Informační systém pro aproximaci práva

Databáze Přístupová smlouva

Detail


Odbor kompatibility
s právem EU Úřad vlády ČR
Databáze
Přístupová smlouva
 Přístupové dokumenty
Kapitola :PŘÍLOHA IX
Název :Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Litva
Jazyk :Česky
Dokument příloha :
Poznámka :
Připomínky rezort :
Přilohy rezort :

Plný text: AA2003/ACT/Příloha IX/cs 2800 PŘÍLOHA IX Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Litva 1. VOLNÝ POHYB ZBOŽÍ 1. 32001 L 0082: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se veterinárních léčivých přípravků (Úř. věst. L 311, 28. 11. 2001, s. 1). Odchylně od požadavků na jakost, bezpečnost a účinnost stanovených ve směrnici 2001/82/ES zůstávají rozhodnutí o registraci léčivých přípravků uvedených na seznamu (v dodatku A k této příloze tak, jak jej v jednom jazyce poskytla Litva), která byla vydána podle litevského práva přede dnem přistoupení, v platnosti až do jejich prodloužení v souladu s acquis a časovým rozvrhem stanoveným v uvedeném seznamu nebo do 1. ledna 2007, podle toho, co nastane dříve. Odchylně od hlavy III kapitoly 4 směrnice nejsou rozhodnutí o registraci, na která se vztahuje tato odchylka, vzájemně uznávána v členských státech. 2. 32001 L 0083: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků (Úř. věst. L 311, 28. 11. 2001, s. 67). Odchylně od požadavků na jakost, bezpečnost a účinnost stanovených ve směrnici 2001/83/ES zůstávají rozhodnutí o registraci léčivých přípravků uvedených na seznamu (v dodatku A k této příloze tak, jak jej v jednom jazyce poskytla Litva), která byla vydána podle litevského práva přede dnem přistoupení, v platnosti až do jejich prodloužení v souladu s acquis a časovým rozvrhem stanoveným v uvedeném seznamu nebo do 1. ledna 2007, podle toho, co nastane dříve. Odchylně od hlavy III kapitoly 4 směrnice nejsou rozhodnutí o registraci, na která se vztahuje tato odchylka, vzájemně uznávána v členských státech. 2. VOLNÝ POHYB OSOB Smlouva o založení Evropského společenství. 31968 L 0360: Směrnice Rady 68/360/EHS ze dne 15. října 1968 o odstranění omezení pohybu a pobytu pracovníků členských států a jejich rodinných příslušníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19. 10. 1968, s. 13), naposledy pozměněná: – 11994 N: Aktem o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv - přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21). 31968 R 1612: Nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19. 10. 1968, s. 2), naposledy pozměněné: – 31992 R 2434: nařízením Rady (EHS) č. 2434/92 ze dne 27. července 1992 (Úř. věst. L 245, 26. 8. 1992, s. 1). 31996 L 0071: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb (Úř. věst. L 18, 21. 1. 1997, s. 1). 1. Článek 39 a čl. 49 první pododstavec Smlouvy o ES se ve vztahu k volnému pohybu pracovníků a volnému pohybu služeb, zahrnujícímu dočasný pohyb pracovníků vymezený v článku 1 směrnice 96/71/ES, mezi Litvou na jedné straně a Belgií, Českou republikou, Dánskem, Německem, Estonskem, Řeckem, Španělskem, Francií, Irskem, Itálií, Lotyšskem, Lucemburskem, Maďarskem, Nizozemskem, Rakouskem, Polskem, Portugalskem, Slovinskem, Slovenskem, Finskem, Švédskem a Spojeným královstvím na straně druhé, použijí v plném rozsahu pouze za podmínek přechodných ustanovení uvedených v odstavcích 2 až 14. 2. Odchylně od článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 budou stávající členské státy do konce období dvou let po dni přistoupení uplatňovat národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, upravující přístup litevských státních příslušníků na jejich trhy práce. Stávající členské státy mohou tato opatření dále uplatňovat do konce období pěti let po dni přistoupení Litvy. Litevští státní příslušníci, kteří ke dni přistoupení ve stávajícím členském státě legálně pracují a je jim umožněn vstup na trh práce tohoto členského státu na nepřerušenou dobu 12 měsíců nebo delší, mají přístup na trh práce tohoto členského státu, ale ne na trh práce ostatních členských států uplatňujících národní opatření. Stejných práv požívají litevští státní příslušníci, kterým byl na nepřerušenou dobu 12 měsíců nebo delší umožněn vstup na trh práce stávajícího členského státu až po přistoupení. Litevští státní příslušníci uvedení výše ve druhém a třetím pododstavci přestanou požívat práv uvedených ve zmíněných pododstavcích, pokud dobrovolně opustí trh práce daného stávajícího členského státu. Těchto práv nepožívají litevští státní příslušníci, kteří ve stávajícím členském státě legálně pracují ke dni přistoupení nebo v průběhu období, po které se uplatňují národní opatření, a kterým byl umožněn vstup na trh práce tohoto členského státu na dobu kratší než 12 měsíců. 3. Před koncem období dvou let po dni přistoupení přezkoumá Rada na základě zprávy Komise působení přechodných ustanovení uvedených v odstavci 2. Po dokončení tohoto přezkoumání a nejpozději do konce období dvou let po dni přistoupení oznámí stávající členské státy Komisi, zda budou dále uplatňovat národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, nebo zda budou napříště uplatňovat články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. Nebude-li takové oznámení učiněno, uplatňují se články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. 