Informační systém pro aproximaci práva

Databáze Přístupová smlouva

Detail


Odbor kompatibility
s právem EU Úřad vlády ČR
Databáze
Přístupová smlouva
 Přístupové dokumenty
Kapitola :PŘÍLOHA X
Název :Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Maďarsko
Jazyk :Česky
Dokument příloha :
Poznámka :
Připomínky rezort :
Přilohy rezort :

Plný text: AA2003/ACT/Příloha X/cs 3212 PŘÍLOHA X Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Maďarsko 1. VOLNÝ POHYB OSOB Smlouva o založení Evropského společenství. 31968 L 0360: Směrnice Rady 68/360/EHS ze dne 15. října 1968 o odstranění omezení pohybu a pobytu pracovníků členských států a jejich rodinných příslušníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19. 10. 1968, s. 13), naposledy pozměněná: – 11994 N: Aktem o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv - přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21). 31968 R 1612: Nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19. 10. 1968, s. 2), naposledy pozměněné: – 31992 R 2434: nařízením Rady (EHS) č. 2434/92 ze dne 27. července 1992 (Úř. věst. L 245, 26. 8. 1992, s. 1). 31996 L 0071: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb (Úř. věst. L 18, 21. 1. 1997, s. 1). 1. Článek 39 a čl. 49 první pododstavec Smlouvy o ES se ve vztahu k volnému pohybu pracovníků a volnému pohybu služeb, zahrnujícímu dočasný pohyb pracovníků vymezený v článku 1 směrnice 96/71/ES, mezi Maďarskem na jedné straně a Belgií, Českou republikou, Dánskem, Německem, Estonskem, Řeckem, Španělskem, Francií, Irskem, Itálií, Lotyšskem, Litvou, Lucemburskem, Nizozemskem, Rakouskem, Polskem, Portugalskem, Slovinskem, Slovenskem, Finskem, Švédskem a Spojeným královstvím na straně druhé, použijí v plném rozsahu pouze za podmínek přechodných ustanovení uvedených v odstavcích 2 až 14. 2. Odchylně od článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 budou stávající členské státy do konce období dvou let po dni přistoupení uplatňovat národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, upravující přístup maďarských státních příslušníků na jejich trhy práce. Stávající členské státy mohou tato opatření dále uplatňovat do konce období pěti let po dni přistoupení Maďarska. Maďarští státní příslušníci, kteří ke dni přistoupení ve stávajícím členském státě legálně pracují a je jim umožněn vstup na trh práce tohoto členského státu na nepřerušenou dobu 12 měsíců nebo delší, mají přístup na trh práce tohoto členského státu, ale ne na trh práce ostatních členských států uplatňujících národní opatření. Stejných práv požívají maďarští státní příslušníci, kterým byl na nepřerušenou dobu 12 měsíců nebo delší umožněn vstup na trh práce stávajícího členského státu až po přistoupení. Maďarští státní příslušníci uvedení výše ve druhém a třetím pododstavci přestanou požívat práv uvedených ve zmíněných pododstavcích, pokud dobrovolně opustí trh práce daného stávajícího členského státu. Těchto práv nepožívají maďarští státní příslušníci, kteří ve stávajícím členském státě legálně pracují ke dni přistoupení nebo v průběhu období, po které se uplatňují národní opatření, a kterým byl umožněn vstup na trh práce tohoto členského státu na dobu kratší než 12 měsíců. 3. Před koncem období dvou let po dni přistoupení přezkoumá Rada na základě zprávy Komise působení přechodných ustanovení uvedených v odstavci 2. Po dokončení tohoto přezkoumání a nejpozději do konce období dvou let po dni přistoupení oznámí stávající členské státy Komisi, zda budou dále uplatňovat národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, nebo zda budou napříště uplatňovat články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. Nebude-li takové oznámení učiněno, uplatňují se články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. 4. Na žádost Maďarska se může uskutečnit ještě jedno přezkoumání. Použije se postup podle odstavce 3, přičemž přezkoumání bude dokončeno do šesti měsíců od doručení žádosti Maďarska. 5. Členský stát, který na konci období pěti let uvedeného v odstavci 2 zachovává národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, může v případě vážných narušení trhu práce nebo nebezpečí takových narušení po oznámení Komisi dále uplatňovat tato opatření do konce období sedmi let po dni přistoupení. Nebude-li takové oznámení učiněno, uplatňují se články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. 6. Členské státy, které během období sedmi let po dni přistoupení vůči státním příslušníkům Maďarska na základě odstavců 3, 4 nebo 5 uplatňují články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 a které během tohoto období vydávají státním příslušníkům Maďarska pro účely evidence povolení k zaměstnání, vydávají tato povolení automaticky. 7. Členské státy, ve kterých se na základě odstavců 3, 4 nebo 5 ve vztahu k maďarským státním příslušníkům uplatňují články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, se mohou do konce období sedmi let po dni přistoupení rozhodnout pro postup stanovený v níže uvedených pododstavcích. Pokud je ve členském státě uvedeném v prvním pododstavci vážně narušen trh práce nebo se předvídá jeho narušení, které by mohlo vážně ohrozit životní úroveň nebo úroveň zaměstnanosti v dané oblasti nebo povolání, informuje o tom tento členský stát Komisi a ostatní členské státy a současně jim poskytne veškeré náležité údaje. Na základě těchto informací může členský stát požádat Komisi, aby oznámila úplné nebo částečné pozastavení uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 za účelem obnovení běžného stavu v dané oblasti nebo povolání. Komise rozhodne o pozastavení a délce jeho trvání a rozsahu nejpozději do dvou týdnů od doručení žádosti a oznámí své rozhodnutí Radě. Každý členský stát může do dvou týdnů od vydání rozhodnutí Komise požádat Radu o zrušení nebo změnu rozhodnutí. Rada rozhodne o této žádosti kvalifikovanou většinou do dvou týdnů. Členský stát uvedený v prvním pododstavci může v naléhavých a výjimečných případech pozastavit uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, a následně zašle odůvodněné oznámení Komisi. 8. Po dobu, kdy je podle výše uvedených odstavců 2 až 5 a 7 uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 pozastaveno, se na státní příslušníky stávajících členských států v Maďarsku a na maďarské státní příslušníky ve stávajících členských státech uplatňuje článek 11 nařízení za těchto podmínek: – rodinní příslušníci pracovníka uvedení v čl. 10 odst. 1 písm. a) nařízení, kteří s pracovníkem na území členského státu legálně bydlí ke dni přistoupení, mají po přistoupení okamžitý přístup na trh práce tohoto členského státu. To se nevztahuje na rodinné příslušníky pracovníka, kterému byl legálně umožněn vstup na trh práce členského státu na dobu kratší než 12 měsíců; – rodinní příslušníci pracovníka uvedení v čl. 10 odst. 1 písm. a) nařízení, kteří s pracovníkem na území členského státu legálně bydlí ode dne pozdějšího než den přistoupení, ale v době uplatňování výše uvedených přechodných ustanovení, mají přístup na trh práce od okamžiku, kdy v dotyčném členském státě bydlí nejméně po dobu osmnácti měsíců, nebo od třetího roku po dni přistoupení, podle toho, co nastane dříve. Těmito ustanoveními nejsou dotčena výhodnější národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod. 9. Vzhledem k tomu, že některá ustanovení směrnice 68/360/EHS nemohou být oddělena od těch ustanovení nařízení (EHS) č. 1612/68, jejichž uplatňování je podle odstavců 2 až 5 a 7 a 8 odloženo, mohou se Maďarsko a stávající členské státy od těchto ustanovení odchýlit v rozsahu nezbytném pro uplatňování odstavců 2 až 5 a 7 a 8. 