Informační systém pro aproximaci práva

Databáze Přístupová smlouva

Detail


Odbor kompatibility
s právem EU Úřad vlády ČR
Databáze
Přístupová smlouva
 Přístupové dokumenty
Kapitola :PŘÍLOHA II
Název :Technické adaptace - 7. RYBOLOV
Jazyk :Česky
Dokument příloha :
Poznámka :
Připomínky rezort :
Přilohy rezort :

Plný text: AA2003/ACT/Příloha II/cs 1531 7. RYBOLOV 1. 31994 R 2211: Nařízení Komise (ES) č. 2211/94 ze dne 12. září 1994, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 3759/92 pro oznamování dovozních cen produktů rybolovu (Úř. věst. L 238, 13. 9. 1994, s. 1), ve znění: 31998 R 2431: nařízení Komise (ES) č. 2431/98 ze dne 11. 11. 1998 (Úř. věst. L 302, 12. 11. 1998, s. 13), 31999 R 2805: nařízení Komise (ES) č. 2805/99 ze dne 22. 12. 1999 (Úř. věst. L 340, 31. 12. 1999, s. 51). a) V příloze I se doplňují nové údaje, které znějí: “ČESKÁ REPUBLIKA Praha ESTONSKO Meeruse Lehtma Pärnu Veere KYPR Ëĺěĺóüň LOTYĐSKO Mçrsrags Lielupe Liepâja Pâvilosta Rîga Roja Salacgrîva Skulte Ventspils LitvA Klaipëda Marijampolë Vilnius Kaunas Šiauliai Mažeikiai MAĎARSKO Budapest MALTA Ajruport Internazzjonali ta’ Malta, Luqa Port Hieles ta’ Malta, Marsaxlokk POLSKO Darłowo Dziwnów Gdańsk Gdynia Hel Kołobrzeg Szczecin Świnoujście Ustka Władysławowo SLOVINSKO Gruškovje Obrežje Jelšane Luka Koper Letališče Brnik Dobova Dragonja Metlika Zavrč SLOVENSKO všechny celní úřady, které propouštějí zboží do volného oběhu.” b) V příloze II se v tabulce 1 vkládají mezi údaje pro Belgii a Německo nové řádky, které znějí: “CY Kypr CZ Česká republika” dále, mezi údaje pro Dánsko a Španělsko: “EE Estonsko” dále, mezi údaje pro Řecko a Irsko: “HU Maďarsko” dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: “LT Litva LV Lotyšsko” dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: “MT Malta” dále, mezi údaje pro Nizozemsko a Portugalsko: “PL Polsko” dále, mezi údaje pro Portugalsko a Švédsko: “SI Slovinsko SK Slovensko”. c) V příloze II se v tabulce 2 vkládají nové řádky, které znějí: Kód Měna CZK Česká koruna EEK Estonská koruna CYP Kyperská libra LVL Lotyšský lats LTL Litevský litas HUF Maďarský forint MTL Maltská lira PLN Polský zlotý SIT Slovinský tolar SKK Slovenská koruna 2. 31996 R 2406: Nařízení Rady (ES) č. 2406/96 ze dne 26. listopadu 1996 o stanovení společných obchodních norem pro některé produkty rybolovu (Úř. věst. L 334, 26. 6. 1999, s. 1), ve znění: – 31997 R 0323: nařízení Komise (ES) č. 323/97 ze dne 21. 2. 1997 (Úř. věst. L 52, 22. 2. 1997, s. 8), – 32000 R 2578: nařízení Rady (ES) č. 2578/2000 ze dne 17. 11. 2000 (Úř. věst. L 298, 25. 11. 2000, s. 1), – 32001 R 2495: nařízení Komise (ES) č. 2495/2001 ze dne 19. 12. 2001 (Úř. věst. L 337, 20. 12. 2001, s. 23). V příloze II se údaje v tabulce velikostních kategorií pro sledě obecného (Clupea harengus) nahrazují tímto: “sleď obecný atlantský (Clupea harengus) 1 2 3 4 a) 0,250 a více 0,125 až 0,250 0,085 až 0,125 0,050 až 0,085 4 či méně 5 až 8 9 až 11 12 až 20 1 2 3 ICES Vb (oblast ES) a) b) 20 cm 20 cm 18 cm 20 cm sleď obecný baltský (Clupea harengus) vylovený a vyložený jižně od 59° 30’ 4 b) 0,036 až 0,085 12 až 27 sleď obecný baltský (Clupea harengus) vylovený a vyložený severně od 59° 30’ 4 c) 5 6 0,057 až 0,085 0,031 až 0,057 0,023 až 0,031 12 až 17 18 až 32 33 až 44 sleď obecný baltský (Clupea harengus) vylovený a vyložený ve výsostných vodách Estonska a Litvy 7 a) 7 b) 0,023 až 0,036 0,014 až 0,023 28 až 44 45 až 70 sleď obecný baltský (Clupea harengus) vylovený a vyložený v Rižském zálivu 8 0,010 až 0,014 71 až 100”. 3. 32000 R 0104 Nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (Úř. věst. L 17,21. 1. 