Informační systém pro aproximaci práva

Databáze Přístupová smlouva

Detail


Odbor kompatibility
s právem EU Úřad vlády ČR
Databáze
Přístupová smlouva
 Přístupové dokumenty
Kapitola :Primární právo
Název :DOKUMENTY o přistoupení Řecké republiky k Evropským společenstvím
Jazyk :Česky
Dokument příloha :
Poznámka :
Připomínky rezort :
Přilohy rezort :

Plný text: DOKUMENTY o přistoupení Řecké republiky k Evropským společenstvím STANOVISKO KOMISE ze dne 23. května 1979 k žádosti o přistoupení Řecké republiky k Evropským společenstvím KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na článek 98 Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli, článek 237 Smlouvy o založení Evropského hospodářského společenství a článek 205 Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, vzhledem k tomu, že Řecká republika požádala o členství v těchto Společenstvích; vzhledem k tomu, že Komise již měla příležitost ve svém stanovisku ze dne 29. ledna 1976 vyjádřit svůj názor na některé podstatné aspekty problémů spojených s touto žádostí; vzhledem k tomu, že podmínky pro přijetí Řecké republiky a úpravy smluv o založení Společenství, jež toto přistoupení vyžaduje, byly projednány v rámci konference mezi Společenstvími a žadatelským státem; že bylo zajištěno jednotné zastoupení Společenství při dodržení institucionálního dialogu upraveného těmito smlouvami; vzhledem k tomu, že po ukončení těchto jednání je zřejmé, že takto dohodnutá ustanovení jsou spravedlivá a přiměřená; že rozšíření za těchto podmínek umožní při uchování vnitřní soudržnosti a dynamiky Společenství posílit jeho účast na rozvoji mezinárodních vztahů; vzhledem k tomu, že svým členstvím ve Společenstvích přijímá žadatelský stát bez výhrad smlouvy a jejich politické cíle, všechna rozhodnutí přijatá od vstupu těchto smluv v platnost a alternativy zvolené v oblasti rozvoje a posílení Společenství; vzhledem zejména k tomu, že podstatnými vlastnostmi právního řádu vytvořeného smlouvami o založení Společenství jsou přímá použitelnost některých jejich ustanovení a některých aktů přijatých orgány Společenství, přednost práva Společenství před vnitrostátními předpisy, které by s ním byly v rozporu, a existence postupů, kterými lze zajistit jednotný výklad práva Společenství; že přistoupení ke Společenstvím vyžaduje uznání závaznosti těchto pravidel, jejichž dodržování je pro zajištění účinnosti a jednoty práva Společenství nezbytné; vzhledem k tomu, že zásady pluralitní demokracie a úcta k lidským právům tvoří součást společného dědictví lidu států spojených v Evropských společenstvích, a jsou proto základními prvky členství v těchto Společenstvích; vzhledem k tomu, že rozšíření Společenství přistoupením Řecké republiky přispěje k upevnění a zachování míru a svobody v Evropě, VYSLOVUJE SOUHLASNÉ STANOVISKO k přistoupení Řecké republiky k Evropským společenstvím. Toto stanovisko je určeno Radě. V Bruselu dne 23. května 1979. Za Komisi ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ ze dne 24. května 1979 o přistoupení Řecké republiky k Evropskému společenství uhlí a oceli RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na článek 98 Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli, s ohledem na stanovisko Komise, vzhledem k tomu, že Řecká republika požádala o přistoupení k Evropskému společenství uhlí a oceli; vzhledem k tomu, že podmínky přistoupení, jež mají být stanoveny Radou, byly s Řeckou republikou projednány, ROZHODLA TAKTO: Článek 1 1. Řecká republika se může stát členem Evropského společenství uhlí a oceli tím, že za podmínek stanovených v tomto rozhodnutí přistoupí ke smlouvě o založení tohoto Společenství, jak byla změněna nebo doplněna. 2. Podmínky přistoupení a úpravy Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli, jež toto přijetí vyžaduje, jsou stanoveny v aktu připojeném k tomuto rozhodnutí. Ustanovení uvedeného aktu týkající se Evropského společenství uhlí a oceli tvoří nedílnou součást tohoto rozhodnutí. 