10. V případech, kdy jsou na základě výše uvedených přechodných ustanovení stávajícími členskými státy uplatňována národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, může Maďarsko ponechat v platnosti rovnocenná opatření ve vztahu ke státním příslušníkům daného členského státu nebo členských států. 11. Pokud je některým stávajícím členským státem pozastaveno uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, může se Maďarsko ve vztahu k České republice, Estonsku, Lotyšsku, Litvě, Polsku, Slovinsku nebo Slovensku rozhodnout pro postup stanovený v odstavci 7. Během takového období se povolení k zaměstnání vydaná Maďarskem pro účely evidence státním příslušníkům České republiky, Estonska, Lotyšska, Litvy, Polska, Slovinska nebo Slovenska vydávají automaticky. 12. Každý stávající členský stát uplatňující národní opatření v souladu s odstavci 2 až 5 a 7 až 9 může v rámci vnitrostátních právních předpisů zavést větší svobodu pohybu, než je svoboda pohybu ke dni přistoupení, včetně úplného přístupu na trh práce. Od třetího roku po přistoupení se každý stávající členský stát uplatňující národní opatření může kdykoli rozhodnout uplatňovat místo nich články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. O tomto rozhodnutí informuje Komisi. 13. S cílem čelit vážným narušením trhu práce nebo nebezpečí takových narušení v určitých citlivých odvětvích služeb, která mohou vzniknout v některých oblastech při nadnárodním poskytování služeb definovaném v článku 1 směrnice 96/71/ES, se mohou Německo a Rakousko po dobu, kdy uplatňují na základě výše uvedených přechodných ustanovení na volný pohyb maďarských pracovníků národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, po oznámení Komisi odchýlit od čl. 49 prvního pododstavce Smlouvy o ES s cílem omezit v rámci poskytování služeb společnostmi usazenými v Maďarsku dočasný pohyb pracovníků, jejichž právo na přístup k zaměstnání v Německu nebo Rakousku podléhá národním opatřením. Seznam odvětví služeb, na která se může vztahovat tato odchylka, je následující: – v Německu: Odvětví Kód NACE (*), pokud není uvedeno jinak Stavebnictví včetně souvisejících oborů 45.1 až 4; Činnosti uvedené v příloze směrnice 96/71/ES Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků 74.70 Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků Jiné služby 74.87 Pouze činnosti v oblasti dekorace interiérů – v Rakousku: Odvětví Kód NACE (*), pokud není uvedeno jinak Činnosti v rostlinné výrobě; terénní úprava zahrad, parků, sadů a jiných zelených ploch 01.41 Řezání, tvarování a konečná úprava ozdobného a stavebního přírodního kamene 26.7 Výroba kovových konstrukcí a jejich dílů 28.11 Stavebnictví včetně souvisejících oborů 45.1 až 4; Činnosti uvedené v příloze směrnice 96/71/ES Pátrací a ochranné činnosti 74.60 Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků 74.70 Ostatní činnosti související se zdravotní péčí 85.14 Sociální péče bez ubytování 85.32 (*) NACE: viz 31990 R 3037: nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 ze dne 9. října 1990 o statistické klasifikaci ekonomických činností v Evropském společenství, naposledy pozměněné 32002 R 0029: nařízením Komise (ES) č. 29/2002 ze dne 19. 12. 2001 (Úř. věst. L 6, 10. 1. 2002, s. 3) Maďarsko může po oznámení Komisi a v rozsahu, v jakém se Německo a Rakousko v souladu s předchozími pododstavci odchýlí od čl. 49 prvního pododstavce Smlouvy o ES, přijmout rovnocenná opatření. Uplatňování tohoto odstavce nesmí vést ke zpřísnění podmínek dočasného pohybu pracovníků v rámci nadnárodního poskytování služeb mezi Německem nebo Rakouskem a Maďarskem v porovnání s podmínkami ke dni podpisu smlouvy o přistoupení. 14. Uplatňování odstavců 2 až 5 a 7 až 12 nesmí vést ke zpřísnění podmínek přístupu maďarských státních příslušníků na trhy práce stávajících členských států v porovnání s podmínkami ke dni podpisu smlouvy o přistoupení. Bez ohledu na uplatňování odstavců 1 až 13 budou stávající členské státy během doby uplatňování národních opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, upřednostňovat v přístupu na svůj trh práce pracovníky, kteří jsou státními příslušníky členských států, před pracovníky, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí. Na maďarské migrující pracovníky a jejich rodinné příslušníky, kteří legálně bydlí a pracují v jiném členském státě, nebo na migrující pracovníky z ostatních členských států a jejich rodinné příslušníky, kteří legálně bydlí a pracují v Maďarsku, se nebudou vztahovat větší omezení než na migrující pracovníky a jejich rodinné příslušníky z třetích zemí, kteří bydlí a pracují v členském státě nebo v Maďarsku. Při uplatňování zásady upřednostňování pracovníků z členských zemí Společenství se s migrujícími pracovníky z třetích zemí, kteří bydlí a pracují v Maďarsku, nesmí zacházet příznivěji než se státními příslušníky Maďarska. 2. VOLNÝ POHYB SLUŽEB 1. 31997 L 0009: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/9/ES ze dne 3. března 1997 o systémech pro odškodnění investorů (Úř. věst. L 84, 26. 03. 1997, s. 22). Odchylně od čl. 4 odst. 1 směrnice 97/9/ES se do 31. prosince 2007 v Maďarsku neuplatňuje minimální úroveň odškodnění. Maďarsko zajistí, aby jeho systém pro odškodnění investorů poskytoval krytí do 31. prosince 2004 nejméně ve výši 3 783 eur a od 1. ledna 2005 do 31. prosince 2007 nejméně ve výši 7 565 eur. Během přechodného období si ostatní členské státy ponechávají právo zabránit výkonu činnosti pobočky maďarského investičního podniku usazeného na jejich území, dokud se tato pobočka nepřipojí k úředně uznanému systému pro odškodnění investorů uvnitř dotyčného členského státu, aby řádně pokryla rozdíl mezi maďarskou úrovní odškodnění a minimální úrovní uvedenou v čl. 4 odst. 1. Do 31. prosince 2007 nesmí úroveň krytí poskytnutá v Maďarsku investičním podnikem z jiného členského státu převyšovat minimální úroveň odškodnění uvedenou v čl. 4 odst. 1 směrnice 97/9/ES. Během tohoto období nesmí rozsah krytí poskytovaný v Maďarsku investičním podnikem z jiného členského státu převyšovat rozsah poskytovaný odpovídajícím systémem odškodnění v Maďarsku. 2. 32000 L 0012: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES ze dne 20. března 2000 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (Úř. věst. L 126, 26. 5. 2000, s. 1), ve znění: – 32000 L 0028: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/28/ES ze dne 18. 9. 2000 (Úř. věst. L 275, 27. 10. 2000, s. 37). Pokud jde o článek 5 směrnice 2000/12/ES, neuplatňuje se požadavek na počáteční kapitál stanovený v odstavci 2 do 31. prosince 2007 vůči družstevním úvěrovým institucím již usazeným v Maďarsku ke dni přistoupení. Maďarsko zajistí, aby požadavek na počáteční kapitál pro tyto družstevní úvěrové instituce nebyl do 31. prosince 2006 nižší než 378 200 eur a od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2007 nižší než 756 500 eur. Během přechodného období na základě čl. 5 odst. 4 nesmí kapitál těchto podniků klesnout pod nejvyšší úroveň dosaženou ode dne přistoupení. 3. VOLNÝ POHYB KAPITÁLU Smlouva o Evropské unii; Smlouva o založení Evropského společenství. 