Informační systém pro aproximaci práva

Databáze Přístupová smlouva

Detail


Odbor kompatibility
s právem EU Úřad vlády ČR
Databáze
Přístupová smlouva
 Přístupové dokumenty
Kapitola :ZÁVĚREČNÝ AKT
Název :I. ZNĚNÍ ZÁVĚREČNÉHO AKTU
Jazyk :Česky
Dokument příloha :
Poznámka :
Připomínky rezort :
Přilohy rezort :

Plný text: AA2003/AF/TR/cs 9 ZÁVĚREČNÝ AKT I. ZNĚNÍ ZÁVĚREČNÉHO AKTU Zplnomocnění zástupci: Jeho VeličenstvA krále Belgičanů, PREZIDENTa ČeskÉ republikY, JejíHO VeličenstvA královnY DÁNska, prezidenta Spolkové republiky Německo, PREZIDENTa Estonské republiky, prezidenta ŘECké republiky, Jeho Veličenstva krále ŠPANĚLSKA, prezidenta Francouzské republiky, PREZIDENTky Irska, prezidenta Italské republiky, PREZIDENTa KYPERské republiky, PREZIDENTKy LOTYŠské republiky, PREZIDENTa LITEVské republiky, Jeho Královské Výsosti velkovévody Lucemburska, PARLAMENTU maďarské republiky, PREZIDENTa republiky malta, Jejího Veličenstva královny Nizozemska, spolkového prezidenta rakouSKÉ republiky, PREZIDENTa polské republiky, prezidenta portugalské republiky, PREZIDENTa republiky slovinsko, PREZIDENTa slovenskÉ republikY, prezidentKy FINSKÉ republiky, VLÁDY ŠVÉDSKÉHO KRÁLOVSTVÍ, jejího veličenstva královny Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, shromážděni v Aténách dne šestnáctého dubna dva tisíce tři u příležitosti podpisu Smlouvy mezi Belgickým královstvím, Dánským královstvím, Spolkovou republikou Německo, Řeckou republikou, Španělským královstvím, Francouzskou republikou, Irskem, Italskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Rakouskou republikou, Portugalskou republikou, Finskou republikou, Švédským královstvím a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska (členskými státy Evropské unie) a Českou republikou, Estonskou republikou, Kyperskou republikou, Lotyšskou republikou, Litevskou republikou, Maďarskou republikou, Republikou Malta, Polskou republikou, Republikou Slovinsko, Slovenskou republikou o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii, potvrzují skutečnost, že v rámci konference mezi členskými státy Evropské unie a Českou republikou, Estonskou republikou, Kyperskou republikou, Lotyšskou republikou, Litevskou republikou, Maďarskou republikou, Republikou Malta, Polskou republikou, Republikou Slovinsko, Slovenskou republikou o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii byly vypracovány a přijaty následující dokumenty: I. Smlouva mezi Belgickým královstvím, Dánským královstvím, Spolkovou republikou Německo, Řeckou republikou, Španělským královstvím, Francouzskou republikou, Irskem, Italskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Rakouskou republikou, Portugalskou republikou, Finskou republikou, Švédským královstvím a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska (členskými státy Evropské unie) a Českou republikou, Estonskou republikou, Kyperskou republikou, Lotyšskou republikou, Litevskou republikou, Maďarskou republikou, Republikou Malta, Polskou republikou, Republikou Slovinsko, Slovenskou republikou o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii; II. Akt o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie; III. níže uvedené dokumenty, které se připojují k Aktu o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie: A. Příloha I: Seznam ustanovení schengenského acquis, jak bylo začleněno do rámce Evropské unie, a aktů na ně navazujících nebo s ním jinak souvisejících, která jsou závazná a použitelná v nových členských státech od přistoupení (uvedený v článku 3 aktu o přistoupení) Příloha II: Seznam uvedený v článku 20 aktu o přistoupení Příloha III: Seznam uvedený v článku 21 aktu o přistoupení Příloha IV: Seznam uvedený v článku 22 aktu o přistoupení; dodatek Příloha V: Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Česká republika; dodatky A a B Příloha VI: Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Estonsko Příloha VII: Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Kypr; dodatek Příloha VIII: Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Lotyšsko; dodatky A a B Příloha IX: Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Litva; dodatky A a B Příloha X: Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Maďarsko; dodatky A a B Příloha XI: Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Malta; dodatky A, B a C Příloha XII: Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Polsko; dodatky A, B a C Příloha XIII: Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Slovinsko; dodatky A a B Příloha XIV: Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Slovensko; dodatek Příloha XV: Seznam uvedený v čl. 32 odst. 1 aktu o přistoupení Příloha XVI: Seznam uvedený v čl. 52 odst. 1 aktu o přistoupení Příloha XVII: Seznam uvedený v čl. 52 odst. 2 aktu o přistoupení Příloha XVIII: Seznam uvedený v čl. 52 odst. 3 aktu o přistoupení B. Protokol č. 1 o změnách statutu Evropské investiční banky Protokol č. 2 o restrukturalizaci českého ocelářského průmyslu Protokol č. 3 o výsostných oblastech Spojeného království Velké Británie a Severního Irska na Kypru Protokol č. 4 o Jaderné elektrárně Ignalina v Litvě Protokol č. 5 o pozemním průjezdu osob mezi Kaliningradskou oblastí a ostatními částmi Ruské federace Protokol č. 6 o nabývání objektů vedlejšího bydlení na Maltě Protokol č. 7 o umělém přerušení těhotenství na Maltě Protokol č. 8 o restrukturalizaci polského ocelářského průmyslu Protokol č. 9 o blocích 1 a 2 Jaderné elektrárny Bohunice V1 na Slovensku Protokol č. 10 o Kypru C. Znění Smlouvy o Evropské unii, Smlouvy o založení Evropského společenství a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii spolu se smlouvami, které je mění nebo doplňují, včetně Smlouvy o přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království Velké Británie a Severního Irska k Evropskému hospodářskému společenství a k Evropskému společenství pro atomovou energii, Smlouvy o přistoupení Řecké republiky k Evropskému hospodářskému společenství a k Evropskému společenství pro atomovou energii, Smlouvy o přistoupení Španělského království a Portugalské republiky k Evropskému hospodářskému společenství a k Evropskému společenství pro atomovou energii a Smlouvy o přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království k Evropské unii v