3. Ustanovení Smlouvy uvedené v odstavci 1 týkající se práv a povinností členských států, jakož i pravomoci a příslušnosti orgánů Společenství se vztahují i na toto rozhodnutí. Článek 2 Listina o přistoupení Řecké republiky k Evropskému společenství uhlí a oceli bude uložena u vlády Francouzské republiky dne 1. ledna 1981. Přistoupení nabývá účinku dnem l. ledna 1981 za podmínky, že Řecká republika uloží svou listinu o přistoupení k tomuto dni a že všechny signatářské státy Smlouvy o přistoupení Řecké republiky k Evropskému hospodářskému společenství a Evropskému společenství pro atomovou energii uloží své ratifikační listiny před uvedeným dnem. Vláda Francouzské republiky předá ověřený opis přístupové listiny Řecké republiky vládám členských států. Článek 3 Toto rozhodnutí, sepsané v jazyce anglickém, dánském, francouzském, irském, italském, německém, nizozemském a řeckém, přičemž všechna znění mají stejnou platnost, bude sděleno členským státům Evropského společenství uhlí a oceli a Řecké republice. V Bruselu dne 24. května 1979. Za Radu předseda Jean FRANÇOIS-PONCET ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ ze dne 24. května 1979 o přijetí Řecké republiky k Evropskému hospodářskému společenství a k Evropskému společenství pro atomovou energii RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na článek 237 Smlouvy o založení Evropského hospodářského společenství a článek 205 Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, vzhledem k tomu, že Řecká republika požádala o členství v Evropském hospodářském společenství a Evropském společenství pro atomovou energii, po obdržení stanoviska Komise, ROZHODLA vyhovět této žádosti o přijetí, přičemž podmínky tohoto přijetí a úpravy smluv, jež toto přijetí vyžaduje, jsou předmětem dohody mezi členskými státy a Řeckou republikou. V Bruselu dne 24. května 1979. Za Radu předseda Jean FRANÇOIS-PONCET SMLOUVA mezi Belgickým královstvím, Dánským královstvím, Spolkovou republikou Německo, Francouzskou republikou, Irskem, Italskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska (členskými státy Evropských společenství) a Řeckou republikou o přistoupení Řecké republiky k Evropskému hospodářskému společenství a k Evropskému společenství pro atomovou energii JEHO VELIČENSTVO KRÁL BELGIČANŮ, JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNA DÁNSKA, PREZIDENT SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO, PREZIDENT ŘECKÉ REPUBLIKY, PREZIDENT FRANCOUZSKÉ REPUBLIKY, PREZIDENT IRSKA, PREZIDENT ITALSKÉ REPUBLIKY, JEHO KRÁLOVSKÁ VÝSOST VELKOVÉVODA LUCEMBURSKA, JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNA NIZOZEMSKA, JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNA SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA, JEDNOTNI ve své vůli pokračovat v uskutečňování cílů Smlouvy o založení Evropského hospodářského společenství a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, ROZHODNUTI vybudovat v duchu těchto smluv a na již položených základech ještě užší svazek mezi evropskými národy, VZHLEDEM K TOMU, že článek 237 Smlouvy o založení Evropského hospodářského společenství a článek 205 Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii nabízejí evropským státům možnost stát se členy těchto Společenství; VZHLEDEM K TOMU, že Řecká republika požádala o členství v těchto Společenstvích; VZHLEDEM K TOMU, že Rada Evropských společenství se po obdržení stanoviska Komise vyslovila pro přijetí tohoto státu, SE ROZHODLI stanovit vzájemnou dohodou podmínky tohoto přijetí a nezbytné úpravy smluv o založení Evropského hospodářského společenství a o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a za tím účelem byli jmenováni tito zplnomocnění zástupci: ZA JEHO VELIČENSTVO KRÁLE BELGIČANŮ: pan Wilfried MARTENS, předseda vlády; pan Henri SIMONET, ministr zahraničních věcí; pan Joseph VAN DER MEULEN, velvyslanec, stálý zástupce u Evropských společenství; ZA JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNU DÁNSKA: pan Niels Anker KOFOED, ministr zemědělství; pan Gunnar RIBERHOLDT, velvyslanec, stálý zástupce u Evropských společenství; ZA PREZIDENTA SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO: pan Hans-Dietrich GENSCHER, spolkový ministr zahraničních věcí; pan Helmut SIGRIST, velvyslanec, stálý zástupce u Evropských společenství; ZA PREZIDENTA ŘECKÉ REPUBLIKY: pan Constantinos KARAMANLIS, předseda vlády; pan Georgios RALLIS, ministr zahraničních věcí; pan Georgios CONTOGEORGIS, ministr bez portfeje, odpovědný za vztahy s Evropskými společenstvími; ZA PREZIDENTA FRANCOUZSKÉ REPUBLIKY: pan Jean FRANCOIS-PONCET, ministr zahraničních věcí; pan Pierre BERNARD-REYMOND, náměstek ministra zahraničních věcí; pan Luc de La BARRE de NANTEUIL, velvyslanec, stálý zástupce u Evropských společenství; ZA PREZIDENTA IRSKA: pan John LYNCH, předseda vlády; pan Michael O'KENNEDY, ministr zahraničních věcí; pan Brendan DILLON, velvyslanec, stálý zástupce u Evropských společenství; ZA PREZIDENTA ITALSKÉ REPUBLIKY: pan Giulio ANDREOTTI, předseda vlády; pan Adolfo BATTAGLIA, státní podtajemník zahraničních věcí; pan Eugenio PLAJA, velvyslanec, stálý zástupce u Evropských společenství; ZA JEHO KRÁLOVSKOU