1. Odchylně od povinností vyplývajících ze smluv, na kterých je založena Evropská unie, může Maďarsko po dobu pěti let ode dne přistoupení ponechat v platnosti omezení nabývání objektů vedlejšího bydlení stanovená ve svých právních předpisech platných ke dni podpisu tohoto aktu. Na státní příslušníky členských států a státní příslušníky států, které jsou smluvní stranou Dohody o Evropském hospodářském prostoru, kteří měli zákonné bydliště v Maďarsku nepřetržitě nejméně po dobu čtyř let, se nebude vztahovat předchozí pododstavec ani žádná jiná pravidla nebo postupy než ty, které se vztahují na maďarské státní příslušníky. Během přechodného období bude Maďarsko uplatňovat pro nabývání objektů vedlejšího bydlení povolovací postupy založené na objektivních, stálých, transparentních a veřejných kritériích. Tato kritéria budou uplatňována nediskriminačním způsobem a nebudou činěny rozdíly mezi státními příslušníky členských států s bydlištěm v Maďarsku. 2. Odchylně od povinností vyplývajících ze smluv, na kterých je založena Evropská unie, může Maďarsko po dobu sedmi let ode dne přistoupení ponechat v platnosti zákazy stanovené ve svých právních předpisech platných ke dni podpisu tohoto aktu týkající se nabývání zemědělské půdy fyzickými osobami, které nemají bydliště v Maďarsku ani nejsou maďarskými státními příslušníky, a právnickými osobami. V žádném případě nesmí být v souvislosti s nabýváním zemědělské půdy se státními příslušníky členských států nebo s právnickými osobami založenými podle práva jiného členského státu zacházeno méně příznivě než ke dni podpisu smlouvy o přistoupení. V žádném případě nesmí být se státním příslušníkem členského státu zacházeno s většími omezeními než se státním příslušníkem třetí země. Na státní příslušníky jiného členského státu, kteří si přejí usadit jako samostatně hospodařící zemědělci, mají zákonné bydliště a jsou činní v zemědělství v Maďarsku nepřetržitě nejméně po dobu tří let, se nebude vztahovat předchozí pododstavec ani žádná jiná pravidla nebo postupy než ty, které se vztahují na státní příslušníky Maďarska. Obecné přezkoumání těchto přechodných opatření se uskuteční ve třetím roce po dni přistoupení. K tomuto účelu předloží Komise zprávu Radě. Rada může na návrh Komise jednomyslně rozhodnout o zkrácení nebo ukončení přechodného období uvedeného v prvním pododstavci. Bude-li Maďarsko během přechodného období uplatňovat pro nabývání zemědělské půdy povolovací postupy, budou založeny na objektivních, stálých, transparentních a veřejných kritériích. Tato kritéria budou uplatňována nediskriminačním způsobem a nebudou činěny rozdíly mezi státními příslušníky členských států s bydlištěm v Maďarsku. Bude-li dostatečně prokázáno, že po uplynutí přechodného období nastanou vážná narušení nebo hrozba vážných narušení trhu se zemědělskou půdou v Maďarsku, rozhodne Komise na žádost Maďarska o prodloužení přechodného období o nejvýše tři roky. 4. Hospodářská soutěž Smlouva o založení Evropského společenství, hlava VI kapitola 1 Pravidla hospodářské soutěže. 1. Režimy daňové podpory ve výši 3 mld a 10 mld HUF a) Odchylně od článků 87 a 88 Smlouvy o ES může Maďarsko uplatňovat úlevy od daně z příjmu právnických osob poskytnuté před 1. lednem 2003 na základě čl. 21 odst. 7, 10 a 11 zákona LXXXI z roku 1996 o dani z příjmu právnických osob a dani z dividend a článku 93 zákona CXXV z roku 1999 o rozpočtu Maďarské republiky na rok 2000 za těchto podmínek: i) pro malé a střední podniky vymezené podle definice Společenství Doporučení Komise 96/280/ES ze dne 3. dubna 1996 o definici malých a středních podniků (Úř. věst. L 107, 30. 4. 1996, s. 4). těchto podniků a v souladu s praxí Komise až do 31. prosince 2011. V případě fúze, akvizice nebo jiné obdobné operace, jež zahrnuje příjemce daňové úlevy podle výše uvedených právních předpisů spadající do tohoto bodu i), se úleva u daně z příjmů právnických osob přerušuje. ii) pro ostatní podniky za podmínky, že jsou dodržována tato omezení výše podpor poskytnutých podle výše uvedených právních předpisů: aa) Státní podpora pro regionální investice: – celková podpora investice nepřekročí maximum 75 % investičních nákladů, na které lze poskytnout podporu, pokud podnik zahájil investici podle tohoto režimu před 1. lednem 2000. Pokud podnik zahájil investici podle tohoto režimu v letech 2000 až 2002, nepřekročí celková podpora investice maximum 50 % investičních nákladů, na které je možné poskytnout podporu; – je-li podnik činný v odvětví motorových vozidel Ve smyslu přílohy C Meziodvětvového rámce Společenství týkajícího se regionální podpory pro velké investiční projekty, rámec pro státní podporu průmyslu výroby motorových vozidel (Úř. věst. C 70, 19. 3. 2002, s. 8)., nepřekročí celková podpora investice maximum 30 % investičních nákladů, na které je možné poskytnout podporu, pokud podnik zahájil investici podle tohoto režimu před 1. lednem 2000. Pokud podnik zahájil investici podle tohoto režimu v letech 2000-2002, nepřekročí celková podpora investice maximum 20 % investičních nákladů, na které je možné poskytnout podporu; – období pro výpočet podpory, jež má být zahrnuta do uvedených stropů 75 % a 50 % (30 % a 20 % v případě odvětví motorových vozidel), začíná dnem 1. ledna 2001; veškerá podpora nárokovaná a obdržená na základě zisků předcházejících tomuto dni je z výpočtu vyloučena; – pokud daný podnik ke dni přistoupení již překročil odpovídající stropy, nebude požadováno vrácení podpory; – pro účely výpočtu celkové podpory se přihlédne ke všem podporám poskytnutým příjemci v souvislosti s náklady, na které je možné poskytnout podporu, včetně podpory poskytnuté podle jiných režimů a bez ohledu na to, zda je podpora poskytována ze zdrojů obce, regionu, státu nebo Společenství; – náklady, na které je možné poskytnout podporu, budou vymezeny na základě kritérií vyplývajících z pravidel Společenství vztahujících se na pro regionální podporu investic; – přihlédnout lze k těm nákladům, na které je možné poskytnout podporu, jež byly vynaloženy mezi 1. lednem 1997 a 31. prosincem 2005 za podmínek programu formálně přijatého společností nejpozději dne 31. prosince 2002 a oznámeného Ministerstvu financí Maďarské republiky do 31. ledna 2003. bb) Státní podpora na odbornou přípravu, výzkum a vývoj, zaměstnanost a investice do životního prostředí: – podpora nepřekročí odpovídající stropy rozsahu podpory použitelné ke dni 1. ledna 2003 pro dané cíle podpory podle článků 87 a 88 Smlouvy o ES; – období pro výpočet podpory, jež má být zahrnuta do uvedených stropů, začíná dnem1. ledna 2003; veškerá podpora nárokovaná a obdržená na základě zisků předcházejících tomuto dni je z výpočtu vyloučena; – pokud daný podnik ke dni přistoupení již překročil odpovídající stropy, nebude požadováno vrácení podpory; – pro účely výpočtu celkové podpory se přihlédne ke všem podporám poskytnutým příjemci v souvislosti s náklady, na které je možné poskytnout podporu, včetně podpory poskytnuté podle jiných režimů a bez ohledu na to, zda je podpora poskytována ze zdrojů obce, regionu, státu nebo Společenství; – náklady, na které je možné poskytnout podporu, budou vymezeny na základě kritérií vyplývajících z pravidel Společenství použitelných ke dni 1. ledna 2003 pro daný cíl podpory; – přihlédnout lze k těm nákladům, na které je možné poskytnout podporu, jež byly vynaloženy mezi 1. lednem 1997 a 31. prosincem 2005 za podmínek programu formálně přijatého společností nejpozději dne 31. prosince 2002 a oznámeného Ministerstvu financí Maďarské republiky do 31. ledna 2003. cc) V případě investic příjemce podpory týkajících se veřejné infrastruktury se podpora omezuje na 100 % nákladů vynaložených do 31. prosince 2002. Přechodná úprava stanovená v tomto odstavci nenabude účinku, pokud nebudou splněny výše stanovené podmínky. b) Veškeré podpory poskytnuté podle výše uvedených právních předpisů, které nejsou uvedeny do souladu s podmínkami stanovenými v písmenu a) ke dni přistoupení, budou považovány za nové podpory podle stávajícího mechanismu stanoveného v příloze IV kapitole 3 (Hospodářská soutěž) tohoto aktu. c) Maďarsko předloží Komisi: – dva měsíce po dni přistoupení informace o splnění podmínek stanovených v písmenu a); – do konce měsíce června roku 2006 informace o investičních nákladech, na které je možné poskytnout podporu, skutečně vynaložených příjemci podle uvedených právních předpisů a o celkových částkách pomoci obdržených příjemci. 