českém, estonském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, polském, slovenském a slovinském jazyce. Vysoké smluvní strany se zavazují sdělit Komisi a ostatním smluvním stranám veškeré informace nezbytné pro provádění aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv. Bude-li to nezbytné, budou tyto informace poskytnuty v takovém předstihu přede dnem přistoupení, aby bylo možné akt v celém rozsahu provádět ode dne přistoupení, zejména v oblasti fungování vnitřního trhu. Komise může informovat nové smluvní strany o lhůtě, ve které považuje za vhodné obdržet nebo předat konkrétní informace. Ke dni podpisu smluvní strany obdržely seznam stanovící informační povinnosti ve veterinární oblasti. AA2003/AF/TR/DC/cs 47 II. PROHLÁŠENÍ PŘIJATÁ ZPLNOMOCNĚNÝMI ZÁSTUPCI Zplnomocnění zástupci dále přijali níže uvedená prohlášení, která se připojují k tomuto závěrečnému aktu: 1. Společné prohlášení: Jedna Evropa 2. Společné prohlášení o Soudním dvoru Evropských společenství 1. Společné prohlášení: Jedna Evropa Dnešek je velkým okamžikem pro Evropu. Uzavřeli jsme dnes jednání o přistoupení mezi Evropskou unií a Českou republikou, Estonskem, Kyprem, Litvou, Lotyšskem, Maďarskem, Maltou, Polskem, Slovenskem a Slovinskem. 75 milionů lidí bude přivítáno jako noví občané Evropské unie. My, stávající a přistupující členské státy, vyjadřujeme svou plnou podporu trvalému, začleňujícímu a nezvratnému procesu rozšíření. Jednání o přistoupení s Bulharskem a Rumunskem budou pokračovat na stejných zásadách, jakými se řídila jednání až doposud. Již dosažené výsledky těchto jednání nebudou zpochybňovány. V závislosti na dalším pokroku v plnění kritérií pro členství je cílem přivítat Bulharsko a Rumunsko jako nové členy Evropské unie v roce 2007. Vítáme rovněž důležitá rozhodnutí, jež byla dnes přijata a jež se týkají příští etapy kandidátství Turecka na členství v Evropské unii. Naším společným přáním je učinit Evropu světadílem demokracie, svobody, míru a pokroku. Unie zůstává odhodlána zamezit vzniku nových hranic rozdělujících Evropu a podporovat stabilitu a blahobyt uvnitř nových hranic Unie i mimo ně. Těšíme se na společnou práci v našem sdíleném úsilí o dosažení těchto cílů. Naším cílem je Jedna Evropa. Belgie Česká republika Dánsko Německo Estonsko Řecko Španělsko Francie Irsko Itálie Kypr Lotyšsko Litva Lucembursko Maďarsko Malta Nizozemsko Rakousko Polsko Portugalsko Slovinsko Slovensko Finsko Švédsko Spojené království 2. Společné prohlášení o Soudním dvoru Evropských společenství Na žádost Soudního dvora může Rada jednomyslným rozhodnutím zvýšit počet generálních advokátů v souladu s článkem 222 Smlouvy o ES a článkem 138 Smlouvy o Euratomu. V opačném případě se nové členské státy začlení do stávajícího systému jejich jmenování. III. OSTATNÍ PROHLÁŠENÍ Zplnomocnění zástupci vzali na vědomí následující prohlášení, která byla učiněna a která jsou připojena k tomuto závěrečnému aktu: A. Společná prohlášení: stávající členské státy/Estonsko 3. Společné prohlášení o lovu medvěda hnědého v Estonsku B. Společná prohlášení: různé stávající členské státy/různé nové členské státy 4. Společné prohlášení České republiky a Rakouské republiky o jejich dvoustranné dohodě týkající se Jaderné elektrárny Temelín C. Společná prohlášení stávajících členských států 5. Prohlášení o rozvoji venkova 6. Prohlášení k volnému pohybu pracovníků: Česká republika 7. Prohlášení k volnému pohybu pracovníků: Estonsko 8. Prohlášení o ropných břidlicích, vnitřním trhu s elektřinou a směrnici Evropského parlamentu a Rady 96/92/ES ze dne 19. prosince 1996 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou (směrnice o elektřině): Estonsko 9. Prohlášení k estonským a litevským rybolovným činnostem v pásmu Svalbard 10. Prohlášení k volnému pohybu pracovníků: Lotyšsko 11. Prohlášení k volnému pohybu pracovníků: Litva 12. Prohlášení o pozemním průjezdu osob mezi Kaliningradskou oblastí a ostatními částmi Ruské federace 13. Prohlášení k volnému pohybu pracovníků: Maďarsko 14. Prohlášení k volnému pohybu pracovníků: Malta 15. Prohlášení k volnému pohybu pracovníků: Polsko 16. Prohlášení k volnému pohybu pracovníků: Slovinsko 17. Prohlášení o rozvoji transevropské sítě ve Slovinsku 18. Prohlášení k volnému pohybu pracovníků: Slovensko D. Společná prohlášení různých stávajících členských států 19. Společné prohlášení Spolkové republiky Německo a Rakouské republiky o volném pohybu pracovníků: Česká republika, Estonsko, Maďarsko, Lotyšsko, Litva, Polsko, Slovinsko a Slovensko 20. Společné prohlášení Spolkové republiky Německo a Rakouské republiky o sledování jaderné bezpečnosti E. Obecné společné prohlášení stávajících členských států 21. Obecné společné prohlášení F. Společná prohlášení různých nových členských států 22. Společné prohlášení České republiky, Estonské republiky, Litevské republiky, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k článku 38 aktu o přistoupení 23. Společné prohlášení Maďarské republiky a Republiky Slovinsko k příloze X kapitole 7 bodu 1 písm. a) podbodu ii) a k příloze XIII kapitole 6 bodu 1 písm. a) podbodu i) aktu o přistoupení G. Prohlášení České republiky 24. Prohlášení České republiky o dopravní politice 25. Prohlášení České republiky o pracovnících 26. Prohlášení České republiky k článku 35 Smlouvy o EU H. Prohlášení Estonské republiky 27. Prohlášení Estonské republiky o oceli 28. Prohlášení Estonské republiky o rybolovu 29. Prohlášení Estonské republiky o Komisi pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) 30. Prohlášení Estonské republiky o bezpečnosti potravin I. Prohlášení Lotyšské republiky 31. Prohlášení Lotyšské republiky o přidělování váhy hlasům v Radě 32. Prohlášení Lotyšské republiky o rybolovu 33. Prohlášení Lotyšské republiky k článku 142a nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství J. Prohlášení Litevské republiky 34. Prohlášení Litevské republiky k litevské rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy Komise pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) K. Prohlášení Republiky Malta 35. Prohlášení Republiky Malta o neutralitě 36. Prohlášení Republiky Malta o ostrovním regionu Gozo 37. Prohlášení Republiky Malta o zachování nulové sazby DPH L. Prohlášení Polské republiky 38. Prohlášení Polské republiky o konkurenceschopnosti polské produkce určitých druhů