VÝSOST VELKOVÉVODU LUCEMBURSKA: pan Gaston THORN, předseda vlády, ministr zahraničních věcí; pan Jean DONDELINGER, velvyslanec, stálý zástupce u Evropských společenství; ZA JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNU NIZOZEMSKA: pan Ch. A. van der KLAAUW, ministr zahraničních věcí; pan J. H. LUBBERS, velvyslanec, stálý zástupce u Evropských společenství; ZA JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNU SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA: lord CARRINGTON, ministr zahraničních věcí a Britské společenství národů; Sir Donald MAITLAND, velvyslanec, stálý zástupce u Evropských společenství; KTEŘÍ SE po výměně svých plných mocí, jež byly shledány v dobré a náležité formě, DOHODLI na těchto ustanoveních: Článek 1 1. Řecká republika se stává členem Evropského hospodářského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii a smluvní stranou smluv o založení těchto Společenství, jak byly změněny nebo doplněny. 2. Podmínky přijetí a úpravy smluv o založení Evropského hospodářského společenství a o založení Evropského společenství pro atomovou energii, jež toto přijetí vyžaduje, jsou stanoveny v aktu připojeném k této smlouvě. Ustanovení uvedeného aktu týkající se Evropského hospodářského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii tvoří nedílnou součást této smlouvy. 3. Ustanovení smluv uvedených v odstavci 1 týkající se práv a povinností členských států, jakož i pravomoci a příslušnosti orgánů Společenství stanovené těmito smlouvami se vztahují i na tuto smlouvu. Článek 2 Tato smlouva bude ratifikována Vysokými smluvními stranami v souladu s jejich ústavními předpisy. Ratifikační listiny budou uloženy u vlády Italské republiky nejpozději do 31. prosince 1980. Tato smlouva vstupuje v platnost dnem 1. ledna 1981 za podmínky, že všechny ratifikační listiny budou uloženy před uvedeným dnem a že ke stejnému dni bude uložena listina o přistoupení Řecké republiky k Evropskému společenství uhlí a oceli. Článek 3 Tato smlouva, sepsaná v jediném vyhotovení v jazyce anglickém, dánském, francouzském, irském, italském, německém, nizozemském a řeckém jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost, bude uložena v archivu vlády Italské republiky, která předá její ověřený opis všem vládám ostatních signatářských států. Na důkaz čehož připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy. V Aténách dne dvacátého osmého května tisíc devět set sedmdesát devět. Wilfried MARTENS H.SIMONET J. VAN DER MEULEN Niels Anker KOFOED RIBERHOLDT Hans-Dietrich GENSCHER Helmut SIGRIST Costantinos CARAMANLIS G.RALLIS Georgios CONTOGEORGIS Seán Ó LOINSIGH Micheál O CINNEIDE Breandán DIOLIÚN Giulio ANDEOTTI Adolfo BATTAGLIA Eugenio PLAJA Gaston THORN J. DONDELINGER C.V. van der KLAAUW J.H.LUBBERS CARRINGTON Donald MAITLAND A K T o podmínkách přistoupení Řecké republiky a o úpravách smluv ČÁST PRVNÍ ZÁSADY Článek 1 Pro účely tohoto aktu se: – “původními smlouvami” rozumějí Smlouva o založení Evropského společenství uhlí a oceli, Smlouva o založení Evropského hospodářského společenství a Smlouva o založení Evropského společenství pro atomovou energii, ve znění pozdějších smluv nebo jiných aktů, které vstoupily v platnost před přistoupením Řecké republiky; “Smlouvou o ESUO”, “Smlouvou o EHS”, “Smlouvou o Euratomu” se rozumějí příslušné původní smlouvy ve znění doplňků nebo změn; – “stávajícími členskými státy” rozumějí Belgické království, Dánské království, Spolková republika Německo, Francouzská republika, Irsko, Italská republika, Lucemburské velkovévodství, Nizozemské království a Spojené království Velké Británie a Severního Irska. Článek 2 Ode dne přistoupení se ustanovení původních smluv a aktů přijatých orgány Společenství stávají závaznými pro Řeckou republiku a uplatňují se v tomto státě za podmínek stanovených v uvedených smlouvách a v tomto aktu. Článek 3 1. Řecká republika tímto aktem přistupuje k rozhodnutím a dohodám přijatým zástupci vlád členských států, zasedajícími v Radě. Zavazuje se připojit se ode dne přistoupení k jakékoli další dohodě uzavřené stávajícími členskými státy vztahující se k fungování Společenství nebo související s jeho činností. 2. Řecká republika se zavazuje přistoupit ke smlouvám uvedeným v článku 220 Smlouvy o EHS a k protokolům podepsaným členskými státy Společenství v původním nebo stávajícím složení o výkladu těchto smluv Soudním dvorem a zahájit za tímto účelem se stávajícími členskými státy jednání zaměřená na nezbytné úpravy těchto dokumentů. 