ve Španělsku: municipio, entidad de ámbito territorial inferior al municipal, ve Francii: commune, arrondissement dans les villes déterminées par la législation interne, section de commune, v Irsku: country, county borough, borough, urban district, town, v Itálii: comune, circoscrizione, na Kypru: äŢěďň, ęďéíüôçôá, v Lotyšsku: pagasts, novads, pilsçta, v Litvě: Savivaldybës taryba, v Lucembursku: commune, v Maďarsku: települési önkormányzat, község, nagyközség, város, megyei jogú város, főváros, főváros kerületei; területi önkormányzat, megye, na Maltě: Kunsill Lokali, v Nizozemsku: gemeente, deelgemeente, v Rakousku: Gemeinden, Bezirke in der Stadt Wien, v Polsku: gmina, v Portugalsku: município, freguesia, ve Slovinsku: občina, na Slovensku: samospráva obce: obec, mesto, hlavné mesto Slovenskej republiky Bratislava, mesto Košice, mestská časť hlavného mesta Slovenskej republiky Bratislavy, mestská časť mesta Košice; samospráva vyššieho územného celku: samosprávny kraj, ve Finsku: kunta, kommun, kommun pĺ Ĺland, ve Švédsku: kommuner, landsting, ve Spojeném království: counties in England; counties, county boroughs and communities in Wales: regions and Islands in Scotland; districts in England, Scotland and Northern Ireland; London boroughs; parishes in England; the City of London in relation to ward elections for common councilmen.”
2024 Úřad vlády ČR | O přístupnosti