ovoce 39. Prohlášení vlády Polské republiky o veřejné mravnosti 40. Prohlášení vlády Polské republiky o výkladu odchylky od požadavků stanovených ve směrnici 2001/82/ES a ve směrnici 2001/83/ES M. Prohlášení Republiky Slovinsko 41. Prohlášení Republiky Slovinsko o budoucím územním členění Republiky Slovinsko 42. Prohlášení Republiky Slovinsko o slovinské autochtonní včele Apis mellifera Carnica (kranjska čebela) N. Prohlášení Komise Evropských společenství 43. Prohlášení Komise Evropských společenství o obecné hospodářské ochranné doložce, ochranné doložce pro vnitřní trh a ochranné doložce pro spravedlnost a vnitřní věci 44. Prohlášení Komise Evropských společenství k závěrům přístupové konference s Lotyšskem A. Společná prohlášení: Stávající členské státy/Estonsko 3. Společné prohlášení o lovu medvědA hnědÉHO v Estonsku Pokud jde o medvěda hnědého, dosáhne Estonsko plného souladu s požadavky směrnice 92/43/EHS o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (směrnice o stanovištích). Nejpozději při přistoupení zavede Estonsko systém přísné ochrany, který bude v souladu s článkem 12 uvedené směrnice. Zatímco všeobecný lov medvěda hnědého být povolen nemůže, konference poznamenává, že podle čl. 16 odst. 1 směrnice o stanovištích může Estonsko povolit lov medvěda hnědého za zvláštních okolností v souladu s postupy stanovenými v čl. 16 odst. 2 a 3. B. Společná prohlášení: Různé stávající členské státy / různé nové členské státy 4. SpOLEČNÉ Prohlášení České republiky a Rakouské republiky o jejich dvoustranné dohodě týkající se Jaderné elektrárny Temelín Česká republika a Rakouská republika budou plnit své dvoustranné závazky podle jimi společně přijatých “Závěrů melkského procesu a následných opatření” ze dne 29. listopadu 2001. C. Společná prohlášení stávajících členských států 5. Prohlášení o rozvoji venkova S ohledem na politiku rozvoje venkova pro nové členské státy v rámci dočasného nástroje pro rozvoj venkova financovaného záruční sekcí EZOZF Unie poznamenává, že nové členské státy mohou očekávat tyto počáteční příděly: Počáteční příděl (v miliónech eur) 2004200520062004-2006 Česká republika147,9161,6172,0481,5 Estonsko41,044,847,7133,5 Kypr20,322,223,966,4 Lotyšsko89,497,7103,9291,0 Litva133,4145,7155,1434,2 Maďarsko164,2179,4190,8534,4 Malta7,38,08,523,8 Polsko781,2853,6908,22 543,0 Slovinsko76,783,989,2249,8 Slovensko108,2118,3125,8352,3 Celkem1 570,01 715,01 825,05 110,0 6. Prohlášení k volnému pohybu pracovníků: Česká republika EU klade důraz na velkou míru rozlišování a pružnosti při úpravě volného pohybu pracovníků. Členské státy se budou ve vnitrostátních právních předpisech snažit zajistit českým státním příslušníkům otevřenější přístup na trh práce s cílem urychlit sbližování s acquis. V důsledku toho by se po přistoupení České republiky měla českým státním příslušníkům podstatně zlepšit možnost zaměstnávání v EU. Členské státy EU budou navíc co možná nejlépe využívat navrženou úpravu, aby co nejdříve dosáhly plného uplatňování acquis v oblasti volného pohybu pracovníků. 7. Prohlášení k volnému pohybu pracovníků: Estonsko EU klade důraz na velkou míru rozlišování a pružnosti při úpravě volného pohybu pracovníků. Členské státy se budou ve vnitrostátních právních předpisech snažit zajistit estonským státním příslušníkům otevřenější přístup na trh práce s cílem urychlit sbližování s acquis. V důsledku toho by se po přistoupení Estonska měla estonským státním příslušníkům podstatně zlepšit možnost zaměstnávání v EU. Členské státy EU budou navíc co možná nejlépe využívat navrženou úpravu, aby co nejdříve dosáhly plného uplatňování acquis v oblasti volného pohybu pracovníků. 8. Prohlášení o ropných břidlicích, vnitřním trhu s elektřinou a směrnici Evropského parlamentu a Rady 96/92/ES ze dne 19. prosince 1996 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou (směrnice o elektřině): Estonsko Unie bude pozorně sledovat, zda Estonsko plní své závazky především ve vztahu k další přípravě na zapojení do vnitřního trhu s elektřinou (restrukturalizace odvětví ropných břidlic, restrukturalizace odvětví elektřiny, právní předpisy, posílení Inspektorátu pro trh s energiemi atd.). Unie upozorňuje Estonsko na závěry lisabonského a barcelonského zasedání Evropské rady ve vztahu ke zrychlenému otevírání trhu mimo jiné v odvětví elektřiny a plynu s cílem dosáhnout plně funkčního vnitřního trhu v těchto oblastech a připomíná dřívější prohlášení Estonska učiněná v tomto ohledu dne 27. května 2002 v rámci jednání o přistoupení. Nehledě na potřebu brzkého provádění funkčního vnitřního trhu s elektřinou bere Unie na vědomí, že Estonsko si zachovává svůj postoj k budoucímu vývoji právních předpisů v této oblasti. Unie připouští, že v tomto ohledu si zvláštní situace v restrukturalizaci odvětví ropných břidlic vyžádá důkladné úsilí do konce roku 2012, a uznává do této doby potřebu postupného otevírání estonského trhu s elektřinou pro spotřebitele jiné než domácnosti. Unie bere na vědomí, že s cílem omezit možné narušení hospodářské soutěže na vnitřním trhu s elektřinou se mohou uplatnit ochranné mechanismy, jako například doložka o vzájemnosti, podle směrnice 96/92/ES. Komise bude pozorně sledovat vývoj výroby elektřiny a možné změny na trhu s elektřinou v Estonsku a v sousedních zemích. Aniž je dotčeno výše uvedené, může od roku 2009 kterýkoli členský stát požádat Komisi o posouzení vývoje trhů s elektřinou v oblasti Baltského moře. Na základě tohoto posouzení s plným ohledem na jedinečnou povahu ropných břidlic a na sociální a ekonomické zřetele spojené s těžbou, výrobou a spotřebou ropných břidlic v Estonsku a s přihlédnutím k cílům Společenství na trhu s elektřinou podá Komise Radě zprávu a vhodná doporučení. 9. Prohlášení k estonským a litevským rybolovným činnostem v pásmu Svalbard Evropské společenství se zavazuje zachovávat řádné řízení založené na udržitelném zachovávání a optimálním využívání rybích populací v okolí Svalbard a prohlašuje svou ochotu pokračovat ve stávajícím systému řízení uplatňovaném Evropským společenstvím a Estonskem a Litvou. 