2. Režim off-shore a) Odchylně od článků 87 a 88 Smlouvy o ES může Maďarsko uplatňovat snížení daně z příjmu právnických osob udělená před 1. lednem 2003 na základě článku 4.28 a čl. 19 odst. 2 zákona LXXXI z roku 1996 o dani z příjmu právnických osob a dani z dividend do 31. prosince 2005. b) V případě fúze, akvizice nebo jiné obdobné operace, jež zahrnuje příjemce snížení daně z příjmu právnických osob podle výše uvedených právních předpisů spadajících do písmene a), se snížení daně z příjmu právnických osob přerušuje. 3. Daňová podpora místních orgánů a) Odchylně od článků 87 a 88 Smlouvy o ES může Maďarsko uplatňovat do 31. prosince 2007 dočasná snížení místní podnikatelské daně až na 2 % čistých příjmů podniků, udělovaná orgány místní samosprávy na základě článků 6 a 7 zákona C z roku 1990 o místních daních, ve znění čl. 79 odst. 1 a 2 zákona L z roku 2001 o změně finančních zákonů, ve znění článku 158 zákona XLII z roku 2002 o změně zákonů o daních, poplatcích a dalších rozpočtových platbách. b) Podniky, které požívají výhody na základě čl. 21 odst. 7, 10 nebo 11 zákona LXXXI z roku 1996 o dani z příjmu právnických osob a dani z dividend nebo na základě článku 93 zákona CXXV z roku 1999 o rozpočtu Maďarské republiky na rok 2000 nebo na základě režimů podpor, které nejsou slučitelné s články 87 a 88 Smlouvy o ES, nejsou oprávněny využívat přechodnou úpravu uvedenou v písmenu a). 5. ZEMĚDĚLSTVÍ A. ZEMĚDĚLSKÉ PŘEDPISY 1. 31997 R 2597: Nařízení Rady (ES) č. 2597/97 ze dne 18. prosince 1997, kterým se stanoví doplňující pravidla společné organizace trhu s mlékem a mléčnými výrobky pro konzumní mléko (Úř. věst. L 351, 23. 12. 1997, s. 13), naposledy pozměněné: – 31999 R 1602: nařízením Rady (ES) č. 1602/1999 ze dne 19. 7. 1999 (Úř. věst. L 189, 22. 7. 1999, s. 43). Odchylně od čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 2597/97 se požadavky na minimální obsah tuku v mléce neuplatňují na konzumní mléko vyprodukované v Maďarsku během období pěti let ode dne přistoupení, a to tak, že Maďarsko může uvádět na trh mléko s obsahem tuku 2,8 % (m/m) jako konzumní mléko. Konzumní mléko, které nesplňuje požadavky na minimální obsah tuku, může být uváděno na trh pouze v Maďarsku nebo může být vyváženo do třetích zemí. 2. 31999 R 1493: Nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (Úř. věst. L 179, 14. 7. 1999, s. 1), naposledy pozměněné: – 32001 R 2585: nařízením Rady (ES) č. 2585/2001 ze dne 19. 12. 2001 (Úř. věst. L 345, 29. 12. 2001, s. 10). Odchylně od přílohy V části C bodu 2 písm. d) nařízení (ES) č. 1493/1999 je pro období 10 let ode dne přistoupení povolen přirozený minimální obsah alkoholu 7,7 % objemových pro stolní vína ve všech maďarských vinařských oblastech. 3. 32002 R 0753: Nařízení Komise (ES) č. 753/2002 ze dne 29. dubna 2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů (Úř. věst. L 118, 4. 5. 2002, s. 1). Odchylně od přílohy II nařízení (ES) č. 753/2002 je užívání názvu “Rizlingszilváni” jako synonyma pro odrůdu “Müller Thurgau” povoleno do 31. prosince 2008 pro vína vyrobená v Maďarsku a výhradně uváděná na trh v Maďarsku. B. Veterinární předpisy 1. 31964 L 0433: Směrnice Rady 64/433/EHS ze dne 26. června 1964 o hygienických otázkách produkce čerstvého masa a jeho uvádění na trh (Úř. věst. P 121, 29. 7. 1964, s. 2012 a později pozměněná a vydaná v úplném znění v Úř. věst. L 268, 24. 9. 1991, s. 71), naposledy pozměněná: – 31995 L 0023: směrnicí Rady 95/23/ES ze dne 22. 6. 1995 (Úř. věst. L 243, 11. 10. 1995, s. 7). a) Strukturální požadavky stanovené v příloze I směrnice 64/433/EHS se do 31. prosince 2006 neuplatňují na zařízení v Maďarsku uvedená v dodatku A k této příloze s výhradou níže stanovených podmínek. b) Dokud se na zařízení zmíněná v písmenu a) vztahuje uvedené písmeno, smějí být produkty pocházející z těchto zařízení uváděny pouze na vnitrostátní trh nebo používány k dalšímu zpracování v témže zařízení, bez ohledu na okamžik uvedení na trh. Tyto produkty musí být označeny zvláštní hygienickou značkou. Předchozí pododstavec se vztahuje rovněž na všechny produkty pocházející z integrovaných zařízení na produkci masa, pokud se na část zařízení vztahuje písmeno a). c) Maďarsko zajistí postupné dosažení souladu se strukturálními požadavky uvedenými v písmenu a) v souladu se lhůtami pro nápravu stávajících nedostatků stanovenými v dodatku A k této příloze. Maďarsko zajistí, aby v provozu směla pokračovat pouze zařízení, která dosáhnou plného souladu s těmito požadavky do 31. prosince 2006. Maďarsko bude Komisi podávat roční zprávy o pokroku dosaženém v jednotlivých zařízeních uvedených v dodatku A k této příloze, včetně seznamu zařízení, která napravila stávající nedostatky v průběhu daného roku. d) Komise smí aktualizovat dodatek A k této příloze uvedený v písmenu a) před přistoupením a do 31. prosince 2006 a při této příležitosti může doplňovat, v omezeném rozsahu, nebo vypouštět jednotlivá zařízení s ohledem na pokrok dosažený při nápravě stávajících nedostatků a na výsledky monitorovacího procesu. Prováděcí pravidla k zajištění řádného fungování výše uvedeného přechodného režimu budou přijata postupem podle článku 16 směrnice 64/433/EHS. 2. 31999 L 0074: Směrnice Rady 1999/74/ES ze dne 19. července 1999, kterou se stanoví minimální požadavky na ochranu nosnic (Úř. věst. L 203, 3. 8. 1999, s. 53). Do 31. prosince 2009 smějí zařízení v Maďarsku uvedená v dodatku B k této příloze zachovat v provozu klece nesplňující minimální požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 bodech 4 a 5 směrnice 1999/74/ES, pokud byly uvedeny do provozu nejpozději 1. července 1999 a pokud jsou vysoké nejméně 36 cm na nejméně 65 % plochy klece a nejméně 33 cm v kterémkoli bodě. 6. DOPRAVNÍ POLITIKA 1. 31991 L 0440: Směrnice Rady 91/440/EHS ze dne 29. června 1991 o rozvoji železnic Společenství (Úř. věst. L 237, 24. 8. 1991, s. 25), naposledy pozměněná: – 32001 L 0012: směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/12/ES ze dne 26. 2. 2001 (Úř. věst. L 75, 15. 3. 2001, s. 1). Do 31. prosince 2006 se čl. 10 odst. 3 směrnice Rady 91/440/EHS v Maďarsku uplatňuje za těchto podmínek: - Magyar Államvasutak Rt. (MÁV) spolupracuje s železničními podniky při poskytování železniční nákladní dopravy pro dovoz, vývoz a tranzit přes Maďarsko nediskriminačním způsobem. Práva přístupu stanovená v čl. 10 odst. 1 a 2 uvedené směrnice jsou udělována bez omezení; – nejméně 20 % roční celkové kapacity Transevropské sítě železniční nákladní dopravy v Maďarsku je vyhrazeno pro jiné podniky než MÁV, přičemž stanovené trasy umožňují dosáhnout jízdních časů srovnatelných s těmi, kterých dosahuje MÁV. Skutečnou kapacitu každé železniční tratě uvádí provozovatel infrastruktury ve zprávě o síti. Uvedených 20 % roční celkové kapacity zahrnuje práva přístupu stanovená v čl. 10 odst. 1, 2 a 3 směrnice 91/440/EHS. 2. 31992 L 0014: Směrnice Rady 92/14/EHS ze dne 2. března 1992 o omezení provozu letadel uvedených v části II kapitoly 2 svazku 1 přílohy 16 Úmluvy o mezinárodním civilním letectví, druhé vydání (1988) (Úř. věst. L 76, 23. 