4. Na žádost Litvy se může uskutečnit ještě jedno přezkoumání. Použije se postup podle odstavce 3, přičemž přezkoumání bude dokončeno do šesti měsíců od doručení žádosti Litvy. 5. Členský stát, který na konci období pěti let uvedeného v odstavci 2 zachovává národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, může v případě vážných narušení trhu práce nebo nebezpečí takových narušení po oznámení Komisi dále uplatňovat tato opatření do konce období sedmi let po dni přistoupení. Nebude-li takové oznámení učiněno, uplatňují se články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. 6. Členské státy, které během období sedmi let po dni přistoupení vůči státním příslušníkům Litvy na základě odstavců 3, 4 nebo 5 uplatňují články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 a které během tohoto období vydávají státním příslušníkům Litvy pro účely evidence povolení k zaměstnání, vydávají tato povolení automaticky. 7. Členské státy, ve kterých se na základě odstavců 3, 4 nebo 5 ve vztahu k litevským státním příslušníkům uplatňují články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, se mohou do konce období sedmi let po dni přistoupení rozhodnout pro postup stanovený v níže uvedených pododstavcích. Pokud je ve členském státě uvedeném v prvním pododstavci vážně narušen trh práce nebo se předvídá jeho narušení, které by mohlo vážně ohrozit životní úroveň nebo úroveň zaměstnanosti v dané oblasti nebo povolání, informuje o tom tento členský stát Komisi a ostatní členské státy a současně jim poskytne veškeré náležité údaje. Na základě těchto informací může členský stát požádat Komisi, aby oznámila úplné nebo částečné pozastavení uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 za účelem obnovení běžného stavu v dané oblasti nebo povolání. Komise rozhodne o pozastavení a délce jeho trvání a rozsahu nejpozději do dvou týdnů od doručení žádosti a oznámí své rozhodnutí Radě. Každý členský stát může do dvou týdnů od vydání rozhodnutí Komise požádat Radu o zrušení nebo změnu rozhodnutí. Rada rozhodne o této žádosti kvalifikovanou většinou do dvou týdnů. Členský stát uvedený v prvním pododstavci může v naléhavých a výjimečných případech pozastavit uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, a následně zašle odůvodněné oznámení Komisi. 8. Po dobu, kdy je podle výše uvedených odstavců 2 až 5 a 7 uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 pozastaveno, se na státní příslušníky stávajících členských států v Litvě a na litevské státní příslušníky ve stávajících členských státech uplatňuje článek 11 nařízení za těchto podmínek: – rodinní příslušníci pracovníka uvedení v čl. 10 odst. 1 písm. a) nařízení, kteří s pracovníkem na území členského státu legálně bydlí ke dni přistoupení, mají po přistoupení okamžitý přístup na trh práce tohoto členského státu. To se nevztahuje na rodinné příslušníky pracovníka, kterému byl legálně umožněn vstup na trh práce členského státu na dobu kratší než 12 měsíců; – rodinní příslušníci pracovníka uvedení v čl. 10 odst. 1 písm. a) nařízení, kteří s pracovníkem na území členského státu legálně bydlí ode dne pozdějšího než den přistoupení, ale v době uplatňování výše uvedených přechodných ustanovení, mají přístup na trh práce od okamžiku, kdy v dotyčném členském státě bydlí nejméně po dobu osmnácti měsíců, nebo od třetího roku po dni přistoupení, podle toho, co nastane dříve. Těmito ustanoveními nejsou dotčena výhodnější národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod. 9. Vzhledem k tomu, že některá ustanovení směrnice 68/360/EHS nemohou být oddělena od těch ustanovení nařízení (EHS) č. 1612/68, jejichž uplatňování je podle odstavců 2 až 5 a 7 a 8 odloženo, mohou se Litva a stávající členské státy od těchto ustanovení odchýlit v rozsahu nezbytném pro uplatňování odstavců 2 až 5 a 7 a 8. 10. V případech, kdy jsou na základě výše uvedených přechodných ustanovení stávajícími členskými státy uplatňována národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, může Litva ponechat v platnosti rovnocenná opatření ve vztahu ke státním příslušníkům daného členského státu nebo členských států. 11. Pokud je některým stávajícím členským státem pozastaveno uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, může se Litva ve vztahu k České republice, Estonsku, Lotyšsku, Maďarsku, Polsku, Slovinsku nebo Slovensku rozhodnout pro postup stanovený v odstavci 7. Během takového období se povolení k zaměstnání vydaná Litvou pro účely evidence státním příslušníkům České republiky, Estonska, Lotyšska, Maďarska, Polska, Slovinska nebo Slovenska vydávají automaticky. 12. Každý stávající členský stát uplatňující národní opatření v souladu s odstavci 2 až 5 a 7 až 9 může v rámci vnitrostátních právních předpisů zavést větší svobodu pohybu, než je svoboda pohybu ke dni přistoupení, včetně úplného přístupu na trh práce. Od třetího roku po přistoupení se každý stávající členský stát uplatňující národní opatření může kdykoli rozhodnout uplatňovat místo nich články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. O tomto rozhodnutí informuje Komisi. 