10. Prohlášení k volnému pohybu pracovníků: Lotyšsko EU klade důraz na velkou míru rozlišování a pružnosti při úpravě volného pohybu pracovníků. Členské státy se budou ve vnitrostátních právních předpisech snažit zajistit lotyšským státním příslušníkům otevřenější přístup na trh práce s cílem urychlit sbližování s acquis. V důsledku toho by se po přistoupení Lotyšska měla lotyšským státním příslušníkům podstatně zlepšit možnost zaměstnávání v EU. Členské státy EU budou navíc co možná nejlépe využívat navrženou úpravu, aby co nejdříve dosáhly plného uplatňování acquis v oblasti volného pohybu pracovníků. 11. Prohlášení k volnému pohybu pracovníků: Litva EU klade důraz na velkou míru rozlišování a pružnosti při úpravě volného pohybu pracovníků. Členské státy se budou ve vnitrostátních právních předpisech snažit zajistit litevským státním příslušníkům otevřenější přístup na trh práce s cílem urychlit sbližování s acquis. V důsledku toho by se po přistoupení Litvy měla litevským státním příslušníkům podstatně zlepšit možnost zaměstnávání v EU. Členské státy EU budou navíc co možná nejlépe využívat navrženou úpravu, aby co nejdříve dosáhly plného uplatňování acquis v oblasti volného pohybu pracovníků. 12. Prohlášení o pozemním průjezdu osob mezi Kaliningradskou oblastí a ostatními částmi Ruské federace Společenství bude Litvě nápomocno při plnění podmínek pro co nejdřívější plnou účast na schengenském acquis, aby bylo zabezpečeno, že Litva bude patřit do první skupiny nových členských států, které se budou plně účastnit schengenského acquis. Plná účast bude záviset na objektivním hodnocení, zda jsou splněny všechny nezbytné podmínky v souladu se schengenským acquis. 13. Prohlášení k volnému pohybu pracovníků: Maďarsko EU klade důraz na velkou míru rozlišování a pružnosti při úpravě volného pohybu pracovníků. Členské státy se budou ve vnitrostátních právních předpisech snažit zajistit maďarským státním příslušníkům otevřenější přístup na trh práce s cílem urychlit sbližování s acquis. V důsledku toho by se po přistoupení Maďarska měla maďarským státním příslušníkům podstatně zlepšit možnost zaměstnávání v EU. Členské státy EU budou navíc co možná nejlépe využívat navrženou úpravu, aby co nejdříve dosáhly plného uplatňování acquis v oblasti volného pohybu pracovníků. 14. Prohlášení k volnému pohybu pracovníků: Malta Pokud by přistoupení Malty způsobilo obtíže spojené s volným pohybem pracovníků, může se tato záležitost předložit orgánům EU, aby bylo nalezeno řešení tohoto problému. Řešení bude přísně v souladu s ustanoveními smluv (včetně Smlouvy o Evropské unii) a s ustanoveními přijatými při jejich provádění, zejména těmi, které se týkají volného pohybu pracovníků. 15. Prohlášení k volnému pohybu pracovníků: Polsko EU klade důraz na velkou míru rozlišování a pružnosti při úpravě volného pohybu pracovníků. Členské státy se budou ve vnitrostátních právních předpisech snažit zajistit polským státním příslušníkům otevřenější přístup na trh práce s cílem urychlit sbližování s acquis. V důsledku toho by se po přistoupení Polska měla polským státním příslušníkům podstatně zlepšit možnost zaměstnávání v EU. Členské státy EU budou navíc co možná nejlépe využívat navrženou úpravu, aby co nejdříve dosáhly plného uplatňování acquis v oblasti volného pohybu pracovníků. 16. Prohlášení k volnému pohybu pracovníků: Slovinsko EU klade důraz na velkou míru rozlišování a pružnosti při úpravě volného pohybu pracovníků. Členské státy se budou ve vnitrostátních právních předpisech snažit zajistit slovinským státním příslušníkům otevřenější přístup na trh práce s cílem urychlit sbližování s acquis. V důsledku toho by se po přistoupení Slovinska měla slovinským státním příslušníkům podstatně zlepšit možnost zaměstnávání v EU. Členské státy EU budou navíc co možná nejlépe využívat navrženou úpravu, aby co nejdříve dosáhly plného uplatňování acquis v oblasti volného pohybu pracovníků. 17. Prohlášení o rozvoji transevropské sítě ve Slovinsku Unie připomíná význam dopravní infrastruktury ve Slovinsku pro rozvoj transevropské dopravní sítě a bude k této skutečnosti řádně přihlížet při určování projektů společného zájmu podle článku 155 Smlouvy o ES. 18. Prohlášení k volnému pohybu pracovníků: Slovensko EU klade důraz na velkou míru rozlišování a pružnosti při úpravě volného pohybu pracovníků. Členské státy se budou ve vnitrostátních právních předpisech snažit zajistit slovenským státním příslušníkům otevřenější přístup na trh práce s cílem urychlit sbližování s acquis. V důsledku toho by se po přistoupení Slovenska měla slovenským státním příslušníkům podstatně zlepšit možnost zaměstnávání v EU. Členské státy EU budou navíc co možná nejlépe využívat navrženou úpravu, aby co nejdříve dosáhly plného uplatňování acquis v oblasti volného pohybu pracovníků. D. Společná prohlášení různých stávajících členských států 19. SPOLEČNÉ Prohlášení Spolkové republiky Německo a Rakouské republiky o volném pohybu pracovníků: Česká republika, Estonsko, Maďarsko, Lotyšsko, Litva, Polsko, Slovinsko A Slovensko Znění bodu 13 přechodných ustanovení o volném pohybu pracovníků podle směrnice 96/71/ES v přílohách V, VI, VIII, IX, X, XII, XIII a XIV Spolková republika Německo a Rakouská republika ve shodě s Komisí chápou tak, že výraz “některé oblasti” může tam, kde je to vhodné, zahrnovat veškeré území státu. 20. SPOLEČNÉ Prohlášení Spolkové republiky Německo a Rakouské republiky o sledování jaderné bezpečnosti Spolková republika Německo a Rakouská republika zdůrazňují význam pokračování procesu sledujícího, jak jsou prováděna doporučení na zlepšení jaderné bezpečnosti v přistupujících zemích, jak bylo vzneseno na zasedání Rady (pro obecné záležitosti a vnější vztahy) dne 10. prosince 2002, dokud nebude dosaženo výsledku. E. Obecné společné prohlášení stávajících členských států 21. Obecné společné prohlášení Stávající členské státy zdůrazňují, že prohlášení připojená k tomuto závěrečnému aktu nemohou být vykládána ani uplatňována v rozporu se závazky členských států vyplývajícími ze smlouvy a aktu o přistoupení. Stávající členské státy berou na vědomí, že Komise je plně téhož názoru. F. Společná prohlášení různých nových členských států 22. SpolečnÉ prohlášení České republiky, Estonské republiky, Litevské republiky, Polské republiky, Republiky SlovinskO a Slovenské republiky K ČLÁNKU 38 AKTU O PŘISTOUPENÍ 1. Česká republika, Estonská republika, Litevská republika, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika rozumějí pojmu “nesplní závazky přijaté v rámci jednání o přistoupení” tak, že zahrnuje pouze povinnosti vyplývající z původních smluv použitelných na Českou republiku, Estonskou republiku, Litevskou republiku, Polskou republiku, Republiku Slovinsko a Slovenskou republiku za podmínek stanovených v aktu o přistoupení a povinnosti vymezené v uvedeném aktu. Česká republika, Estonská republika, Litevská republika, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika jsou proto toho názoru, že Komise bude zvažovat použití článku 38 pouze v případech, kdy se domnívá, že byly porušeny povinnosti zmíněné v předchozím pododstavci. 