3. 1992, s. 21), naposledy pozměněná: – 32001 R 0991: nařízením Komise (ES) č. 991/2001 ze dne 21. 5. 2001 (Úř. věst. L 138, 22. 5. 2001, s. 12). Odchylně od čl. 2 odst. 2 směrnice 92/14/EHS se do 31. prosince 2004 v Maďarsku neuplatňují podmínky stanovené v čl. 2 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice pro letadla registrovaná v Ázerbájdžánu, Kazachstánu, Moldavsku, Ruské federaci, Turkmenistánu a na Ukrajině provozovaná fyzickými nebo právnickými osobami tam usazenými. 3. 31993 R 3118: Nařízení Rady (EHS) č. 3118/93 ze dne 25. října 1993, kterým se stanoví podmínky, za nichž může dopravce nerezident provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží uvnitř členského státu (Úř. věst. L 279, 12. 11. 1993, s. 1), naposledy pozměněné: – 32002 R 0484: nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 484/2002 ze dne 1. 3. 2002 (Úř. věst. L 76, 19. 3. 2002, s. 1). a) Odchylně od článku 1 nařízení (EHS) č. 3118/93 jsou do konce třetího roku následujícího po dni přistoupení dopravci usazení v Maďarsku vyloučeni z provozování vnitrostátní silniční přepravy zboží v jiných členských státech a dopravci usazení v jiných členských státech jsou vyloučeni z provozování vnitrostátní silniční přepravy zboží v Maďarsku. b) Před koncem třetího roku následujícího po dni přistoupení oznámí členské státy Komisi, zda si přejí prodloužit toto období nejvýše o dva roky nebo zda si přejí napříště plně uplatňovat článek 1 uvedeného nařízení. Není-li žádné takové oznámení učiněno, uplatňuje se článek 1 uvedeného nařízení. Pouze dopravci usazení v členských státech, ve kterých se uplatňuje článek 1 uvedeného nařízení, mohou provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží v jiných členských státech, ve kterých se článek 1 také uplatňuje. c) Členské státy, ve kterých se na základě písmene b) uplatňuje článek 1 uvedeného nařízení se mohou rozhodnout pro postup stanovený níže do konce pátého roku následujícího po přistoupení. Pokud je v členském státě uvedeném v předchozím pododstavci vážně narušen vnitrostátní trh nebo jeho část z důvodu nebo za přispění kabotáže, například podstatným převisem nabídky nad poptávkou, nebo pokud je ohrožena finanční stabilita nebo přežití značného počtu dopravních podniků, informuje o tom tento členský stát Komisi a ostatní členské státy a současně jim poskytne veškeré související informace. Na základě těchto informací může členský stát požádat Komisi o úplné nebo částečné pozastavení uplatňování článku 1 nařízení za účelem znovunastolení běžného stavu. Komise posoudí situaci na základě informací poskytnutých daným členským státem a rozhodne do jednoho měsíce od obdržení žádosti o potřebě přijmout ochranná opatření. Použije se postup stanovený v čl. 7 odst. 3 druhém, třetím a čtvrtém pododstavci a odst. 4, 5 a 6 uvedeného nařízení. Členský stát uvedený v prvním pododstavci může v naléhavých a výjimečných situacích pozastavit používání článku 1 uvedeného nařízení, a následně zašle odůvodněné oznámení Komisi. d) Dokud se článek 1 uvedeného nařízení neuplatňuje na základě výše uvedených písmen a) a b), mohou členské státy regulovat přístup k vlastní vnitrostátní silniční přepravě zboží prostřednictvím postupného vzájemného udělování povolení kabotáže na základě dvoustranných dohod. To může zahrnovat i možnost plné liberalizace. e) Uplatňování písmen a) až c) nesmí vést k většímu omezení přístupu k vnitrostátní silniční přepravě zboží než přede dnem podpisu smlouvy o přistoupení. 4. 31996 L 0053: Směrnice Rady 96/53/ES ze dne 25. července 1996, kterou se pro určitá silniční vozidla provozovaná v rámci Společenství stanoví maximální přípustné rozměry pro vnitrostátní a mezinárodní provoz a maximální přípustné hmotnosti pro mezinárodní provoz (Úř. věst. L 235, 17. 9. 1996, s. 59), naposledy pozměněná: – 32002 L 0007: směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/7/ES ze dne 18. 2. 2002 (Úř. věst. L 67, 9. 3. 2002, s. 47). Odchylně od čl. 3 odst. 1 směrnice 96/53/ES mohou vozidla, která vyhovují mezním hodnotám kategorií 3.2.1, 3.4.1, 3.4.2, 3.5.1 a 3.5.3 stanovených v příloze I uvedené směrnice, používat do 31. prosince 2008 nemodernizované části maďarské silniční sítě, pouze pokud vyhovují maďarským mezním hodnotám zatížení na nápravu. Maďarsko dodrží časový rozvrh pro modernizaci své hlavní tranzitní sítě stanovený v orientační tabulce. Všechny investice do infrastruktury využívající prostředky z rozpočtu Společenství zajistí, aby hlavní dopravní tahy byly konstruovány nebo modernizovány pro nosnost 11,5 tuny na nápravu. Souběžně s dokončováním modernizace je maďarská silniční síť postupně otevírána pro vozidla v mezinárodní dopravě, která vyhovují mezním hodnotám uvedené směrnice. Dočasné dodatečné poplatky za používání nemodernizovaných částí sítě v mezinárodní dopravě vozidly, která vyhovují mezním hodnotám stanoveným uvedenou směrnicí, musí být ukládány na nediskriminačním základě. Vozidla, která přesahují maďarské mezní hodnoty zatížení na nápravu 10 tun pro vozidlo bez vzdušného závěsného systému a 11 tun pro vozidlo se vzdušným závěsným systémem, obdrží maďarské cestovní povolení, aby bylo zajištěno objíždění některých silničních struktur a mostů. Maďarsko uznává odchylku 0,5 tuny při měření zatížení na nápravu vozidla se vzdušným závěsným systémem a bude účtovat dočasné dodatečné poplatky, pouze pokud zatížení na nápravu přesáhne 11,5 tuny. Dočasné dodatečné poplatky nejsou ukládány za vozidla, která vyhovují mezním hodnotám stanoveným uvedenou směrnicí, pokud používají tyto hlavní tranzitní trasy: – tranzitní trasa Hegyeshalom/Nagylak (panevropský koridor IV): jmenovitě E 60 od rakouských hranic do Hegyeshalomu a Budapešti, obchvat E 60 Budapešť – jih, E 75 z Budapešti do Kiskunfélegyházy; – tranzitní trasa Rajka/Nagylak (panevropský koridor IV): jmenovitě E 65 od slovenských hranic do Rajky a Hegyeshalomu, E 60 z Hegyeshalomu do Budapešti, obchvat E 60 Budapešť – jih, E 75 z Budapešti do Kiskunfélegyházy; – tranzitní trasa Tornyiszentmiklós/Nagylak (panevropské koridory V a IV): jmenovitě ze Siófoku a Budapešti, obchvat E 60 Budapešť – jih, E 75 z Budapešti do Kiskunfélegyházy; – tranzitní trasa Hegyeshalom/Röszke (panevropské koridory IV a X): jmenovitě E 60 od rakouských hranic do Hegyeshalomu a Budapešti, obchvat E 60 Budapešť – jih, E 75 z Budapešti do Kiskunfélegyházy; – tranzitní trasa Rajka/Röszke (panevropské koridory IV a X): jmenovitě E 65 od slovenských hranic do Rajky a Hegyeshalomu, E 60 z Hegyeshalomu do Budapešti, obchvat E 60 Budapešť - jih, E 75 z Budapešti do Kiskunfélegyhazy. AA2003/ACT/Příloha XI/cs 3235 Plán modernizace komunikací (km) Hlavní silniční síť 2001 2002 2003 2004 2005 2006 Celkem 2007 2008 Celkem (2007-2008) Celkem (2001-2008) Zpevňování silnic vyznačených na mapě v příloze 2 of CONF-H 37/00 (silnice 2, 3, 4, 6, 8, 33, 35, 42, 44, 47, 56, 61) 78 126 270 270 270 1014 1014 Zpevňování (silnice 41, 49, 51, 58) 51 65 69 185 Zpevňování (silnice 74, 87, 86) 100 100 200 385 Zpevňování (jiné silnice) 30 50 70 70 70 70 360 Zpevňování (jiné silnice) 70 70 140 500 Nová výstavba (převážně obchvaty) 29 49 45 27 35 61 246 Nová výstavba (převážně obchvaty) 60 60 120 366 Hlavní silnice celkem 59 177 241 418 440 470 1805 230 230 460 2265 Dálniční síť a síť rychlostních komunikací Nová výstavba (M0, M3, M5, M7, M30, M35, M43, M70) 65 24 20 237 85 431 Nová výstavba (M6-56, M7, M8, M0) 177 165 342 773 Celkem 59 242 265 438 677 555 2236 407 395 802 3038 AA2003/ACT/Příloha XI/cs 3236 7. DANĚ 1. 