13. S cílem čelit vážným narušením trhu práce nebo nebezpečí takových narušení v určitých citlivých odvětvích služeb, která mohou vzniknout v některých oblastech při nadnárodním poskytování služeb definovaném v článku 1 směrnice 96/71/ES, se mohou Německo a Rakousko po dobu, kdy uplatňují na základě výše uvedených přechodných ustanovení na volný pohyb litevských pracovníků národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, po oznámení Komisi odchýlit od čl. 49 prvního pododstavce Smlouvy o ES s cílem omezit v rámci poskytování služeb společnostmi usazenými v Litvě dočasný pohyb pracovníků, jejichž právo na přístup k zaměstnání v Německu nebo Rakousku podléhá národním opatřením. Seznam odvětví služeb, na která se může vztahovat tato odchylka, je následující: – v Německu: Odvětví Kód NACE (*), pokud není uvedeno jinak Stavebnictví včetně souvisejících oborů 45.1 až 4; Činnosti uvedené v příloze směrnice 96/71/ES Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků 74.70 Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků Jiné služby 74.87 Pouze činnosti v oblasti dekorace interiérů – v Rakousku: Odvětví Kód NACE (*), pokud není uvedeno jinak Činnosti v rostlinné výrobě; terénní úprava zahrad, parků, sadů a jiných zelených ploch 01.41 Řezání, tvarování a konečná úprava ozdobného a stavebního přírodního kamene 26.7 Výroba kovových konstrukcí a jejich dílů 28.11 Stavebnictví včetně souvisejících oborů 45.1 až 4; Činnosti uvedené v příloze směrnice 96/71/ES Pátrací a ochranné činnosti 74.60 Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků 74.70 Ostatní činnosti související se zdravotní péčí 85.14 Sociální péče bez ubytování 85.32 (*) NACE: viz 31990 R 3037: nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 ze dne 9. října 1990 o statistické klasifikaci ekonomických činností v Evropském společenství, naposledy pozměněné 32002 R 0029: nařízením Komise (ES) č. 29/2002 ze dne 19. 12. 2001 (Úř. věst. L 6, 10. 1. 2002, s. 3). Litva může po oznámení Komisi a v rozsahu, v jakém se Německo a Rakousko v souladu s předchozími pododstavci odchýlí od čl. 49 prvního pododstavce Smlouvy o ES, přijmout rovnocenná opatření. Uplatňování tohoto odstavce nesmí vést ke zpřísnění podmínek dočasného pohybu pracovníků v rámci nadnárodního poskytování služeb mezi Německem nebo Rakouskem a Litvou v porovnání s podmínkami ke dni podpisu smlouvy o přistoupení. 14. Uplatňování odstavců 2 až 5 a 7 až 12 nesmí vést ke zpřísnění podmínek přístupu litevských státních příslušníků na trhy práce stávajících členských států v porovnání s podmínkami ke dni podpisu smlouvy o přistoupení. Bez ohledu na uplatňování odstavců 1 až 13 budou stávající členské státy během doby uplatňování národních opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, upřednostňovat v přístupu na svůj trh práce pracovníky, kteří jsou státními příslušníky členských států, před pracovníky, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí. Na litevské migrující pracovníky a jejich rodinné příslušníky, kteří legálně bydlí a pracují v jiném členském státě, nebo na migrující pracovníky z ostatních členských států a jejich rodinné příslušníky, kteří legálně bydlí a pracují v Litvě, se nebudou vztahovat větší omezení než na migrující pracovníky a jejich rodinné příslušníky z třetích zemí, kteří bydlí a pracují v členském státě nebo v Litvě. Při uplatňování zásady upřednostňování pracovníků z členských zemí Společenství se s migrujícími pracovníky z třetích zemí, kteří bydlí a pracují v Litvě, nesmí zacházet příznivěji než se státními příslušníky Litvy. 3. VOLNÝ POHYB SLUŽEB 1. 31994 L 0019: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/19/ES ze dne 30. května 1994 o systémech pojištění vkladů (Úř. věst. L 135, 31. 5. 1994, s. 5). Odchylně od čl. 7 odst. 1 směrnice 94/19/ES se do 31. prosince 2007 v Litvě neuplatňuje minimální úroveň pojištění. Litva zajistí, aby její systém pojištění vkladů poskytoval krytí do 31. prosince 2006 nejméně ve výši 14 481 eur a od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2007 nejméně ve výši 17 377 eur. Během přechodného období si ostatní členské státy ponechávají právo zabránit výkonu činnosti pobočky litevské finanční instituce usazené na jejich území, dokud se tato pobočka nepřipojí k úředně uznanému systému pojištění vkladů uvnitř dotyčného členského státu, aby řádně pokryla rozdíl mezi litevskou úrovní pojištění a minimální úrovní uvedenou v čl. 7 odst. 1. 2. 31997 L 0009: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/9/ES ze dne 3. března 1997 o systémech pro odškodnění investorů (Úř. věst. L 84, 26. 03. 1997, s. 22). Odchylně od čl. 4 odst. 1 směrnice č. 97/9/ES se do 31. prosince 2007 v Litvě neuplatňuje minimální úroveň odškodnění. Litva zajistí, aby její systém pro odškodnění investorů poskytoval krytí do 31. prosince 2005 nejméně ve výši 5 792 eur a od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2007 nejméně ve výši 11 585 eur. Během přechodného období si ostatní členské státy ponechávají právo zabránit výkonu činnosti pobočky litevského investičního podniku usazeného na jejich území, dokud se tato pobočka nepřipojí k úředně uznanému systému pro odškodnění investorů uvnitř dotyčného členského státu, aby řádně pokryla rozdíl mezi litevskou úrovní odškodnění a minimální úrovní uvedenou v čl. 4 odst. 1. 