2. Česká republika, Estonská republika, Litevská republika, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika jsou toho názoru, že článkem 38 není dotčena pravomoc Soudního dvora vymezená článkem 230 Smlouvy o ES o opatřeních přijatých Komisí podle článku 38. 3. Česká republika, Estonská republika, Litevská republika, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika jsou toho názoru, že Komise před rozhodnutím o použití opatření uvedených v článku 38 proti nim dá České republice, Estonské republice, Litevské republice, Polské republice, Republice Slovinsko a Slovenské republice příležitost vyjádřit svůj názor a postoj v souladu s prohlášením Komise Evropských společenství o obecné ochranné doložce, ochranné doložce pro vnitřní trh a ochranné doložce pro spravedlnost a vnitřní věci, připojeným k tomuto závěrečnému aktu. 23. SPOLEČNÉ Prohlášení Maďarské republiky a Republiky Slovinsko k příloze X kapitole 7 bodu 1 písm. a) podbodu ii) a k příloze XIII kapitole 6 bodu 1 písm. a) podbodu i) aktu o přistoupení Nebude-li přechodné období uvedené v čl. 28 odst. l šesté směrnice o DPH nahrazeno konečným systémem do poloviny roku 2007 a návrh na jeho nahrazení nebude v takové etapě, aby umožňoval nahrazení do konce roku 2007, budou Maďarská republika a Republika Slovinsko požadovat, aby byla včas připravena zpráva Komise pro Radu o fungování přechodné úpravy stanovené v příloze X kapitole 7 bodě 1 písm. a) podbodě ii) a v příloze XIII kapitole 6 bodě 1 písm. a) podbodě i) aktu o přistoupení. Tato zpráva vezme v úvahu řádné fungování vnitřního trhu a případné nepříznivé důsledky pro odvětví restauračních služeb v Maďarské republice a v Republice Slovinsko, zejména ztráty pracovních míst, zvýšení nehlášeného zaměstnávání a úroveň růstu cen restauračních služeb pro konečného spotřebitele. G. Prohlášení České republiky 24. Prohlášení České republiky o dopravní politice V souladu se společným postojem EU ke kapitole Dopravní politika si mohou stávající a nové členské státy postupně zvyšovat povolení kabotáže na základě dvoustranných dohod, včetně možnosti plné liberalizace. S ohledem na výše uvedené Česká republika proto očekává, že se bude pokračovat ve dvoustranných jednáních s členskými státy v průběhu roku 2003, aby bylo dosaženo buď dvoustranné dohody o plné liberalizaci kabotáže, nebo postupného zvyšování výměny kabotáže v případě, že přechodné období bude vyžadováno. Česká republika vítá, že bylo dosaženo vzájemné dohody s Německem o vypracovávání analýzy struktury nákladů, na jejímž základě by mohly být od roku 2004 dále stanoveny dvoustranné kabotážní kvóty. 25. Prohlášení České republiky o pracovnících Česká republika prohlašuje, že očekává, že úmysl některého stávajícího členského státu uvolňovat přístup českých pracovníků na jeho trh práce založený na jednotlivých odvětvích a povoláních bude předmětem dvoustranných konzultací mezi daným členským státem a Českou republikou. 26. Prohlášení České republiky k článku 35 Smlouvy o EU Česká republika přijímá pravomoc Soudního dvora Evropských společenství v souladu s úpravami stanovenými v čl. 35 odst. 2 a odst. 3 písm. b) Smlouvy o Evropské unii. Česká republika si vyhrazuje právo stanovit ve svých vnitrostátních právních předpisech, že je-li otázka týkající se platnosti nebo výkladu aktu uvedeného v čl. 35 odst. 1 Smlouvy o Evropské unii vznesena ve věci projednávané vnitrostátním soudem, proti jehož rozhodnutí nelze podat opravný prostředek podle vnitrostátních právních předpisů, je tento soud povinen předložit věc Soudnímu dvoru. H Prohlášení Estonské republiky 27. Prohlášení Estonské republiky o oceli Estonský průmysl zpracování oceli se nachází v dynamické etapě rozvoje. Při vyjednávání nezbytných úprav množstevních omezení stanovených ve dvoustranných dohodách o oceli mezi Společenstvím a Ruskou federací, Ukrajinou a Kazachstánem nebo při přijímání jakýchkoli jiných úprav k tomuto účelu budou muset být brány v úvahu dovozní potřeby vyplývající z předpokládaného rozšiřování estonského ocelářského průmyslu v blízké budoucnosti. Estonsko zdůrazňuje, že jeho předpokládané dovozní potřeby byly předloženy přístupové konferenci. 28. Prohlášení Estonské republiky o rybolovu Estonsko si je vědomo, že řízení dohody mezi vládou Estonské republiky a vládou Ruské federace o spolupráci při zachovávání a řízení rybích populací v oblasti jezer Peipsi, Lämmi a Pihkva bude zajišťovat Estonsko v úzké spolupráci s Komisí, pokud Společenství nemá nebo nebude mít sekundární právní předpisy týkající se řízení vnitrozemských rybolovných zdrojů. 29. Prohlášení Estonské republiky o komisi pro rybolov v severovýchodním atlantiku (NEAFC) V souladu se zásadou výlučné pravomoci Společenství budou ode dne přistoupení zájmy Estonska v NEAFC zastupovány Společenstvím. V případě, že Estonsko nebude členem NEAFC ke dni přistoupení, spoléhá na úsilí Společenství začlenit do podílu Společenství “kvótu v rámci spolupráce s nečlenskou zemí” využívanou Estonskem, jak je zaznamenána u NEAFC. 30. Prohlášení Estonské republiky o bezpečnosti potravin Pokud jde o třetí země, dosáhne Estonsko plného souladu s požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin. I. Prohlášení Lotyšské republiky 31. Prohlášení Lotyšské republiky o přidělování váhy hlasům v Radě Prohlášení č. 20 k Niceské smlouvě stanovilo, že Lotyšské republice budou přiděleny čtyři hlasy z celkem 345 hlasů v Radě ode dne 1. ledna 2005 na základě předpokladu Unie s dvaceti sedmi členy. Majíc na paměti potřebu zajistit přiměřené, srovnatelné a rovné zastoupení členských států v Radě podle počtu jejich obyvatel, prohlašuje Lotyšská republika, že si vyhrazuje právo jednat o otázce přidělení váhy hlasům v Radě na příští mezivládní konferenci. 