3. Řecká republika se nachází ve stejném postavení jako stávající členské státy, pokud jde o prohlášení, usnesení nebo jiné postoje Rady, jakož i prohlášení, usnesení nebo jiné postoje, jež se týkají Evropských společenství a jež byly přijaty vzájemnou dohodou členských států; proto bude dodržovat z nich vyplývající zásady a obecné směry a přijme opatření, jež se ukáží jako nezbytná k jejich provedení. Článek 4 1. Dohody nebo smlouvy uzavřené některým z uvedených Společenství s jedním nebo více třetími státy, s některou mezinárodní organizací nebo se státním příslušníkem třetího státu zavazují Řeckou republiku za podmínek stanovených v původních smlouvách a v tomto aktu. 2. Řecká republika se zavazuje přistoupit za podmínek stanovených v tomto aktu k dohodám nebo smlouvám uzavřeným společně stávajícími členskými státy s některým z uvedených Společenství, jakož i k dohodám uzavřeným stávajícími členskými státy, které s uvedenými dohodami nebo smlouvami souvisejí. V tomto směru poskytnou Společenství a stávající členské státy svou pomoc Řecké republice. 3. Řecká republika přistupují tímto aktem a za podmínek v něm stanovených k vnitřním dohodám uzavřeným stávajícími členskými státy k provádění dohod nebo smluv uvedených v odstavci 2. 4. Řecká republika přijme vhodná opatření, aby ve vztahu k mezinárodním organizacím a mezinárodním dohodám, jejichž smluvními stranami jsou jiné členské státy nebo jedno ze Společenství, případně přizpůsobila své postoje právům a povinnostem vyplývajícím z jejího přistoupení ke Společenstvím. Článek 5 Článek 234 Smlouvy o EHS a články 105 a 106 Smlouvy o Euratomu se u Řecké republiky použijí na dohody a smlouvy uzavřené před jejím přistoupením. Článek 6 Ustanovení tohoto aktu, není-li v něm stanoveno jinak, mohou být pozastavena, změněna nebo zrušena pouze postupy stanovenými v původních smlouvách, které revizi těchto smluv umožňují. Článek 7 Akty přijaté orgány Společenství, na něž se vztahují přechodná ustanovení tohoto aktu, si zachovávají svou právní sílu; zejména se na ně nadále vztahují postupy týkající se změn těchto aktů. Článek 8 Ustanovení tohoto aktu, jejichž účelem nebo účinkem je zrušit nebo změnit nejen na přechodnou dobu akty přijaté orgány Společenství, mají stejnou právní sílu jako ustanovení takto zrušená nebo změněná a podléhají stejným pravidlům. Článek 9 1. Pro uplatňování původních smluv a aktů přijatých orgány platí přechodně odchylná ustanovení tohoto aktu. 2. S výhradou zvláštních ustanovení tohoto aktu stanovících různé termíny nebo kratší či delší lhůty končí použitelnost přechodných opatření na konci roku 1985. ČÁST DRUHÁ ÚPRAVY SMLUV HLAVA I USTANOVENÍ O ORGÁNECH KAPITOLA 1 Shromáždění Článek 10 Článek 2 Aktu o volbě zastupitelů ve Shromáždění ve všeobecných a přímých volbách, jenž je připojen k rozhodnutí 76/787/ESUO, EHS, Euratom, se nahrazuje tímto: “Počet zastupitelů volených v jednotlivých členských státech je stanoven takto: Belgie 24 Dánsko 16 Německo 81 Řecko 24 Francie 81 Irsko 15 Itálie 81 Lucembursko 6 Nizozemsko 25 Spojené království 81.” KAPITOLA 2 Rada Článek 11 V článku 2 Smlouvy o vytvoření jednotné Rady a jednotné Komise Evropských společenství se druhý pododstavec nahrazuje tímto: “Předsednictví vykonávají postupně všichni členové Rady; střídají se po šesti měsících v následujícím pořadí členských států: Belgie, Dánsko, Německo, Řecko, Francie, Irsko, Itálie, Lucembursko, Nizozemsko, Spojené království.” Článek 12 V článku 28 Smlouvy o ESUO se čtvrtý pododstavec nahrazuje tímto: “S výjimkou rozhodnutí vyžadujících kvalifikovanou většinu nebo jednomyslnost jsou rozhodnutí Rady přijímána většinou hlasů členů Rady; většiny je dosaženo, jestliže zahrnuje nadpoloviční většinu zástupců členských států, včetně hlasů zástupců dvou členských států, z nichž každý zajišťuje nejméně jednu osminu celkové hodnoty produkce uhlí a oceli ve Společenství. Nicméně při rozhodování podle článků 78, 78b a 78d této smlouvy, které vyžadují kvalifikovanou většinu, je hlasům členů Rady přidělena tato váha: Belgie 5 Dánsko 3 Německo 10 Řecko 5 Francie 10 Irsko 3 Itálie 10 Lucembursko 2 Nizozemsko 5 Spojené království 10. K přijetí usnesení je potřeba nejméně 45 hlasů alespoň šesti členů.” Článek 13 V článku 95 Smlouvy o ESUO se čtvrtý pododstavec nahrazuje tímto: “Tyto změny jsou předmětem návrhů sestavených po společné dohodě Vysokým úřadem a Radou usnášející se většinou devíti desetin svých členů a budou předloženy Soudnímu dvoru ke stanovisku. Při jejich posuzování je Soudní dvůr plně oprávněn zhodnotit veškeré stránky faktické i právní. Jestliže na základě tohoto posouzení Soudní dvůr shledá, že návrhy jsou v souladu