4. VOLNÝ POHYB KAPITÁLU Smlouva o Evropské unii; Smlouva o založení Evropského společenství. Odchylně od povinností vyplývajících ze smluv, na kterých je založena Evropská unie, může Litva po dobu sedmi let ode dne přistoupení ponechat v platnosti platnost pravidla stanovená ve svých právních předpisech platných ke dni podpisu tohoto aktu o nabývání zemědělské půdy a lesů státními příslušníky členských států a společnostmi zřízenými podle práva jiného členského státu, které nejsou ani usazeny, ani zapsány do rejstříku, ani nemají místní pobočku nebo zastoupení v Litvě. V žádném případě nesmí být v souvislosti s nabýváním zemědělské půdy a lesů se státním příslušníkem členského státu zacházeno méně příznivě než ke dni podpisu smlouvy o přistoupení nebo s většími omezeními než se státním příslušníkem třetí země. Na státní příslušníky jiného členského státu, kteří se chtějí usadit jako samostatně hospodařící zemědělci a bydlet v Litvě a kteří mají zákonné bydliště a jsou činní v zemědělství v Litvě nepřetržitě nejméně po dobu tří let, se nebude vztahovat předchozí pododstavec ani žádné jiné postupy než ty, které se vztahují na státní příslušníky Litvy. Obecné přezkoumání těchto přechodných opatření se uskuteční ve třetím roce po dni přistoupení. K tomuto účelu Komise předloží zprávu Radě. Rada může na návrh Komise jednomyslně rozhodnout o zkrácení nebo ukončení přechodného období uvedeného v prvním pododstavci. Bude-li dostatečně prokázáno, že po uplynutí přechodného období nastanou vážná narušení nebo hrozba vážných narušení trhu se zemědělskou půdou v Litvě, rozhodne Komise na žádost Litvy o prodloužení přechodného období o nejvýše tři roky. 5. ZEMĚDĚLSTVÍ A. ZEMĚDĚLSKÉ PŘEDPISY 1. 31991 R 2092: Nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 ze dne 24. června 1991 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícímu označování zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 198, 22. 7. 1991), naposledy pozměněné: – 32002 R 0473: nařízením Komise (ES) č. 473/2002 ze dne 15. 3. 2002 (Úř. věst. L 75, 16. 3. 2002, s. 21). Odchylně od čl. 6 odst. 1, 2 a 3 nařízení (EHS) č. 2092/91 je v ekologickém zemědělství v Litvě do 1. ledna 2006 povoleno používání osiva a vegetativního rozmnožovacího materiálu, který nebyl vyprodukován pomocí ekologických metod produkce. Odchylně od čl. 6 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2092/91 je v ekologických chovech včel s osvědčením v Litvě do 1. ledna 2006 povoleno používání neorganického cukru na přípravky pro výživu včel. 2. 31997 R 2597: Nařízení Rady (ES) č. 2597/97 ze dne 18. prosince 1997, kterým se stanoví doplňující pravidla společné organizace trhu s mlékem a mléčnými výrobky pro konzumní mléko (Úř. věst.L 351, 23. 12. 1997, s. 13), naposledy pozměněné: – 31999 R 1602: nařízením Rady (ES) č. 1602/1999 ze dne 19. 7. 1999 (Úř. věst. L 189, 22. 7. 1999, s. 43). Odchylně od čl. 3 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 2597/97 se požadavky na minimální obsah tuku v mléce neuplatňují na konzumní mléko vyprodukované v Litvě do 1. ledna 2009, a to tak, že Litva může zařazovat mléko s obsahem tuku 3,2 % (m/m) do kategorie plnotučného mléka a mléko s obsahem tuku nejméně 1,0 % (m/m) a nejvýše 2,5 % do kategorie polotučného mléka. Konzumní mléko, které nesplňuje požadavky na minimální obsah tuku, může být uváděno na trh pouze v Litvě a může být vyváženo do třetích zemí. 3. 31999 R 1254: Nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (Úř. věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 21), naposledy pozměněné: – 32001 R 2345: nařízením Komise (ES) č. 2345/2001 ze dne 30. 11. 2001 (Úř. věst. L 315, 1. 12. 2001, s. 29). Odchylně od čl. 3 písm. f) nařízení (ES) č. 1254/1999 může Litva do konce roku 2006 považovat krávy plemen uvedených v příloze I nařízení Komise (ES) č. 2342/1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem, pokud jde o režim prémií 11 Úř. věst. L 281, 4. 11. 1999, s. 30., za krávy, na které lze poskytnout prémie na krávy bez tržní produkce mléka podle pododdílu 3 nařízení (ES) č. 1254/1999, pokud k nim byli připuštěni býci masných plemen nebo jimi byly inseminovány. B. VETERINÁRNÍ A ROSTLINOLÉKAŘSKÉ PŘEDPISY I. Veterinární předpisy 31964 L 0433: Směrnice Rady 64/433/EHS ze dne 26. června 1964 o hygienických otázkách produkce čerstvého masa a jeho uvádění na trh (Úř. věst. P 121, 29. 7. 1964, s. 2012 a později pozměněná a vydaná v úplném znění v Úř. věst. L 268, 24. 9. 1991, s. 71), naposledy pozměněná: – 31995 L 0023: směrnicí Rady 95/23/ES ze dne 22. 6. 1995 (Úř. věst. L 243, 11. 10. 1995, s. 7). 31971 L 0118: Směrnice Rady 71/118/EHS ze dne 15. února 1971 o hygienických otázkách produkce čerstvého drůbežího masa a jeho uvádění na trh (Úř. věst. L 55, 8. 3. 1971, s. 23 a později pozměněná a aktualizovaná v Úř. věst. L 62, 15. 3. 1993, s. 6), naposledy pozměněná: - 31997 L 0079: směrnicí Rady 97/79/ES ze dne 18. 12. 1997 (Úř. věst. L 24, 30. 1. 1998, s. 31). 31977 L 0099: Směrnice Rady 77/99/EHS ze dne 21. prosince 1976 o hygienických otázkách při výrobě a uvádění na trh masných výrobků a některých dalších výrobků živočišného původu (Úř. věst. L 26, 31. 