2000, s. 22). V příloze IV se do tabulky doplňují nové položky, které znějí: “19. Šprot obecný (Sprattus sprattus) ex 0302 61 80 20. Zlak nachový (Coryphaena hippurus) ex 0302 69 99”. 4. 32001 R 0080: Nařízení Komise (ES) č. 80/2001 ze dne 16. ledna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 104/2000 pro oznámení týkající se uznávání organizací producentů, stanovování cen a intervencí v rámci společné organizace trhu s produkty rybolovu a akvakultury (Úř. věst. L 13, 17. 1. 2001, s. 3), ve znění: 32001 R 2494: nařízení Komise (ES) č. 2494/2001 ze dne 19. 12. 2001 (Úř. věst. L 337, 20. 12. 2001, s. 22). a) V příloze VIII se v tabulce 1 vkládají nové řádky, které znějí: Kódy NUTS “ISO-A3” NUTS codes'ISO-A3' Země Název NUTS CZ Česká republika CZ01 Praha EE Eesti EE001 Pőhja-Eesti EE002 Kesk-Eesti EE003 Kirde-Eesti EE004 Lääne-Eesti EE005 Lőuna-Eesti CY Ęýđńďň LV Latvija LV001 Rîga LV002 Vidzeme LV003 LV004 LV005 Kurzeme Zemgale Latgale LT Lietuva LT001 Alytaus (apskritis) LT002 Kauno (apskritis) LT003 Klaipëdos (apskritis) LT004 Marijampolës (apskritis) LT005 Panevëţio (apskritis) LT006 Điauliř (apskritis) LT007 Tauragës (apskritis) LT008 Telđiř (apskritis) LT009 Utenos (apskritis) LT00A Vilniaus (apskritis) HU Magyarorszŕg HU01 Közép-Magyarország HU02 Közép-Dunántúl HU03 Nyugat-Dunántúl HU04 Dél-Dunántúl HU05 Észak-Magyarország HU06 Észak-Alföld HU07 Dél-Alföld MT Malta PL Polska PL01 Dolnośląskie PL02 Kujawsko-Pomorskie PL03 Lubelskie PL04 Lubuskie PL05 Łódzkie PL06 Małopolskie PL07 Mazowieckie PL08 Opolskie PL09 Podkarpackie PL0A Podlaskie PL0B Pomorskie PL0C Śląskie PL0D Świętokrzyskie PL0E Warmińsko-Mazurskie PL0F Wielkopolskie PL0G Zachodniopomorskie SI Slovenija SK Slovensko Slovenská republika b) V příloze VIII se v tabulce 6 vkládají nové řádky, které znějí: Kód Měna CZK Česká koruna EEK Estonská koruna CYP Kyperská libra LVL Lotyšský lats LTL Litevský litas HUF Maďarský forint MTL Maltská lira PLN Polský zlotý SIT Slovinský tolar SKK Slovenská koruna c) V příloze VIII se v tabulce 7 vkládají nové řádky, které znějí: Kód Druh “DOL Coryphaena hippurus” “SPR Sprattus sprattus” 5. 32001 R 2065: Nařízení Komise (ES) č. 2065/2001 ze dne 22. října 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 104/2000, pokud jde o informování spotřebitelů o produktech rybolovu a akvakultury (Text s významem pro EHP), (Úř. věst. L 278, 23. 10. 2001, s. 6). V čl. 4 odst. 1 se mezi údaje pro Španělsko a Dánsko vkládá nová odrážka, která zní: “– v češtině: “…uloveno v moři…” nebo “…uloveno ve sladkých vodách…” nebo “…pochází z chovu…”,” dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: “– v estonštině: “... püütud merest...” nebo “... püütud sisevetest...” nebo “... kasvatatud...”,” dále, mezi údaje pro Itálii a Nizozemsko: “– v lotyštině: “…nozvejots jűrâ…” nebo “…nozvejots saldűdeňos…” nebo “…izaudzçts…”, – v litevštině: “…sužvejota…” nebo “…suţvejota gëluose vandenyse…” nebo “…užauginta…”, – v maďarštině: “… tengeri halzsákmányból …”, “... édesvízi halzsákmányból ...” nebo “…akvakultúrából…”, – v maltštině: “…maqbud mill-baħarà” nebo “…maqbud mill-ilma ħeluà” nebo “…prodott ta’ l-akwakultura …”,” dále, mezi údaje pro Nizozemsko a Portugalko: “– v polštině: “…poławiane w morzu…” nebo “…poławiane w wodach śródlądowych…” nebo “…produkty pochodzące z chowu lub hodowli…”,” dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: “– ve slovenštině: “... produkt morského rybolovu ....” nebo “...produkt zo sladkovodného rybárstva...” nebo “...produkt farmového chovu rýb...”, – ve slovinštině: “...ujeto...” nebo “...ujeto v celinskih vodah…” nebo “...vzrejeno...” nebo “...gojeno...”,”.
2024 Úřad vlády ČR | O přístupnosti