s předchozím pododstavcem, předloží se tyto návrhy Shromáždění; návrhy vstoupí v platnost, budou-li schváleny většinou tří čtvrtin odevzdaných hlasů a většinou dvou třetin všech členů Shromáždění.” Článek 14 V článku 148 Smlouvy o EHS a článku 118 Smlouvy o Euratomu se odstavce 2 nahrazují tímto: “Má-li se Rada usnést kvalifikovanou většinou, je hlasům jejích členů přidělena tato váha: Belgie 5 Dánsko 3 Německo 10 Řecko 5 Francie 10 Irsko 3 Itálie 10 Lucembursko 2 Nizozemsko 5 Spojené království 10. K přijetí usnesení je potřeba nejméně: – 45 hlasů v případech, kdy podle této smlouvy mají být přijata na návrh Komise, – 45 hlasů alespoň šesti členů v ostatních případech.” KAPITOLA 3 Komise Článek 15 V čl. 10 odst. 1 Smlouvy o vytvoření jednotné Rady a jednotné Komise Evropských společenství se první pododstavec nahrazuje tímto: “Komise se skládá ze čtrnácti členů vybraných podle jejich celkové způsobilosti, kteří poskytují veškeré záruky nezávislosti.” KAPITOLA 4 Soudní dvůr Článek 16 Bezprostředně po přistoupení Řecké republiky rozhodne Rada Evropských společenství jednomyslně o úpravách čl. 32 prvního pododstavce Smlouvy o ESUO, čl. 165 prvního pododstavce Smlouvy o EHS a čl. 137 prvního pododstavce Smlouvy o Euratomu, jejichž cílem bude zvýšení počtu soudců tvořících Soudní dvůr o jednoho. Rozhodne také o nezbytných následných úpravách čl. 32b druhého pododstavce Smlouvy o ESUO, čl. 167 druhého pododstavce Smlouvy o EHS, čl. 139 druhého pododstavce Smlouvy o Euratomu a čl. 18 druhého pododstavce Protokolu o statutu Soudního dvora Evropského společenství uhlí a oceli, článku 15 Protokolu o statutu Soudního dvora Evropského hospodářského společenství a článku 15 Protokolu o statutu Soudního dvora Evropského společenství pro atomovou energii. KAPITOLA 5 Hospodářský a sociální výbor Článek 17 V článku 194 Smlouvy o EHS a článku 166 Smlouvy o Euratomu se první pododstavce nahrazují tímto: “Počet členů Hospodářského a sociálního výboru je stanoven takto: Belgie 12 Dánsko 9 Německo 24 Řecko 12 Francie 24 Irsko 9 Itálie 24 Lucembursko 6 Nizozemsko 12 Spojené království 24.” KAPITOLA 6 Účetní dvůr Článek 18 V článku 78e Smlouvy o ESUO, článku 206 Smlouvy o EHS a článku 180 Smlouvy o Euratomu se odstavce 2 nahrazují tímto: “Účetní dvůr se skládá z deseti členů.” KAPITOLA 7 Výbor pro vědu a techniku Článek 19 V čl. 134 odst. 2 Smlouvy o Euratomu se první pododstavec nahrazuje tímto: “Výbor se skládá z 28 členů, které jmenuje Rada po konzultaci s Komisí.” HLAVA II JINÉ ÚPRAVY Článek 20 1. V článku 227 Smlouvy o EHS se odstavec 1 nahrazuje tímto: “1. Tato smlouva se vztahuje na Belgické království, Dánské království, Spolkovou republiku Německo, Řeckou republiku, Francouzskou republiku, Irsko, Italskou republiku, Lucemburské velkovévodství, Nizozemské království a Spojené království Velké Británie a Severního Irska.” ČÁST TŘETÍ ÚPRAVY AKTŮ PŘIJATÝCH ORGÁNY Článek 21 Akty uvedené v seznamu v příloze I tohoto aktu se upravují podle této přílohy. Článek 22 Úpravy aktů uvedené v seznamu v příloze II tohoto aktu, jež se v důsledku přistoupení stávají nezbytnými, se stanoví v souladu s obecnými směry vymezenými v této příloze postupem a za podmínek stanovených v článku 146. ČÁST ČTVRTÁ PŘECHODNÁ OPATŘENÍ HLAVA I USTANOVENÍ O ORGÁNECH Článek 23 1. Během roku 1981 se uskuteční v Řecké republice všeobecným a přímým hlasováním volby 24 zástupců lidu Řecka do Shromáždění podle ustanovení Aktu ze dne 20. září 1976 o volbě zastupitelů do Shromáždění ve všeobecných a přímých volbách. Funkční období uvedených zastupitelů končí ve stejné době jako zastupitelů zvolených v stávajících členských státech. 2. Od okamžiku přistoupení až do voleb uvedených v odstavci 1 bude 24 zástupců lidu Řecka ve Shromáždění jmenováno řeckým parlamentem z jeho řad podle postupu stanoveného Řeckou republikou. HLAVA II VOLNÝ POHYB ZBOŽÍ KAPITOLA 1 Celní ustanovení Článek 24 1. Pro každé zboží je základní celní sazbou, na niž se vztahují postupná snížení uvedená v článcích 25 a 64, celní sazba skutečně uplatňovaná k 1. červenci 1980. Pro každé zboží je základní celní sazbou, od níž se odvíjí přibližování společnému celnímu sazebníku a sjednocenému sazebníku ESUO uvedenému v článcích 31, 32 a 64 celní sazba skutečně uplatňovaná k 1. červenci 1980 Řeckou republikou. 2. Společenství ve stávajícím složení a Řecká republika si vzájemně sdělí své příslušné základní celní sazby. Článek 25 1. Dovozní cla mezi Společenstvím ve stávajícím složení a Řeckou republikou se postupně odstraňují podle tohoto časového rozvrhu: – k 1. lednu 1981 se všechny celní sazby sníží na 90 % základní celní sazby, – k 1. lednu 1982 se všechny celní sazby sníží na 80 % základní celní sazby, – další čtyři snížení, každé o 20 %, se uskuteční: – k 1. lednu 1983, – k 1. lednu 1984, – k 1. lednu 1985, – k 1. lednu 1986. 