32. Prohlášení Lotyšské republiky o rybolovu S ohledem na nařízení (EHS) č. 3760/92, kterým se stanoví podíly rybolovných práv Společenství přidělované členským státům pro rybí populace podléhající omezením odlovu, je Lotyšsko toho názoru, že zvláštní ustanovení tohoto aktu týkající se rybolovných práv přidělovaných Lotyšsku v Baltském moři se týkají stávajícího řídicího systému v rámci IBSFC (Mezinárodní komise pro rybolov v Baltském moři), jak jsou tato práva vypočtena pro EU s patnácti členy a Estonsko, Lotyšsko, Litvu a Polsko. S ohledem na rybolovná práva v rámci Komise pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) vyjadřuje Lotyšsko svůj zájem o rybolov v této oblasti, i když nemá v nedávné minulosti žádný významný zaznamenaný výlov. Lotyšsko jako spolupracující strana NEAFC dodržující veškerá rozhodnutí a nařízení přijatá touto komisí očekává, že k jeho zájmu bude řádně přihlédnuto při přidělování rybolovných práv Lotyšsku a ostatním novým členským státům. 33. Prohlášení Lotyšské republiky k článku 142a nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství Lotyšská republika má za to, že uplatňování čl. 142a odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství nevylučuje zákaz užívání ochranné známky Společenství na území Lotyšské republiky podle čl. 106 odst. 2 nařízení. j. Prohlášení Litevské republiky 34. Prohlášení Litevské republiky k litevské rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy komise pro rybolov v Severovýchodním atlantiku (NEAFC) Litva vyjadřuje svůj zájem pokračovat v tradičním rybolovu v oblasti upravené předpisy Komise pro rybolov v severovýchodním Atlantiku po přistoupení k Evropské unii. Litva spoléhá na podporu EU při přistoupení k NEAFC. Litva očekává, že po přistoupení k EU bude její rybolovná činnost v oblasti upravené předpisy NEAFC pokračovat a budou jí přiděleny přiměřené kvóty v této oblasti v souladu se zásadou poměrné stability. K. Prohlášení Republiky Malta 35. Prohlášení Republiky Malta o neutralitě Malta potvrzuje svou oddanost společné zahraniční a bezpečnostní politice Evropské unie, jak je stanovena ve Smlouvě o Evropské unii. Malta potvrzuje, že její účast na společné zahraniční a bezpečnostní politice Evropské unie není na újmu její neutralitě. Smlouva o Evropské unii blíže stanoví, že jakékoli rozhodnutí Unie posunout se ke společné obraně bude muset být přijato jednomyslným rozhodnutím Evropské rady přijatým členskými státy v souladu s jejich ústavními požadavky. 36. Prohlášení Republiky Malta o ostrovním regionu Gozo Vláda Malty, majíc na paměti, že ostrovní region Gozo má hospodářské a sociální zvláštnosti a znevýhodnění vyplývající ze spolupůsobících účinků jeho dvojnásobné ostrovní povahy, jeho zranitelnosti v oblasti životního prostředí, jeho malého počtu obyvatel znásobeného vysokou hustotou a jeho přirozeně omezenými zdroji, majíc na paměti, že hrubý domácí produkt na hlavu ostrovního regionu Gozo je výrazně menší než Malty jako celku, majíc na paměti, že provádí zvláštní hospodářskou a sociální politiku vůči ostrovnímu regionu Gozo, jejímž cílem je překonat trvalá strukturální znevýhodnění, kterými trpí, uznávajíc, že po přistoupení Malty k Evropské unii se na Gozo budou, jako výsledek dohody o způsobilosti Malty pro cíle strukturálních fondů a pro pomoc z Fondu soudržnosti a dohod o nulové sazbě DPH pro meziostrovní přepravu osob a o přechodném období pro meziostrovní přepravu zemědělského zboží, vztahovat opatření, která se konkrétně týkají jeho strukturálních znevýhodnění, kromě účasti na opatřeních obecnějšího hospodářského a sociálního dosahu, uznávajíc dále, že klasifikace NUTS 3 přidělená ostrovnímu regionu Gozo sama o sobě nemusí zajistit provádění závazku vyjádřeného Evropskou unií přijímat opatření ve prospěch znevýhodněných regionů, prohlašuje, že před koncem každého rozpočtového období Společenství zahrnujícího znovuvymezení regionální politiky Společenství bude Malta požadovat, aby Komise podala Radě zprávu o hospodářské a sociální situaci Goza, a zejména o rozdílech v úrovni hospodářského a sociálního vývoje mezi Gozem a Maltou. Komise bude požádána o navržení vhodných nezbytných opatření v rámci regionální politiky Společenství nebo jiných souvisejících politik Společenství, jež by zajistily pokračování snižování rozdílů mezi Gozem a Maltou a další začleňování Goza do vnitřního trhu za spravedlivých podmínek. Zejména v případě, že by Malta jako celek nebyla nadále způsobilá pro některá opatření regionální politiky, posoudí uvedená zpráva, zda zvláštní hospodářská situace Goza odůvodňuje během referenčního období další způsobilost Goza pro tato opatření a za jakých podmínek. 37. Prohlášení Republiky Malta o zachování nulové sazby DPH Malta přijímá přechodné období do 1. ledna 2010 pro zachování sazby DPH 0 % namísto základní sazby 5 % na dodání potravin a léčiv na základě předpokladu, že přechodné období uvedené v čl. 28 odst. 1 šesté směrnice o DPH skončí uvedeným dnem. L. Prohlášení Polské republiky 38. Prohlášení Polské republiky o konkurenceschopnosti polské produkce určitých druhů ovoce Polsko připomíná, že uplatňování společného celního sazebníku EU v Polsku může vést k bezprostředním nepříznivým účinkům na konkurenceschopnost polských producentů bobulovin, višní a jablek. Jestliže po přistoupení vzniknou vážné obtíže, jež by mohly v daných odvětvích přetrvávat, bude Polsko žádat naléhavé použití obecné ochranné doložky a bude požadovat přijetí nástrojů umožňujících trvalé odstranění narušení konkurenceschopnosti v odvětví bobulovin, višní a jablek. 39. Prohlášení vlády Polské republiky o veřejné mravnosti Vláda Polské republiky má za to, že nic ve Smlouvě o Evropské unii, smlouvách o založení Evropských společenství ani ve smlouvách je měnících nebo doplňujících nebrání polskému státu upravovat otázky mravního významu a otázky týkající se ochrany lidského života. 