31977 L 0388: Šestá směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, 13. 6. 1977, s. 1), naposledy pozměněná: – 32002 L 0038: směrnicí Rady 2002/38/ES ze dne 7. 5. 2002 (Úř. věst. L 128, 15. 5. 2002, s. 41). a) Odchylně od čl. 12 odst. 3 písm. a) směrnice 77/388/EHS může Maďarsko zachovat: i) do 31. prosince 2007 sníženou sazbu daně z přidané hodnoty, která není nižší než 12 %, na dodání uhlí, topných briket a koksu, palivového dříví a dřevěného uhlí a na poskytování služeb dálkového vytápění a ii) do 31. prosince 2007 nebo do konce přechodného období podle článku 28l směrnice, podle toho, co nastane dříve, sníženou sazbu daně z přidané hodnoty, která není nižší než 12 %, na poskytování stravovacích služeb a na potraviny prodávané ve stravovacích zařízeních. b) Aniž je dotčeno formální rozhodnutí přijaté postupem podle čl. 12 odst. 3 písm. b) směrnice 77/388/EHS, může Maďarsko do jednoho roku ode dne přistoupení zachovat sníženou sazbu daně z přidané hodnoty, která není nižší než 5 %, na dodávky zemního plynu a elektřiny. c) Pro účely čl. 28 odst. 3 písm. b) směrnice 77/388/EHS může Maďarsko pokračovat v osvobození od daně z přidané hodnoty u mezinárodní přepravy cestujících podle bodu 17 přílohy F směrnice, dokud nebude splněna podmínka stanovená v čl. 28 odst. 4 směrnice nebo po dobu, kdy je stejné osvobození uplatňováno některým stávajícím členským státem, podle toho, co nastane dříve. 2. 31992 L 0079: Směrnice Rady 92/79/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z cigaret (Úř. věst. L 316, 31. 10. 1992, s. 8), naposledy pozměněná: – 32002 L 0010: směrnicí Rady 2002/10/ES ze dne 12. 2. 2002 (Úř. věst. L 46, 16. 2. 2002, s. 26). Odchylně od čl. 2 odst. 1 směrnice 92/79/EHS může Maďarsko odložit uplatňování celkové minimální spotřební daně z ceny pro konečného spotřebitele (včetně všech daní) u cigaret nejžádanější cenové kategorie do 31. prosince 2008 s podmínkou, že během tohoto období Maďarsko postupně přiblíží sazby spotřební daně k celkové minimální spotřební dani stanovené směrnicí. Aniž je dotčen článek 8 směrnice Rady 92/12/EHS o obecné úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani11 Úř. věst. L 76, 23. 3. 1992, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2000/47/ES (Úř. věst. L 193, 29. 7. 2000, p. 73)., mohou členské státy po informování Komise zachovat po dobu, kdy se uplatňuje výše uvedená odchylka, na cigarety, které smějí být dovezeny na jejich území z Maďarska bez dodatečné platby spotřební daně, stejná množstevní omezení jako ta, která se uplatňují na dovoz ze třetích zemí. Členské státy, které využijí této možnosti, mohou provádět nezbytné kontroly s podmínkou, že tyto kontroly nemají vliv na řádné fungování vnitřního trhu. 8. ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A. NAKLÁDÁNÍ S ODPADY 1. 31993 R 0259: Nařízení Rady (EHS) č. 259/93 ze dne 1. února 1993 o dozoru nad přepravou odpadů v rámci Evropského společenství, do něj a z něj a o její kontrole (Úř. věst. L 30, 6. 2. 1993, s. 1), naposledy pozměněné: – 32001 R 2557: nařízením Komise (ES) č. 2557/2001 ze dne 28. 12. 2001 (Úř. věst. L 349, 31. 12. 2001, s. 1). a) Do 30. června 2005 se veškerá přeprava odpadů k využití uvedených v přílohách II, III a IV nařízení (EHS) č. 259/93 a přeprava odpadů k využití neuvedených v těchto přílohách do Maďarska oznamuje příslušným orgánům a tyto odpady se zpracovávají v souladu s články 6, 7 a 8 uvedeného nařízení. b) Odchylně od čl. 7 odst. 4 nařízení (EHS) č. 259/93 vznesou příslušné orgány námitky proti přepravě odpadů k využití uvedených v přílohách II, III a IV nařízení a přepravě odpadů k využití neuvedených v těchto přílohách určeným pro zařízení, na které se vztahuje dočasná odchylka od některých ustanovení směrnice 94/67/ES Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 34. o spalování nebezpečných odpadů a směrnice 2001/80/ES22 Úř. věst. L 309, 27. 11. 2001, s. 1. o omezení emisí některých znečišťujících látek do ovzduší z velkých spalovacích zařízení během období, po které je dočasná odchylka uplatňována pro zařízení v místě určení. 2. 31994 L 0062: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES ze dne 20. prosince 1994 o obalech a obalových odpadech (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 10). a) Odchylně od čl. 6 odst. 1 písm. a) směrnice 94/62/ES dosáhne Maďarsko cílů využití a recyklace následujících obalových materiálů do 31. prosince 2005 v souladu s těmito přechodnými cíli: – recyklace plastů: 11 % hmotnosti ke dni přistoupení a 14 % pro rok 2004; – recyklace skla: 14 % hmotnosti ke dni přistoupení a 15 % pro rok 2004; – celková míra využití: 40 % hmotnosti ke dni přistoupení a 43 % pro rok 2004. b) Odchylně od čl. 6 odst. 1 písm. b) směrnice 94/62/ES může Maďarsko stanovit cíl celkové recyklace 46 % od roku 2005. B. JAKOST VOD 1. 31991 L 0271: Směrnice Rady 91/271/EHS ze dne 21. května 1991 o čištění městských odpadních vod (Úř. věst. L 135, 30. 5. 1991, s. 40), ve znění: – 31998 L 0015: směrnice Komise 98/15/ES ze dne 27. 2. 1998 (Úř. věst. L 67, 7. 3. 1998, s. 29). a) Odchylně od článků 3, 4 a čl. 5 odst. 2 směrnice 91/271/EHS se v Maďarsku do 31. prosince 2015 plně neuplatňují požadavky na stokovou soustavu a čištění městských odpadních vod v souladu s těmito přechodnými cíli: – do 31. prosince 2008 bude souladu s uvedenou směrnicí dosaženo na citlivých územích pro aglomerace s populačním ekvivalentem vyšším než 10 000, – do 31. prosince 2010 bude souladu s uvedenou směrnicí dosaženo na běžných územích pro aglomerace s populačním ekvivalentem vyšším než 15 000. b) Odchylně od článku 13 směrnice 91/271/EHS se v Maďarsku do 31. prosince 2008 požadavky na biologicky odbouratelné průmyslové odpadní vody ze závodů spadajících do průmyslových odvětví vyjmenovaných v příloze III neuplatňují pro tyto závody: – Pannontej Rt., Répcelak – Bácsbokodi Tejüzem, Bácsbokod – Papp Kereskedelmi Kft. Konzervgyár, Nyírtas – Vépisz Szövetkezet, Konzervüzem, Csegöld – Szatmári Konzervgyár Kft., Tyukod – PETISFOOD Kft. Konzervüzem, Vasmegyer – Atev Rt., Debrecen-Bánk – Mirsa Rt., Albertirsa – Makói Tejüzem, Makó – Zalka Tej Rt., Nagybánhegyes. 2. 31998 L 0083: Směrnice Rady 98/83/ES ze dne 3. listopadu 1998 o jakosti vody určené k lidské spotřebě (Úř. věst. L 330, 5. 12. 1998, s. 32). Odchylně od čl. 9 odst. 1 směrnice 98/83/ES může Maďarsko stanovit odchylky od hodnot ukazatelů pro arzen do 25. prosince 2009 bez sdělení tohoto rozhodnutí Komisi. Pokud si Maďarsko přeje prodloužení těchto odchylek po tomto dni, použije se postup podle čl. 9 odst. 2. Tato odchylka se nevztahuje na pitnou vodu určenou ke zpracování potravin. Postup stanovený v čl. 9 odst. 2 se použije také v případě, že si Maďarsko přeje stanovit odchylky od čl. 9 odst. 1 pro bór, fluoridy a dusitany po 25. prosinci 2006. C. KONTROLA PRŮMYSLOVÉHO ZNEČIŠTĚNÍ A ŘÍZENÍ RIZIK 1. 