2. Odchylně od odstavce 1: a) se ode dne přistoupení uplatňuje osvobození od cla pro dovozy, na něž se vztahují ustanovení o osvobození od daně pro cestujících mezi členskými státy; b) se ode dne přistoupení uplatňuje osvobození od cla pro dovozy malých zásilek zboží neobchodního charakteru, na než se vztahují ustanovení o osvobození od daně mezi členskými státy. Článek 26 V žádném případě se v rámci Společenství neuplatňují celní sazby vyšší, než jsou sazby uplatňované vůči třetím zemím požívajícím doložky nejvyšších výhod. V případě změny nebo pozastavení sazeb jednotného celního sazebníku nebo při uplatnění článku 34 Řeckou republikou může Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou přijmout nezbytná opatření pro zachování preferencí platných ve Společenství. Článek 27 Řecká republika může úplně nebo částečně pozastavit ukládání cla na zboží dovážené z jiných členských států. Uvědomí o tom ostatní členské státy a Komisi. Rada může na návrh Komise kvalifikovanou většinou úplně nebo částečně pozastavit ukládání cla na zboží dovážené z Řecka. Článek 28 K 1. lednu 1981 se ruší jakékoli poplatky s účinkem rovnocenným dovoznímu clu zavedené od 1. ledna 1979 v obchodu mezi Společenství ve stávajícím složení a Řeckem. Článek 29 1. Poplatky s účinkem rovnocenným dovozním clům pro obchod mezi Společenstvím ve stávajícím složení a Řeckem se postupně odstraňují podle tohoto časového rozvrhu: – k 1. lednu 1981 se každý poplatek sníží na 90 % sazby uplatňované k 31. prosinci 1980; – k 1. lednu 1982 se každý poplatek sníží na 80 % sazby uplatňované k 31. prosinci 1980; – další čtyři snížení, každé o 20 %, se uskuteční: – k 1. lednu 1983, – k 1. lednu 1984, – k 1. lednu 1985, – k 1. lednu 1986. Článek 30 Vývozní cla a poplatky s rovnocenným účinkem se mezi Společenstvím ve stávajícím složení a Řeckem ruší nejpozději k 1. lednu 1981. Článek 31 1. Za účelem postupného zavádění společného celního sazebníku upraví Řecká republika své celní sazby uplatňované vůči třetím zemím tímto způsobem: – od 1. ledna 1981 uplatňuje Řecká republika celní sazbu, kterou se o 10 % sníží rozdíl mezi základní celní sazbou a sazbou společného celního sazebníku, – od 1. ledna 1982: a) se v případě celních položek, u kterých se základní celní sazby neliší více než o 15 % v obou směrech od sazeb společného celního sazebníku, uplatní sazby společného celního sazebníku; b) v ostatních případech uplatňuje Řecká republika celní sazbu, kterou se snižuje o 10 % rozdíl mezi základní celní sazbou a sazbou stanovenou ve společném celním sazebníku. Tento rozdíl se snižuje vždy o 20 % k 1. lednu 1983, k 1. lednu 1984 a k 1. lednu 1985. Řecká republika používá společný celní sazebník od 1. ledna 1986 v celém rozsahu. Článek 32 1. Za účelem postupného zavádění sjednoceného sazebníku ESUO upraví Řecká republika své celní sazby uplatňované vůči třetím zemím tímto způsobem: a) v případě položek celního sazebníku, u kterých se základní celní sazby neliší více než o 15 % v obou směrech od sazeb sjednoceného sazebníku ESUO, se uplatňují od 1. ledna 1982 sazby sjednoceného sazebníku ESUO; b) v ostatních případech uplatňuje Řecká republika od téhož dne celní sazbu, která snižuje o 10 % rozdíl mezi základní celní sazbou a sazbou stanovenou ve sjednoceném sazebníku ESUO. Tento rozdíl se snižuje vždy o 20 % k 1. lednu 1983, k 1. lednu 1984 a k 1. lednu 1985. Řecká republika používá sjednocený sazebník ESUO od 1. ledna 1986 v plném rozsahu. 2. Pro aglomerované nebo neaglomerované hnědé uhlí čísla 27.02 společného celního sazebníku zavede podle časového rozvrhu v odstavci 1 Řecká republika ustanovení společného celního sazebníku týkající se těchto produktů a začne nejpozději od 1. ledna 1986 uplatňovat celní sazbu ve výši 5 %. Článek 33 1. Jestliže se sazby celního sazebníku Řecké republiky liší od odpovídajících sazeb společného celního sazebníku nebo jednotného sazebníku ESUO, uskuteční se postupné přiblížení sazeb celního sazebníku Řecké republiky sazbám společného celního sazebníku nebo jednotného sazebníku ESUO přidáním složek řecké základní celní sazby ke složkám sazeb společného celního sazebníku nebo jednotného sazebníku ESUO, přičemž se řecká základní sazba postupně snižuje až na 0 v souladu s časovým rozvrhem uvedeným v článcích 31, 32 a 64 a sazba společného celního sazebníku nebo jednotného sazebníku ESUO se od 0 postupně a podle téhož časového rozvrhu zvyšuje k dosažení konečné výše. 2. Jestliže se určité sazby společného celního sazebníku nebo jednotného sazebníku ESUO od 1. ledna 1981 mění nebo ruší, pak Řecká republika současně mění nebo ruší své sazby v míře vyplývající z provádění článků 31, 32 a 64. 