40. Prohlášení VLÁDY Polské republiky o výkladu odchylky od požadavků stanovených ve směrnici 2001/82/ES a ve směrnici 2001/83/ES Polsko má za to, že léčivé přípavky, kterým bylo uděleno rozhodnutí o registraci, uvedené v seznamu v dodatku A k příloze XII tohoto aktu mohou být uváděny na trh v Polsku. M. Prohlášení Republiky Slovinsko 41. Prohlášení Republiky Slovinsko o budoucím územním členění Republiky Slovinsko Republika Slovinsko zdůrazňuje význam, který přikládá vyrovnanému regionálnímu rozvoji a potřebě snižovat sociálně ekonomické rozdíly mezi jejími regiony. Republika Slovinsko má na paměti, že rozhodování o jejím územním členění spadá výlučně do její pravomoci. Výjimkou z této zásady je územní členění Slovinska pro účely společné regionální klasifikace územních jednotek (NUTS). V rámci jednání o přistoupení byla otázka územního členění Slovinska na úrovni NUTS 2 prozatímně vyřešena na devatenáctém zasedání konference na úrovni zástupců dne 29. července 2002 za podmínek stanovených v závěrech zmíněné konference. Tyto závěry byly potvrzeny na zasedání konference o přistoupení na úrovni ministrů dne 1. října 2002. Prohlášení Republiky Slovinsko, ke kterému žádný členský stát nevyjádřil v žádné etapě námitky, bylo zahrnuto do závěrů zmíněné konference a jeho odpovídající část zní: “Slovinsko je potěšeno, že EU vzalo na vědomí, že celé území Slovinska bude považováno za jediný region na úrovni NUTS 2 pro období do konce roku 2006, že Slovinsko zamýšlí provést Jednotný programový dokument vztahující se na celé území Slovinska na programové období do konce roku 2006 a že bude pokračovat v rozhovorech s Komisí o územním členění zajišťujícím vyrovnaný regionální rozvoj s cílem přezkoumat, již jako členský stát, svou klasifikaci NUTS nejpozději na konci roku 2006. Bude-li návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o zřízení společné klasifikace územních jednotek pro statistické účely (NUTS) přijat a vstoupí v platnost před přistoupením Slovinska, projedná Slovinsko v případě potřeby s EU jeho použití na územní členění Slovinska. Na tomto základě může Slovinsko přijmout návrh EU a souhlasí, že v této etapě tato kapitola nevyžaduje další jednání.” 42. Prohlášení Republiky Slovinsko o slovinské autochtonní včele Apis mellifera Carnica (kranjska čebela) S ohledem na skutečnost, že slovinský poddruh včely medonosné Apis mellifera Carnica (známý též pod jmény “kranjska čebela”, “Carniolan bee”, “Krainer Biene”, “Carnica”, “Kärntner Biene” a “krajinská včela”) je v Republice Slovinsko autochtonní živočišnou populací, s ohledem na staletou trvalou snahu o zachování a šlechtění domorodé včely na území stávajícího Slovinska, zaměřenou rovněž na její zachování jako autochtonního genetického materiálu, jež vedla ke vzniku geneticky stabilizované a vyrovnané populace včely medonosné, s ohledem na důraznou nezbytnost zachovat tuto autochtonní populaci včely medonosné se zřetelnými charakteristikami, a tím přispět k zachovávání biologické rozmanitosti, prohlašuje Republika Slovinsko, že zamýšlí nadále uplatňovat veškerá vhodná opatření nezbytná k zachování autochtonní Apis mellifera Carnica na území Republiky Slovinsko. Republika Slovinsko připomíná, že vznesla tuto otázku při přístupových jednáních a že Evropská unie zdůraznila, že mohou být přijímána vnitrostátní opatření na základě článku 30 Smlouvy, při zachování zásady proporcionality, a že zahrnutí této otázky do jednání nebylo nezbytné. N. Prohlášení komise EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ Vysoké smluvní strany vzaly na vědomí následující prohlášení Komise Evropských společenství: 43. Prohlášení komise EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ o obecné HOSPODÁŘSKÉ ochranné doložce, ochranné doložce pro vnitřní trh a ochranné doložce pro spravedlnost a vnitŘNÍ VĚCI Před tím, než rozhodne, zda použije ochranné doložky pro vnitřní trh a pro spravedlnost a vnitřní věci, vyslechne Komise Evropských společenství názory a postoje členských států, jež budou těmito opatřeními přímo dotčeny, a řádně k těmto názorům a stanoviskům přihlédne. Obecná hospodářská ochranná doložka se vztahuje rovněž na zemědělství. Může být použita v případě, že v určitých zemědělských odvětvích vzniknou vážné obtíže, které by mohly přetrvávat nebo které by se mohly projevit vážným zhoršením hospodářské situace určitého území. S přihlédnutím k zvláštním obtížím v odvětví zemědělství v Polsku mohou opatření přijímaná Komisí za účelem zabránit narušení trhu na základě obecné hospodářské ochranné doložky zahrnovat systémy sledování obchodních toků mezi Polskem a ostatními členskými státy. 44. Prohlášení komise EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ K závěrŮM přístupové konference s Lotyšskem Zacházení s opuštěnou půdou, jako je například navrácení půdy k tradičním podmínkám životního prostředí a/nebo předcházení uzavření krajin, může být podporováno jako opatření podle článku 33 nařízení (ES) č. 1257/1999 v rámci jednotného programového dokumentu v rámci cíle I. Článek 33 nabízí různé možnosti v tomto ohledu; např. podle osmé odrážky pro správu zemědělských vodních zdrojů, ale zejména podle jedenácté odrážky, která stanoví, že podpora může být poskytována na ochranu životního prostředí ve spojení se zemědělstvím, lesnictvím a uchováním krajiny a zlepšováním zacházení se zvířaty. Tato podpora může mít formu jednotné platby na zacházení s opuštěnou půdou, které je šetrné k životnímu prostředí. Navrhovaná opatření by neměla zahrnovat jako konkrétní cíl navrácení půdy zemědělské produkci, na kterou se vztahují společné organizace trhu, nebo její přeměnu na úhor. Avšak půdu vlastněnou zemědělci, se kterou je zacházeno, jak je uvedeno výše, mohou tito zemědělci využívat v kombinaci se svou stávající obhospodařovanou půdou za účelem změny svých stávajících metod zemědělské produkce způsoby určenými k ochraně životního prostředí a k zachování krajiny. V tom případě je možná další podpora v rámci agroenvironmentálních opatření uvedených v článku 22 nařízení (ES) č. 1257/1999. AA2003/AF/TR/EL/cs 9 IV. VÝMĚNA DOPISŮ Zplnomocnění zástupci vzali na vědomí výměnu dopisů mezi Evropskou unií a Českou republikou, Estonskou republikou, Kyperskou republikou, Lotyšskou republikou, Litevskou republikou, Maďarskou republikou, Republikou Malta, Polskou republikou, Republikou Slovinsko a Slovenskou republikou o informačním a konzultačním postupu při přijímání některých rozhodnutí a jiných opatření, která mají být přijata v období před přistoupením, připojenou k tomuto závěrečnému aktu. Výměna dopisů mezi Evropskou unií a Českou republikou, Estonskou republikou, Kyperskou republikou, Lotyšskou republikou, Litevskou