1. 1977, s. 85 a později pozměněná a aktualizovaná v Úř. věst. L 57, 2. 3. 1992, s. 4), naposledy pozměněná: - 31997 L 0076: směrnicí Rady 97/76/ES ze dne 16. 12. 1997 (Úř. věst. L 10, 16. 1. 1998, s. 25). 31991 L 0493: Směrnice Rady 91/493/EHS ze dne 22. července 1991 o hygienických předpisech pro produkci a uvádění produktů rybolovu na trh (Úř. věst. L 268, 24. 9. 1991, s. 15), naposledy pozměněná: - 31997 L 0079: směrnicí Rady 97/79/ES ze dne 18. 12. 1997 (Úř. věst. L 24, 30. 1. 1998, s. 31). 31992 L 0046: Směrnice Rady 92/46/EHS ze dne 16. června 1992 o hygienických předpisech pro produkci syrového mléka, tepelně ošetřeného mléka a mléčných výrobků a jejich uvádění na trh (Úř.věst. L 268, 14. 9. 1992, s. 1), naposledy pozměněná: - 31996 L 0023: směrnicí Rady 96/23/ES ze dne 29. 4. 1996 (Úř. věst. L 125, 23. 5. 1996, s. 10). 31994 L 0065: Směrnice Rady 94/65/ES ze dne 14. prosince 1994, kterou se stanoví požadavky na výrobu a uvádění na trh mletého masa a masných polotovarů (Úř. věst. L 368, 31. 12. 1994, s. 10). a) Strukturální požadavky stanovené v příloze I směrnice 64/433/EHS, v příloze I směrnice 71/118/EHS, v přílohách A a B směrnice 77/99/EHS, v příloze směrnice 91/493/EHS, v příloze B směrnice 92/46/EHS a v příloze I směrnice 94/65/ES se do 31. prosince 2006 neuplatňují na zařízení v Litvě uvedená v dodatku B k této příloze s výhradou níže stanovených podmínek. b) Dokud se na zařízení zmíněná v písmenu a) vztahuje uvedené písmeno, smějí být produkty pocházející z těchto zařízení uváděny pouze na vnitrostátní trh nebo používány k dalšímu zpracování ve vnitrostátních zařízeních, na které se rovněž vztahuje písmeno a), bez ohledu na okamžik uvedení na trh. Tyto produkty musí být označeny zvláštní hygienickou značkou. Čerstvé, upravené nebo zpracované produkty rybolovu lze pouze uvádět na vnitrostátní trh nebo s nimi manipulovat nebo je dále zpracovávat v témže zařízení, bez ohledu na okamžik uvedení na trh. Čerstvé, upravené nebo zpracované produkty rybolovu musí být přímo nebo skupinově zabaleny v prodejních jednotkách a musí být opatřeny zvláštní identifikační značkou. První pododstavec se vztahuje rovněž na všechny produkty pocházející z integrovaných zařízení na produkci masa, pokud se na část zařízení vztahuje písmeno a). Zařízení na zpracování mléka uvedené v dodatku B k této příloze smějí dostávat dodávky syrového mléka z hospodářství produkujících mléko, která nejsou v souladu s přílohou A kapitolou IV částí A bodem 1 směrnice 92/46/EHS, za podmínky, že tato hospodářství jsou uvedena na seznamu vedeném pro tento účel litevskými orgány. Zařízení na zpracování mléka, na která se nevztahuje přechodný režim, smějí dostávat dodávky syrového mléka z hospodářství produkujících mléko, která nejsou v souladu s přílohou A kapitolou IV částí A bodem 1 směrnice 92/46/EHS, za podmínky, že tato hospodářství jsou uvedena na seznamu uvedeném v předchozím pododstavci a že dodané syrové mléko se používá výlučně pro výrobu sýra s dobou zrání delší než 60 dnů. c) Litva zajistí postupné dosažení souladu se strukturálními požadavky uvedenými v písmenu a) v souladu se lhůtami pro nápravu stávajících nedostatků stanovenými v dodatku B k této příloze. Litva zajistí, aby v provozu směla pokračovat pouze zařízení, která dosáhnou plného souladu s těmito požadavky do 31. prosince 2006. Litva bude Komisi podávat roční zprávy o pokroku dosaženém v jednotlivých zařízeních uvedených v dodatku B, včetně seznamu zařízení, která dokončila vývoj v průběhu daného roku. d) Komise smí aktualizovat dodatek B k této příloze uvedený v písmenu a) před přistoupením a do 31. prosince 2006 a při této příležitosti může doplňovat, v omezeném rozsahu, nebo vypouštět jednotlivá zařízení s ohledem na pokrok dosažený při nápravě stávajících nedostatků a na výsledky monitorovacího procesu. Prováděcí pravidla k zajištění řádného fungování výše uvedeného přechodného režimu budou přijata postupem podle článku 16 směrnice 64/433/EHS, článku 21 směrnice 71/118/EHS, článku 20 směrnice 77/99/EHS, článku 15 směrnice 91/493/EHS, článku 31 směrnice 92/46/EHS a článku 20 směrnice 94/65/ES. II. Rostlinolékařské předpisy 1. 31993 L 0085: Směrnice Rady 93/85/EHS ze dne 4. října 1993 o ochraně proti bakteriální kroužkovitosti bramboru (Úř. věst. L 259, 18. 10. 1993, s. 1). Litva může odložit uplatňování čl. 7 odst. 2 a 4 směrnice 93/85/EHS do 1. ledna 2006. V průběhu tohoto období nesmějí být brambory vypěstované v Litvě dováženy na území ostatních členských států. 2. 31994 R 2100: Nařízení Rady (ES) č. 2100/94 ze dne 27. července 1994 o odrůdových právech Společenství (Úř. věst. L 227, 1. 9. 1994, s. 1), naposledy pozměněné: – 31995 R 2506: nařízením Rady (ES) č. 2506/95 ze dne 25. 10. 1995 (Úř. věst. L 258, 28. 10. 1995, s. 3). Odchylně od čl. 14 odst. 3 čtvrté odrážky nařízení (ES) č. 2100/94 se požadavek zaplatit přiměřenou úhradu majiteli odrůdového práva Společenství do 31. prosince 2010 nevztahuje na litevské zemědělce, kteří nadále používají zavedenou odrůdu v souladu s oprávněním stanoveným v čl. 14 odst. 1, pokud danou odrůdu používali už přede dnem přistoupení pro účely uvedené v čl. 14 odst. 1 bez úhrady. 