3. Od 1. ledna 1981 používá Řecká republika nomenklaturu položek podle společného celního sazebníku a sjednoceného sazebníku ESUO. Řecká republika může převzít do této nomenklatury stávající vnitrostátní členění, která jsou nezbytná k tomu, aby postupné sbližování jejích celních sazeb se sazbami společného celního sazebníku a sjednoceného sazebníku ESUO proběhlo za podmínek stanovených v tomto aktu. 4. Pro usnadnění postupného zavádění společného celního sazebníku a sjednoceného sazebníku ESUO Řeckou republikou stanoví Komise popřípadě podmínky úprav celních sazeb v Řecké republice. Článek 34 Řecká republika může sama rozhodnout, zda upraví platné celní sazby v rychlejším sledu, než je uvedeno v článcích 31, 32 a 64, s cílem přizpůsobit své sazebníky společnému celnímu sazebníku a sjednocenému sazebníku ESUO. Uvědomí o tom ostatní členské státy a Komisi. KAPITOLA 2 Odstranění množstevních omezení a opatření s rovnocenným účinkem Článek 35 Ode dne přistoupení se ruší mezi Společenstvím ve stávajícím složení a Řeckem množstevní omezení dovozu a vývozu, jakož i jakákoli opatření s rovnocenným účinkem. Článek 36 1. Odchylně od článku 35 může Řecká republika do 31. prosince 1985 zachovávat množstevní omezení pro produkty pocházející ze stávajících členských států a uvedené v příloze III tohoto aktu. 2. Omezení uvedená v odstavci 1 mají formu kvót. Kvóty pro rok 1981 jsou uvedeny v příloze III. 3. Minimální míra postupného zvyšování u těchto kvót je 25 % na začátku každého roku u kvót vyjádřených v zúčtovacích jednotkách a 20 % na začátku každého roku u kvót vyjádřených v objemu. Toto zvýšení se připočítává ke každé kvótě a další zvýšení se počítá na základě takto získaného celkového součtu. Pokud je kvóta vyjádřena jak objemem, tak hodnotou, zvyšuje se kvóta týkající se objemu nejméně o 20 % ročně a kvóta týkající se hodnoty nejméně o 25 % ročně, přičemž následující kvóty se počítají každý rokem na základě součtu předchozí kvóty a zvýšení. U autobusů, autokarů a jiných vozidel položky 87.02 A I společného celního sazebníku se však objemová kvóta zvyšuje o 15 % ročně a kvóta týkající se hodnoty o 20 % ročně. 4. Jestliže Komise rozhodnutím stanoví, že dovozy do Řecka u některého z produktů uvedených v příloze III byly dva po sobě jdoucí roky nižší než 90 % kvóty, liberalizuje Řecká republika dovozy tohoto produktu ze stávajících členských států. 5. Kvóty pro hnojiva čísel 31.02, 31.03 a položek 31.05 A I, II a IV společného celního sazebníku jsou také přechodnými opatřeními nezbytnými ke zrušení výhradních dovozních práv. Tyto kvóty jsou přístupné všem dovozcům v Řecku a produkty dovezené v rámci uvedených kvót nemohou v Řecku podléhat výhradním obchodovacím právům. Článek 37 Odchylně od článku 35 mohou stávající členské státy a Řecká republika po dobu dvou let od 1. ledna 1981 zachovávat při obchodování mezi stávajícími členskými státy a Řeckem vývozní omezení pro odpad a šrot ze železa a oceli čísla 73.03 společného celního sazebníku, pokud tato úprava nezavádí více omezení než úprava používaná na vývoz do třetích zemí. Článek 38 Odchylně od článku 35 se dovozní depozita a hotovostní platby platné v Řecku k 31. prosinci 1980 pro dovozy ze stávajících členských států postupně odstraňují během období tří let od 1. ledna 1981. Výše dovozních depozit a hotovostních plateb se snižuje podle tohoto časového rozvrhu: – 1. ledna 1981 25 % – 1. ledna 1982 25 % – 1. ledna 1983 25 % – 1. ledna 1984 25 % Článek 39 1. Odchylně od článku 35 zruší Řecká republika 8% všeobecnou preferenci uplatňovanou v Řecku na veřejné zakázky, a to podle časového rozvrhu uvedeného v článku 25, pokud jde o odstraňování dovozních cel mezi Řeckem a Společenstvím ve stávajícím složení. 2. Odchylně od článku 35 může Řecká republika na dva roky od 1. ledna 1981 odložit přístup dodavatelů ze Společenství ke svým seznamům schválených dodavatelů. Článek 40 1. Aniž je dotčen odstavec 2 tohoto článku, Řecká republika upraví od 1. ledna 1981 postupně státní monopoly obchodní povahy ve smyslu čl. 37 odst. 1 Smlouvy o EHS tak, aby do 31. prosince 1985 byla vyloučena jakákoli diskriminace mezi příslušníky členských států, pokud jde o podmínky nákupu nebo odbytu zboží. Stávající členské státy přebírají vůči Řecké republice rovnocenné závazky. Komise vydává doporučení o způsobu a časovém rozvrhu změn uvedených v prvním pododstavci, přičemž tento způsob a časový rozvrh musejí být stejné pro Řeckou republiku a stávající členské státy. 