republikou, Maďarskou republikou, Republikou Malta, Polskou republikou, Republikou Slovinsko a Slovenskou republikou o informačním a konzultačním postupu při přijímání některých rozhodnutí a jiných opatření, která mají být přijata v období před přistoupením Dopis č. 1 Vážený pane, dovoluji si odvolat se na otázku, vznesenou v rámci jednání o přistoupení, týkající se informačního a konzultačního postupu při přijímání některých rozhodnutí a jiných opatření, která mají být přijata v období před přistoupením Vaší země k Evropské unii. Potvrzuji, že Evropská unie je schopna souhlasit s takovým postupem, za podmínek uvedených v příloze tohoto dopisu, který by mohl být používán ode dne, kdy naše vyjednávací konference prohlásí jednání o rozšíření za ukončená s konečnou platností. Byl bych Vám vděčen, kdybyste potvrdil, že Vaše vláda s obsahem tohoto dopisu souhlasí. S veškerou úctou Dopis č. 2 Vážený pane, dovoluji si potvrdit příjem Vašeho dopisu, který zní takto: “Dovoluji si odvolat se na otázku, vznesenou v rámci jednání o přistoupení, týkající se informačního a konzultačního postupu při přijímání některých rozhodnutí a jiných opatření, která mají být přijata v období před přistoupením Vaší země k Evropské unii. Potvrzuji, že Evropská unie je schopna souhlasit s takovým postupem, za podmínek uvedených v příloze tohoto dopisu, který by mohl být používán ode dne, kdy naše vyjednávací konference prohlásí jednání o rozšíření za ukončená s konečnou platností. Byl bych Vám vděčen, kdybyste potvrdil, že Vaše vláda s obsahem tohoto dopisu souhlasí.” Dovoluji si potvrdit, že má vláda s obsahem uvedeného dopisu souhlasí. S veškerou úctou Příloha Informační a konzultační postup při přijímání některých rozhodnutí a jiných opatření, která mají být přijata v období před přistoupením I. 1. K zajištění přiměřeného informování České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky (dále jen “přistupující státy”) jsou všechny návrhy, sdělení, doporučení a podněty, které by mohly vést k rozhodnutím orgánů nebo institucí Evropské unie, dány na vědomí přistupujícím státům poté, co jsou předloženy Radě. 2. Konzultace se konají na odůvodněnou žádost přistupujícího státu, který v ní výslovně vyjádří své zájmy jako budoucí člen Unie a uvede své připomínky. 3. Správní rozhodnutí zpravidla nejsou důvodem ke konání konzultací. 4. Konzultace se konají v rámci prozatímního výboru složeného ze zástupců Unie a přistupujících států. 5. Členy uvedeného prozatímního výboru jsou za Unii členové Výboru stálých zástupců nebo osoby jimi jmenované pro tento účel. Komise je vyzvána k účasti na této práci. 6. Prozatímnímu výboru je nápomocen sekretariát, kterým je sekretariát konference, pokračující v činnosti za tímto účelem. 7. Konzultace se obvykle konají, jakmile přípravné práce, vedené na úrovni Unie s cílem přijmout rozhodnutí Rady, dospějí k vypracování společných obecných zásad, které umožňují účelné pořádání těchto konzultací. 8. Jestliže po konzultacích zůstanou vážné obtíže, může být tato věc projednána na žádost přistupujícího státu na ministerské úrovni. 9. Výše uvedená ustanovení se obdobně vztahují na rozhodnutí Rady guvernérů Evropské investiční banky. 10. Postup stanovený ve výše uvedených bodech se použije také na každé rozhodnutí, které má být přijato přistupujícími státy a které by mohlo mít důsledky pro závazky vyplývající z jejich postavení budoucích členů Unie. II. 1. Postup stanovený v části I se obdobně použije na návrhy společných strategií Rady ve smyslu článku 13 Smlouvy o EU, návrhy společných akcí Rady ve smyslu článku 14 Smlouvy o EU a návrhy společných postojů Rady ve smyslu článku 15 Smlouvy o EU, s výhradou následujících ustanovení. 2. Pokud návrh nebo sdělení předloží členský stát, dá přistupujícím státům tento návrh na vědomí předsednictví. 3. Pokud přistupující stát nevznese odůvodněné námitky, mohou se konzultace konat formou výměny zpráv elektronickými prostředky. 4. Konají-li se konzultace v rámci prozatímního výboru, mohou členové tohoto výboru za Unii být popřípadě členy Politického a bezpečnostního výboru. III. 1. Postup stanovený v části I se obdobně použije na návrhy společných postojů, rámcových rozhodnutí a rozhodnutí Rady ve smyslu článku 34 Smlouvy o EU, a také na vypracovávání úmluv uvedených ve zmíněném článku, s výhradou následujících ustanovení. 2. Pokud návrh nebo sdělení předloží členský stát, dá přistupujícím státům tento návrh na vědomí předsednictví. 3. Konají-li se konzultace v rámci prozatímního výboru, mohou členové tohoto výboru za Unii být popřípadě členy výboru uvedeného v článku 36 Smlouvy o EU. IV. Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Maďarská republika, Republika Malta, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika přijmou nezbytná opatření, která zajistí, aby k jejich přistoupení k dohodám nebo smlouvám uvedeným v čl. 3 odst. 4, čl. 5 odst. 1 druhé větě, čl. 5 odst. 2, čl. 6 odst. 2 prvním pododstavci a čl. 6 odst. 5 aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv došlo v mezích možností a za podmínek stanovených v uvedeném aktu ve stejné době jako ke vstupu smlouvy o přistoupení v platnost. Pokud dohody a smlouvy uvedené v čl. 3 odst. 4, čl. 5 odst. 1 druhé větě a čl. 5 odst. 2 existují jen v návrhu, nejsou ještě podepsány a pravděpodobně již nemohou být podepsány v období před přistoupením, budou přistupující státy vyzvány, aby se po podpisu smlouvy o přistoupení vhodnými postupy zapojily do přípravy uvedených návrhů v pozitivním duchu a takovým způsobem, který usnadní jejich uzavření. V. Při jednáních o protokolech o přechodu a o úpravách s ostatními stranami dohod uvedených v čl. 6 odst. 2 a 6 aktu o podmínkách přistoupení se zástupci přistupujících států připojí k práci jako pozorovatelé po boku zástupců stávajících členských států. Některé nepreferenční dohody, které Společenství uzavřelo a které zůstávají v platnosti po dni přistoupení, mohou být změněny nebo přizpůsobeny s cílem přihlédnout k rozšíření Unie. Tyto změny nebo přizpůsobení budou sjednány Společenstvím ve spojení se zástupci přistupujících států postupem uvedeným v předchozím pododstavci. VI. Uvedené orgány v patřičné době vypracují znění uvedená v článku 58 a 61 aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv.
2024 Úřad vlády ČR | O přístupnosti