6. RYBOLOV 31992 R 3760: Nařízení Rady (EHS) č. 3760/92 ze dne 20. prosince 1992 o zavedení režimu Společenství pro rybolov a akvakulturu (Úř. věst. L 389, 31. 12. 1992, s. 1), naposledy pozměněné: – 31998 R 1181: nařízením Rady (ES) č. 1181/98 ze dne 4. 6. 1998 (Úř. věst. L 164, 9. 6. 1998, s. 1). Nařízení (EHS) č. 3760/92 se uplatňuje na Litvu s výhradou těchto zvláštních ustanovení. Podíly na rybolovných právech Společenství přidělené Litvě pro populace ryb, které podléhají omezením odlovu, jsou stanoveny podle druhů a pásem takto: Druh Oblast ICES nebo IBSFC Podíly pro Litvu % sleď obecný III b, c, d(1), s výjimkou právní jednotky 3 IBSFC 2,271 šprot obecný III b, c, d(1) 5,004 losos III b, c, d(1), s výjimkou subdivize 32 IBSFC 1,549 treska obecná III b, c, d(1) 4,684 (1) vody Společenství Tyto podíly se použijí pro první přidělení rybolovných práv Litvě postupem podle čl. 8 odst. 4 nařízení (EHS) č. 3760/92. Dále Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou určí podíl Litvy na rybolovných právech Společenství v oblasti NAFO na základě platné rovnováhy v rámci NAFO v období bezprostředně předcházejícím dni přistoupení. 7. DOPRAVNÍ POLITIKA 1. 31985 R 3821: Nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 ze dne 20. prosince 1985 o záznamovém zařízení v silniční dopravě (Úř. věst. L 370, 31. 12. 1985, s. 8), naposledy pozměněné: – 32002 R 1360: nařízením Komise (ES) č. 1360/2002 ze dne 13. 6. 2002 (Úř. věst. L 207, 5. 8. 2002, s. 1). Odchylně od čl. 3 odst 1 nařízení (EHS) č. 3821/85 se v Litvě do 31. prosince 2005 neuplatňuje požadavek na zavedení a používání záznamového nařízení ve vozidlech registrovaných pro přepravu osob nebo zboží po silnici pro vozidla vyrobená před rokem 1987 a používaná výhradně pro vnitrostátní dopravní operace. Řidiči těchto vozidel zapisují doby řízení a doby odpočinku do osobní knihy jízd. 2. 31992 L 0014: Směrnice Rady 92/14/EHS ze dne 2. března 1992 o omezení provozu letadel uvedených v části II kapitoly 2 svazku 1 přílohy 16 Úmluvy o mezinárodním civilním letectví, druhé vydání (1988) (Úř. věst. L 76, 23. 3. 1992, s. 21), naposledy pozměněná: – 32001 R 0991: nařízením Komise (ES) č. 991/2001 ze dne 21. 5. 2001 (Úř. věst. L 138, 22. 5. 2001, s. 12). Odchylně od čl. 2 odst. 2 směrnice 92/14/EHS se do 31. prosince 2004 v Litvě na Mezinárodním letišti Kaunas neuplatňují podmínky stanovené v čl. 2 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice pro letadla registrovaná ve třetích zemích, které nejsou členskými státy Evropské unie, provozovaná fyzickými nebo právnickými osobami tam usazenými. Litva bude dodržovat tento časový rozvrh pro postupné snížení poměru přesunů letadel překračujících stanovené limity hluku: z 80 % z celkového počtu přistání v roce 2001 na 70 % do konce roku 2002, 45 % do konce roku 2003 a 25 % do konce roku 2004. 3. 31993 R 3118: Nařízení Rady (EHS) č. 3118/93 ze dne 25. října 1993, kterým se stanoví podmínky, za nichž může dopravce nerezident provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží uvnitř členského státu (Úř. věst. L 279, 12. 11. 1993, s. 1), naposledy pozměněné: - 32002 R 0484: nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 484/2002 ze dne 1. 3 2002 (Úř. věst. L 76, 19. 3. 2002, s. 1). a) Odchylně od článku 1 nařízení (EHS) č. 3118/93 jsou do konce druhého roku následujícího po dni přistoupení dopravci usazení v Litvě vyloučeni z provozování vnitrostátní silniční přepravy zboží v jiných členských státech a dopravci usazení v jiných členských státech jsou vyloučeni z provozování vnitrostátní silniční přepravy zboží v Litvě. b) Před koncem druhého roku následujícího po dni přistoupení oznámí členské státy Komisi, zda si přejí prodloužit toto období nejvýše o dva roky nebo zda si přejí napříště plně uplatňovat článek 1 uvedeného nařízení. Není-li žádné takové oznámení učiněno, uplatňuje se článek 1 uvedeného nařízení. Pouze dopravci usazení v členských státech, ve kterých se uplatňuje článek 1 uvedeného nařízení, mohou provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží v jiných členských státech, ve kterých se článek 1 také uplatňuje. c) Před koncem čtvrtého roku následujícího po dni přistoupení v případě vážného narušení nebo nebezpečí vážného narušení vnitrostátního trhu silniční přepravy zboží oznámí členské státy, ve kterých se článek 1 uvedeného nařízení neuplatňuje na základě písmene b), Komisi, zda si přejí prodloužit toto období nejvýše o jeden rok nebo zda si přejí napříště plně uplatňovat článek 1 uvedeného nařízení. Není-li žádné takové oznámení učiněno, uplatňuje se článek 1 uvedeného nařízení. Pouze dopravci usazení v členských státech, ve kterých se uplatňuje článek 1 uvedeného nařízení, mohou provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží v jiných členských státech, ve kterých se článek 1 také uplatňuje. d) Dokud se článek 1 uvedeného nařízení plně neuplatňuje ve všech členských státech, mohou se členské státy, ve kterých se článek 1 uvedeného nařízení uplatňuje na základě písmene b) nebo c), rozhodnout pro postup stanovený níže. Pokud je v členském státě uvedeném v předchozím pododstavci vážně narušen vnitrostátní trh nebo jeho část z důvodu nebo za