31994 L 0067 Směrnice Rady 94/67/ES ze dne 16. prosince 1994 o spalování nebezpečných odpadů (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 34). Odchylně od článků 7 a 11 a přílohy III směrnice 94/67/ES se v Maďarsku do 30. června 2005 neuplatňují mezní hodnoty emisí a požadavky na měření v následujících spalovnách takto: – Spalovny odpadních olejů a ostatních tekutých odpadů: – Petró & Petró Kft., Ács: pouze mezní hodnoty pro celkové množství tuhých znečišťujících látek, měření; – KÖSZOL Kft., Győr: pouze mezní hodnoty pro celkové množství tuhých znečišťujících látek, měření; – Nitrokémia Rt., Balatonfűzfő: pouze mezní hodnoty pro celkové množství tuhých znečišťujících látek, měření; – MB Szerviz Kft., Budapest: pouze mezní hodnoty pro celkové množství tuhých znečišťujících látek, měření; – Jászautó Kft., Jászberény: pouze mezní hodnoty pro celkové množství tuhých znečišťujících látek, měření. – Spalovny nemocničního odpadu: – Semmelweis Orvostudományi Egyetem, Budapešť: pouze měření; – SEPTOX Kft., Országos Korányi Tbc és Pulmonológiai Intézet, Budapešť: pouze měření; – Progress B-90 Kft., Kistarcsa: pouze mezní hodnoty pro celkové množství tuhých znečišťujících látek, měření; – Albert Schweizer Kórház, Hatvan: pouze mezní hodnoty pro chlorovodík (HCl), měření; – Jósa András Kórház, Nyíregyáza: pouze měření; – Erzsébet Kórház, Jászberény: pouze mezní hodnoty pro chlorovodík (HCl), měření; – Kátai Gábor Kórház, Karcag: pouze měření; – Mezőtúri Városi Kórház, Mezőtúr: pouze měření; – Filantrop Kft., Kecskemét: pouze měření; – Szegedi Városi Kórház, Szeged: pouze měření; – Csongrád Megyei Területi Kórház, Szentes: pouze mezní hodnoty pro celkové množství tuhých znečišťujících látek, chlorovodík (HCl) a měření; – Markhot Ferenc Kórház, Eger: pouze měření; – Bugát Pál Kórház, Gyöngyös: pouze mezní hodnoty pro dioxin, měření; – Pándy Kálmán Kórház, Gyula: pouze mezní hodnoty pro celkové množství tuhých znečišťujících látek, chlorovodík (HCl), měření. – Spalovny a spoluspalovny tuhých a tekutých nebezpečných odpadů: – Dunai Cement és Mészmű Rt., Vác: pouze měření; – Pannoncem Cementipari Rt., Lábatlan: pouze mezní hodnoty emisí pro NOx, měření; – Megoldás Kft., Szombathely (typ spalovny Shenandoah P60-M2 a Energospar-2): pouze mezní hodnoty emisí pro HCl, měření; – Crazy Cargo Kft., Székesfehérvár: pouze měření; – H+H Dunaforg Kft., Dunaújváros: pouze měření; – Mosonmagyaróvári Fémszerelvény Rt., Mosonmagyaróvár: pouze mezní hodnoty emisí pro PM, HF, měření; – FORTE Rt., Vác: pouze měření; – Légiforgalmi és Repülőtéri Igazgatóság, Budapešť: pouze mezní hodnoty emisí pro HCl, HF, měření; – MOL Rt. Dunai Finomító, Százhalombatta: pouze mezní hodnoty emisí pro Cr v odpadních vodách, měření; – ÉMK Kft., Sajóbábony: pouze mezní hodnoty emisí pro dioxin; – Ecomissio Kft., Tiszaújváros: pouze mezní hodnoty emisí pro SO2 ,HCl, měření; – Miskolci Városi Közlekedési Rt., Miskolc (typ spalovny Energospar-2 a Pirotherm CV-1): pouze mezní hodnoty emisí pro HM, měření; – MOL Rt. Tiszai Finomító, Tiszaújváros: pouze měření; – ICN Hungary Rt., Tiszavasvári: pouze měření; – Hajdúkomm Kft., Debrecen: pouze měření; – Mendoterm Kft., Budapešť: pouze měření; – Gyógyszerkutató Intézet, Budapešť: pouze měření; – Gyógyszerkutató Intézet, Budakeszi: pouze měření. 2. 32001 L 0080: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/80/ES ze dne 23. října 2001 o omezení emisí některých znečišťujících látek do ovzduší z velkých spalovacích zařízení (Úř. věst. L 309, 27. 11. 2001, s. 1). Odchylně od čl. 4 odst. 1 a části A příloh III až VII směrnice 2001/80/ES se v Maďarsku do 31. prosince 2004 mezní hodnoty emisí pro oxid siřičitý, oxidy dusíku a tuhé znečišťující látky neuplatňují pro tato spalovací zařízení: – Budapesti Erőmű Rt., Újpest, kotel č. 4; – Budapesti Erőmű Rt., Kőbánya, kotle č. 1, 2, 3 a 4; – Dorog-Esztergom Erőmű Kft., Dorog, kotle č. 5 a 6; – EMA-POWER Kft., Dunaújváros, kotle č. 7 a 8; – Nyíregyházi Erőmű Kft., Nyíregyháza, kotel č. 15; – PANNONPOWER Rt., Pécs, Boilers, kotle č. 5 a 7; – Mátra Cukor Rt., Hatvan, 3 kotle; – Zoltek Rt., Nyergesújfalu, 1 kotel. 9. CELNÍ UNIE 31987 R 2658: Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7. 9. 1987, s. 1), naposledy pozměněné: – 32002 R 0969: nařízením Komise (ES) č. 969/2002 ze dne 6. 6. 2002 (Úř. věst. L 149, 7. 6. 2002, s. 20). a) Odchylně od čl. 5 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2658/98 může Maďarsko do konce třetího roku po dni přistoupení nebo do 31. prosince 2007, podle toho, co nastane dříve, otevřít roční celní kvótu pro nelegovaný hliník (kód KN 7601 10 00) v souladu s tímto rozvrhem: – během prvního roku maximální kvóta 110 000 tun s valorickou sazbou 2 % nebo třetina běžného cla EU, podle toho, co je vyšší; – během druhého roku maximální kvóta 70 000 tun s valorickou sazbou 4 % nebo dvě třetiny běžného cla EU, podle toho, co je vyšší; – během třetího roku maximální kvóta 20 000 tun s valorickou sazbou 4 % nebo dvě třetiny běžného cla EU, podle toho, co je vyšší; za podmínky, že dotyčné zboží: – bylo propuštěno do volného oběhu na území Maďarska a bylo tam spotřebováno nebo tam podstoupilo přepracování udělující původ Společenství a – zůstává pod celním dohledem podle příslušných ustanovení Společenství o konečném použití stanovených v článcích 21 a 82 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství Úř. věst. L 302, 19. 10. 1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2700/2000 (Úř. věst. L 311, 12. 12. 2000, s. 17). b) Výše uvedená ustanovení se použijí, pouze pokud je licence vydaná příslušnými maďarskými orgány, na níž je uvedeno, že dotyčné zboží spadá do působnosti níže uvedených ustanovení, předložena společně s celním prohlášením s návrhem na propuštění do volného oběhu. c) Komise a příslušné maďarské orgány přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění toho, aby se konečná spotřeba dotyčného výrobku nebo přepracování udělující původ Společenství uskutečnily na území Maďarska. Dodatek A uvedený v kapitole 5 oddíle B bodu 1 přílohy X Seznam zařízení, včetně nedostatků a lhůt pro nápravu těchto nedostatků Zařízení pro produkci masa Č. Vet. č. Název zařízení Nedostatky Datum plného souladu 1 29/30/2000 Szilágy Gábor Vágóhíd-Feldolgozó Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 4 písm. c) a d) příloha I kapitola I body 10 a 12 31.12.2005 2 658/2001 Komárom Rt. Pontis Húsüzeme Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), c), e) a g) příloha I kapitola I bod 4 písm. a), b), c) a d) 31.12.2004 3 27/7/1994 Babati és Társa Hús-feldolgozó, Kereskedelmi Kft. Vágóhíd és Húsüzem Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. e) a g) příloha I kapitola I bod 2 písm. b) příloha I kapitola I bod 4 písm. c) 31.12.2006 4 7/15/1999 Ász-Kolbász Kft. Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. c) příloha I kapitola I bod 4 písm. b) příloha I kapitola I bod 9 31.12.2004 5 304/3/1997 Molnár és Molnár Ker. Bt. Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a) a f) příloha I kapitola I bod 2 písm. a) příloha I kapitola I body 5, 8 a 12 31.12.2006 Č. Vet. č. Název zařízení Nedostatky Datum plného souladu 6 36/1999 Pásztorhús Kft. Vágóhídja Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. e) příloha I kapitola I bod 3 příloha I kapitola I bod 4 písm. c) a d) příloha I kapitola I body 9 a 11 31.12.2005 7 10/1998 NYUGAT Nyíregyházi Szövetkezet Húsüzem Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. c) a e) příloha I kapitola I bod 2 příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a c) 31.12.2005 8 101-56/2000 Aranykezű Kft. Vágóhíd és Feldolgozó Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 4 písm. c) příloha I kapitola I body 6, 7 a 12 31.12.2004 9 13/1993 Ga-Zsó Hús Vágóhídja Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. c), e) a g) příloha I kapitola I bod 3 příloha I kapitola I bod 4 písm. c) a d) příloha I kapitola I body 8, 11 a 12 31.12.2006 10 27/35/1994 Felsál Kft. Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), f) a g) příloha I kapitola I bod 2 písm. a) příloha I kapitola I bod 4 písm. b) příloha I kapitola I body 5, 11 a 12 31.12.2006 11 60-56/1994 Gorzsai Húsüzem Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), c), e) a g) příloha I kapitola I bod 4 písm. b), c) a e) příloha I kapitola I body 6, 7, 8, 11 a 12 31.12.2005 12 34/2000 Varga és Tsa. 2000 Kft. Vágóhídja Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. c) a e) příloha I kapitola I bod 3 příloha I kapitola I bod 4 písm. b), c) a d) příloha I kapitola I bod 9 31.12.2005 13 400-8/1998 Mada-Hús Kft. Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. e) příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a c) příloha I kapitola I bod 9 31.12.2005 Č. Vet. č. Název zařízení Nedostatky Datum plného souladu 14 28/18/1998 Hejőhús Kft. Vágóhídja Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 4 písm. d) příloha I kapitola I body 9, 10 a 12 31.12.2005 15 101-38/2000 Füstöltkolbász Kolbász-készítő és Szolgáltató Kft. Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), c) a e) příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a c) příloha I kapitola I body 6, 7, 8, 9 a 11 31.12.2005 16 113-59:1024-2/1999 Fömo-Hús Húsipari és Kereskedelmi Kft. Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 4 písm. b), c) a e) příloha I kapitola I body 9, 11 a 13 31.12.2006 17 101-72/2001 Héjja Testvérek Kft. Vágóhíd Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. c) a e) příloha I kapitola I bod 4 písm. b), c) a e) příloha I kapitola I body 6, 7, 11 a 12 31.12.2005 18 28/114/1996 Szirák-Farm Kft. Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b) a f) příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a d) příloha I kapitola I body 5, 8, 10 a 12 31.12.2006 19 692-2/103/167/ 1992 Juhász-Hús Kft. Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. g) příloha I kapitola I bod 10 31.12.2006 20 43/1996 Sarud-Hús Kft. Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. c), e) a g) příloha I kapitola I bod 3 příloha I kapitola I bod 4 písm. b), c) a d) 31.12.2005 21 94-5/2001 Pikker 2000 Bt. Vágóhídja Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 3 příloha I kapitola I bod 4 písm. c) a d) příloha I kapitola I bod 12 31.12.2005 22 55-83/1995 Apci-Hús Kft. Vágóhídja Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. e) a g) příloha I kapitola I bod 3 příloha I kapitola I bod 4 písm. c) a d) 31.12.2005 23 16-88/1997 Közérdekű Bt. Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. e) příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a e) příloha I kapitola I body 9 a 13 31.12.2006 Č. Vet. č. Název zařízení Nedostatky Datum plného souladu 24 55/1997 Bodó és Társa Kft. Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. e) příloha I kapitola I bod 4 písm. c) příloha I kapitola I body 5 a 9 31.12.2005 25 1103/1/2000 Mikóhús Kft. Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. c), e) a f) příloha I kapitola I bod 2 příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a e) příloha I kapitola I bod 12 31.12.2006 26 60-300/1994 Dorozsmahús Kft. Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), c) a e) příloha I kapitola I bod 4 písm. b), c) a e) příloha I kapitola I body 5, 6, 7, 8, 11, 12 a 13 31.12.2005 27 45/1995 Bereg-Hús Kft. Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. c) a d) příloha I kapitola I bod 4 písm. b) příloha I kapitola I bod 5 31.12.2005 28 28/9/1998 Sárvári Mezőgazdasági Rt. Vágóhíd-Húsüzem Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. c) a e) příloha I kapitola I bod 4 písm. a), b) a c) příloha I kapitola I body 5, 11 a 12 31.12.2006 29 110/1/1994 Táncsics Mg. Devecseri Húsüzem Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. b) příloha I kapitola I bod 2 písm. a) příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a c) příloha I kapitola I body 5, 11 a 12 31.12.2006 30 336/1/2001 Palini Hús Rt. Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. c) příloha I kapitola I bod 4 písm. b) 31.12.2006 31 48/2000 Horváth Kft. Vágóhídja Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. e) a g) příloha I kapitola I bod 3 příloha I kapitola I bod 4 písm. c) a d) příloha I kapitola I bod 12 31.12.2005 Č. Vet. č. Název zařízení Nedostatky Datum plného souladu 32 25/1998 Hultai István Vágóhídja Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. b), c) a f) příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a c) příloha I kapitola I bod 9 31.12.2005 33 28/11/1999 Fehérpecsenye Kft. Vágóhíd-Húsüzem Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 4 písm. c) příloha I kapitola I body 5, 9 a 11 31.12.2006 34 433-2/2000 Bajnainé Tsa. Bt. Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. c) a e) příloha I kapitola I bod 4 písm. a), c) a e) příloha I kapitola I body 9, 11 a 13 31.12.2004 35 26/1994 Poszavecz József Vágóhídja Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. c) příloha I kapitola I bod 4 písm. b) 31.12.2006 36 432/2000 Nemeshegyi Lászlóné Vágó és Húsfeldolgozó Üzeme Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. c) příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a c) 31.12.2006 37 45-17/1998 Árvai Húsipari Kft. Vágóhídja Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. e) a g) příloha I kapitola I bod 3 příloha I kapitola I bod 4 písm. c), d) a e) příloha I kapitola I body 9, 11 a 12 31.12.2006 38 139/3/2000 Szegvári Vágóhíd és Húsüzem Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. e) příloha I kapitola I bod 2 písm. b) příloha I kapitola I bod 12 31.12.2006 39 16/159/1998 Konkoly Kft. Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. e) a g) příloha I kapitola I bod 4 písm. c) a e) příloha I kapitola I bod 12 31.12.2006 40 113-10/519-2/1999 Provizio-3 Kft. Fehérvárcsurgói Vágóhíd Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 10 31.12.2006 Č. Vet. č. Název zařízení Nedostatky Datum plného souladu 41 316-6/1998 Mészáros Ferenc Vágóhídja Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. c) příloha I kapitola I bod 4 písm. a), b), c) a d) příloha I kapitola I body 8, 9 a 10 31.12.2004 42 52-93/1997 Gulyás és Társa Kft. Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. c) a e) příloha I kapitola I bod 3 příloha I kapitola I bod 4 písm. b), c) a e) příloha I kapitola I body 5, 6, 7, 8, 11 a 12 31.12.2004 43 1100/1/2001 Adonyhús Kft. Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. e) a g) příloha I kapitola I bod 4 písm. d) příloha I kapitola I body 7 a 12 31.12.2006 44 28/17/1997 Jánosháza Hús Kft Vágóhíd-Húsüzem Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. c) a e) příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a c) příloha I kapitola I bod 9 31.12.2006 Dodatek B uvedený v kapitole 5 oddíle B bodu 2 přílohy X Seznam zařízení a jejich produkce (v počtu vajec za rok) DOBRÉ ŽIVOTNÍ PODMÍNKY ZVÍŘAT Č. Název zařízení Župa Produkce (vajec za rok) 1 Gyermely Rt. Komárom-Esztergom 70 000 000 2 Érsekcsanád tojótelep Bács-Kiskun 30 000 000 3 Rákóczi Mg.Kft. Sápi tojótelep Hajdú-Bihar 30 000 000 4 Sató Kft. Komárom-Esztergom 27 000 000 5 Új Élet Szövetkezet Komárom-Esztergom 16 000 000 6 Rábamenti Gazdaszövetkezet Vas 14 000 000 7 Baromfi hús és tojásforgalmazó Kft. Komárom-Esztergom 11 000 000 8 Nyugat Nyíregyházi Szövetkezet Szabolcs-Szatmár-Bereg 4 700 000 9 Rákóczi TKSZ Heves 2 600 000 10 Dr. Kalhammer Mátyás Békés 850 000 11 Balázs Pintér András Heves 1 000 000 12 Kaló László Heves 700 000 13 Sütő Malom Kft. Hajdú-Bihar 650 000 14 Képes Szilárd Heves 630 000 15 Herkó Györgyné Békés 550 000 16 Féderer Lőrinczné I. Bács-Kiskun 540 000 17 Zatykó Mihály Bács-Kiskun 400 000 18 Féderer Lőrinczné II. Bács-Kiskun 360 000 19 Lovák Istvánné Bács-Kiskun 300 000 20 Németh Antal Vas 96 000 21 Szabados Zoltán Vas 28 000
2024 Úřad vlády ČR | O přístupnosti