přispění kabotáže, například podstatným převisem nabídky nad poptávkou, nebo pokud je ohrožena finanční stabilita nebo přežití značného počtu dopravních podniků, informuje o tom tento členský stát Komisi a ostatní členské státy a současně jim poskytne veškeré související informace. Na základě těchto informací může členský stát požádat Komisi o úplné nebo částečné pozastavení uplatňování článku 1 uvedeného nařízení za účelem znovunastolení běžného stavu. Komise posoudí situaci na základě informací poskytnutých daným členským státem a rozhodne do jednoho měsíce od obdržení žádosti o potřebě přijmout ochranná opatření. Použije se postup stanovený v čl. 7 odst. 3 druhém, třetím a čtvrtém pododstavci a odst. 4, 5 a 6 uvedeného nařízení. Členský stát uvedený v prvním pododstavci může v naléhavých a výjimečných situacích pozastavit používání článku 1 uvedeného nařízení, a následně zašle odůvodněné oznámení Komisi. e) Dokud se článek 1 uvedeného nařízení neuplatňuje na základě výše uvedených písmen a) až c), mohou členské státy regulovat přístup k vlastní vnitrostátní silniční přepravě zboží prostřednictvím postupného vzájemného udělování povolení kabotáže na základě dvoustranných dohod. To může zahrnovat i možnost plné liberalizace. f) Uplatňování písmen a) až d) nesmí vést k většímu omezení přístupu k vnitrostátní silniční přepravě zboží než přede dnem podpisu smlouvy o přistoupení. 4. 31996 L 0026: Směrnice Rady 96/26/ES ze dne 29. dubna 1996 o přístupu k povolání provozovatele silniční nákladní dopravy a provozovatele silniční osobní dopravy, jakož i o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci, s cílem umožnit účinný výkon svobody usazování těchto dopravců v oblasti vnitrostátní a mezinárodní dopravy (Úř. věst. L 124, 23. 5. 1996, s. 1), naposledy pozměněná: – 31998 L 0076: směrnicí Rady 98/76/ES ze dne 1. 10. 1998 (Úř. věst. L 277, 14. 10. 1998, s. 17). Do 31. prosince 2006 se čl. 3 odst. 3 písm. c) v Litvě neuplatňuje na dopravní podniky provozující výlučně vnitrostátní nákladní a osobní dopravu. Vlastní kapitál a rezervy těchto podniků postupně dosáhnou minimální výše stanovené v uvedeném článku v souladu s tímto rozvrhem: – od 1. ledna 2004 musí mít podnik vlastní kapitál a rezervy ve výši nejméně 3 000 eur pro užívané vozidlo nebo 150 eur na jednu tunu maximální přípustné hmotnosti nákladních vozidel používaných podnikem nebo 150 eur na jedno místo k sezení ve vozidlech pro osobní dopravu používaných podnikem, podle toho, co je nižší; – od 1. ledna 2005 musí mít podnik vlastní kapitál a rezervy ve výši nejméně 5 000 eur na každé vozidlo. 8. DANĚ 1. 31977 L 0388: Šestá směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, 13. 6. 1977, s. 1), naposledy pozměněná: – 32002 L 0038: směrnicí Rady 2002/38/ES ze dne 7. 5. 2002 (Úř. věst. L 128, 15. 5. 2002, s. 41). Pro účely čl. 28 odst. 3 písm. b) směrnice 77/388/EHS může Litva pokračovat v osvobození od daně z přidané hodnoty u mezinárodní přepravy cestujících podle bodu 17 přílohy F směrnice, dokud nebude splněna podmínka stanovená v čl. 28 odst. 4 směrnice nebo po dobu, kdy je stejné osvobození uplatňováno některým stávajícím členským státem, podle toho, co nastane dříve. 2. 31992 L 0079: Směrnice Rady 92/79/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z cigaret (Úř. věst. L 316, 31. 10. 1992, s. 8), naposledy pozměněná: – 32002 L 0010: směrnicí Rady 2002/10/ES ze dne 12. 2. 2002 (Úř. věst. L 46, 16. 2. 2002, s. 26). Odchylně od čl. 2 odst. 1 směrnice 92/79/EHS může Litva odložit uplatňování celkové minimální spotřební daně z ceny pro konečného spotřebitele (včetně všech daní) u cigaret nejžádanější cenové kategorie do 31. prosince 2009 s podmínkou, že během tohoto období Litva postupně přiblíží sazby spotřební daně k celkové minimální spotřební dani stanovené směrnicí. Aniž je dotčen článek 8 směrnice Rady 92/12/EHS o obecné úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani Úř. věst. L 76, 23. 3. 1992, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Rady 2000/47/ES (Úř. věst. L 193, 29. 7. 2000, s. 73)., mohou členské státy po informování Komise zachovat po dobu, kdy se uplatňuje výše uvedená odchylka, na cigarety, které smějí být dovezeny na jejich území z Litvy bez dodatečné platby spotřební daně, stejná množstevní omezení jako ta, která se uplatňují na dovoz ze třetích zemí. Členské státy, které využijí této možnosti, mohou provádět nezbytné kontroly s podmínkou, že tyto kontroly nemají vliv na řádné fungování vnitřního trhu. 9. ENERGETIKA 31968 L 0414: Směrnice Rady 68/414/EHS ze dne 20. prosince 1968, kterou se členským státům EHS ukládá povinnost udržovat minimální zásoby ropy a/nebo ropných produktů (Úř. věst. L 308, 23. 12. 1968, s. 14), naposledy pozměněná: – 31998 L 0093: směrnicí Rady 98/93/ES ze dne 14. 12 1998 (Úř. věst. L 358, 31. 12. 1998, s. 100). Odchylně od čl. 1 odst. 1 směrnice 68/414/EHS nebude minimální úroveň zásob ropných produktů uplatňována v Litvě do 31. prosince 2009. Litva zajistí, aby minimální úroveň zásob ropných produktů pro každou kategorii ropných produktů uvedenou v článku 2 odpovídala následujícím minimálním počtům dnů průměrné denní domácí spotřeby, jak je vymezena v čl. 1 odst. 1: – 49 dnů ke dni přistoupení; – 56 dnů k 31. prosinci 2004; – 63 dnů k 31. prosinci 2005; – 69 dnů k 31. prosinci 2006; – 76 dnů k 31. prosinci 2007; – 83 dnů k 31. prosinci 2008; – 90 dnů k 31. prosinci 2009. 10. ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A. KVALITA OVZDUŠÍ 31994 L 0063: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/63/ES ze dne 20. prosince 1994 o omezování emisí těkavých organických sloučenin (VOC) vznikajících při skladování benzinu a při jeho distribuci od terminálů k čerpacím stanicím (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 24). 1. Odchylně od článku 3 a přílohy I směrnice 94/63/ES se v Litvě do 31. prosince 2007 požadavky na stávající skladovací zařízení v terminálech neuplatňují pro skladovací zařízení s nákladovou průchodností nejvýše 50 000 tun za rok včetně. 2. Odchylně od článku 4 a přílohy II směrnice 94/63/ES se v Litvě do 31. prosince 2007 požadavky na nakládku a vykládku stávajících mobilních cisteren v terminálech neuplatňují pro 12 terminálů s průchodností nejvýše 150 000 tun za rok včetně. 3. Odchylně od článku 5 směrnice 94/63/ES se v Litvě do 31. prosince 2005 požadavky na stávající mobilní kontejnery v terminálech neuplatňují pro 140 silničních cisteren a 1900 železničních cisteren. 4. Odchylně od článku 6 a přílohy III směrnice 94/63/ES se v Litvě do 31. prosince 2007 požadavky na nakládku stávajících skladovacích zařízení na čerpacích stanicích neuplatňují pro čerpací stanice s průchodností nejvýše 1000 m3/rok včetně. B. NAKLÁDÁNÍ S ODPADY 31994 L 0062: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES ze dne 20. prosince 1994 o obalech a obalových odpadech (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 10). Odchylně od čl. 6 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 94/62/ES dosáhne Litva cílů využití a recyklace následujících obalových materiálů do 31. prosince 2006 v souladu s těmito přechodnými cíli: – recyklace plastů: 10 % hmotnosti ke dni přistoupení a 15 % pro rok 2004, – recyklace kovů: 10 % hmotnosti ke dni přistoupení a 15 % pro rok 2004, – celková míra recyklace: 25 % hmotnosti jako minimum pro rok 2004, – celková míra využití: 21 % hmotnosti ke dni přistoupení, 32 % pro rok 2004 a 37 % pro rok 2005. C. JAKOST VOD 31991 L 0271: Směrnice Rady 91/271/EHS ze dne 21. května 1991 o čištění městských odpadních vod (Úř. věst. L 135, 30. 5. 1991, s. 40), ve znění: – 31998 L 0015: směrnice Komise 98/15/ES ze dne 27. 2. 1998 (Úř. věst. L 67, 7. 3. 1998, s. 29). Odchylně od článků 3 a 4 a čl. 5 odst. 2 směrnice 91/271/EHS se v Litvě do 31. prosince 2009 plně neuplatňují požadavky na stokové soustavy a čištění městských odpadních vod v souladu s tímto přechodným cílem: - do 31. prosince 2007 bude souladu s článkem 4 a čl. 5 odst. 2 uvedené směrnice dosaženo pro aglomerace s populačním ekvivalentem vyšším než 10 000. D. KONTROLA PRŮMYSLOVÉHO ZNEČIŠTĚNÍ A ŘÍZENÍ RIZIK 32001 L 0080: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/80/ES ze dne 23. října 2001 o omezení emisí některých znečišťujících látek do ovzduší z velkých spalovacích zařízení (Úř. věst. L 309, 27. 11. 2001, s. 1). Odchylně od čl. 4 odst. 3 a části A příloh IV a VI směrnice 2001/80/ES se v Litvě do 31. prosince 2015 mezní hodnoty emisí pro oxid siřičitý a oxidy dusíku neuplatňují na spalovny Vilniuská kombinovaná teplárna a elektrárna CHP-3, Kaunaská kombinovaná teplárna a elektrárna a Mažeikiaiská kombinovaná teplárna a elektrárna. Během přechodného období nepřekročí celkové emise oxidu siřičitého a oxidů dusíku z výroby elektřiny z Litevské tepelné elektrárny, Vilniuské kombinované teplárny a elektrárny CHP-3, Kaunaské kombinované teplárny a elektrárny a Mažeikiaiské kombinované teplárny a elektrárny (s výjimkou výroby tepla a jiných zdrojů) tyto stropy: – 2005: 28 300 t SO2 / rok; 4 600 t NOx / rok – 2008: 21 500 t SO2 / rok; 5 000 t NOx / rok – 2010: 30 500 t SO2 / rok; 10 500 t NOx / rok – 2012: 29 000 t SO2 / rok; 10 800 t NOx / rok Do 1. ledna 2007 a znovu do 1. ledna 2012 předloží Litva Komisi aktualizovaný plán, včetně plánu investičního, pro postupné dosažení souladu u zařízení, jež dosud nejsou v souladu nejsou, s jasně vymezenými etapami pro uplatňování acquis. EU se domnívá, že by očekávaný celkový hospodářský vývoj v Litvě, z něj vyplývající možnosti financování dalších investic dříve, než je nyní plánováno, a předpokládané změny v odvětví energetiky měly umožnit další snížení emisí na jednotku vyrobené elektřiny. EU proto očekává, že tyto plány zajistí další snižování emisí na úroveň podstatně nižší, než jsou uvedené střednědobé cíle, zejména pro emise v období let 2012 až 2015. Pokud Komise, s ohledem zejména na účinky na životní prostředí a na potřebu snížit narušení hospodářské soutěže na vnitřním trhu v důsledku přechodné úpravy, bude tyto plány považovat za nedostatečné k dosažení těchto cílů, uvědomí o tom Litvu. Během následujících tří měsíců sdělí Litva opatření, která přijala k dosažení těchto cílů. Pokud bude následně Komise po konzultaci se členskými státy považovat tato opatření za nedostatečná k dosažení těchto cílů, zahájí řízení o nesplnění povinnosti podle článku 226 Smlouvy o ES.
2024 Úřad vlády ČR | O přístupnosti