2. Řecká republika zruší od 1. ledna 1981 všechna výhradní vývozní práva. Ke stejnému dni také zruší výhradní práva na dovoz síranu mědi položky ex 28.38 A II společného celního sazebníku, sacharinu položky ex 29.26 A 1 společného celního sazebníku a tenkého papíru čísla ex 48.18 společného celního sazebníku. KAPITOLA 3 Jiná ustanovení Článek 41 1. Komise s náležitým přihlédnutím ke stávajícím předpisům, zejména k předpisům o přepravě ve Společenství, určí metody administrativní spolupráce, kterými se má od 1. ledna 1981 zajistit zrušení cel a poplatků s rovnocenným účinkem, jakož i množstevních omezení a opatření s rovnocenným účinkem pro zboží, které splňuje podmínky k tomu vyžadované . 2. Komise stanoví předpisy použitelné od 1. ledna 1981 na obchod uvnitř Společenství se zbožím, které bylo vyrobeno ve Společenství a pro jehož výrobu bylo použito: – produktů, jež nepodléhaly clům a poplatkům s rovnocenným účinkem uplatňovaným ve Společenství ve stávajícím složení nebo v Řecku, nebo u nichž došlo k plnému nebo částečnému vrácení těchto cel či poplatků; – zemědělských produktů, které nesplňují předpoklady pro to, aby byly propuštěny do volného oběhu v rámci Společenství ve stávajícím složení nebo v Řecku. Při vydávání těchto předpisů přihlíží Komise k ustanovením tohoto aktu o odstraňování cel mezi Společenstvím ve stávajícím složení a Řeckem a k ustanovením o postupném zavádění společného celního sazebníku a předpisů společné zemědělské politiky v Řecké republice. Článek 42 1. Není-li v tomto aktu stanoveno jinak, použijí se celní předpisy týkající se obchodu se třetími zeměmi za stejných podmínek i na obchod v rámci Společenství, a to tak dlouho, dokud jsou při tomto obchodu cla vybírána. Pro stanovení celní hodnoty při obchodu v rámci Společenství, jakož i při obchodu se třetími zeměmi se za celní území považuje až do 1. ledna 1986 celní území definované předpisy platnými k 31. prosinci 1980 ve Společenství a v Řecké republice. 2. Od 1. ledna 1981 používá Řecká republika při obchodu v rámci Společenství nomenklaturu společného celního sazebníku a sjednoceného sazebníku ESUO. Řecká republika může převzít do této nomenklatury stávající vnitrostátní členění, která jsou nezbytná k tomu, aby postupné odstraňování jejích cel uvnitř Společenství proběhlo za podmínek stanovených v tomto aktu. Článek 43 1. Pokud se při obchodu mezi Společenstvím ve stávajícím složení a Řeckem vybírají vyrovnávací částky uvedené v článku 61 z jednoho nebo více základních produktů, jež byly použity při výrobě zboží ve smyslu nařízení Rady (EHS) č. 1059/69, kterým se stanoví režim obchodu s určitým zbožím vyrobeným ze zemědělských produktů, nařízení Rady (EHS) č. 2730/75 o glukose a laktose a nařízení Rady (EHS) č. 2783/75 o společném obchodním režimu pro vaječný albumin a mléčný albumin, pak se uplatňují tato přechodná opatření: – vyrovnávací částka vypočítaná na základě vyrovnávacích částek uvedených v článku 61 a v souladu s pravidly stanovenými v nařízení Rady (EHS) č. 1059/69 pro výpočet pohyblivé složky u zboží, na něž se vztahuje uvedené nařízení, se uplatňuje na dovoz výše uvedeného zboží z Řecka do Společenství; – při dovozu zboží, na něž se vztahuje nařízení (EHS) č. 1059/69, ze třetích zemí do Řecka se pohyblivá složka stanovená uvedeným nařízením zvýší nebo sníží o vyrovnávací částku uvedenou v první odrážce; – vyrovnávací částka stanovená na základě vyrovnávacích částek určených pro základní produkty a v souladu s pravidly pro výpočet náhrad stanovenými v nařízení (EHS) č. 2682/72, kterým se stanoví obecná pravidla pro poskytování vývozních náhrad pro zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha II Smlouvy, a kritéria stanovení výše těchto náhrad, se uplatňuje na zboží vyvážené ze Společenství do Řecka, na něž se vztahuje uvedené nařízení, s výjimkou albuminů, – na dovoz do Řecka ze třetích zemí a ze Společenství, jakož i do Společenství z Řecka, pokud jde o produkty, na něž se vztahují nařízení (EHS) č. 2730/75 a (EHS) č. 2783/75, se uplatňuje vyrovnávací částka vypočítaná na základě vyrovnávacích částek uvedených v článku 61 a v souladu s pravidly stanovenými výše uvedenými nařízeními pro výpočet dovozních poplatků, – při vývozu produktů, na něž se vztahují nařízení (EHS) č. 2682/72 a (EHS) č. 2730/75 z Řecka do třetích zemí podléhají uvedené výrobky vyrovnávacím částkám uvedeným ve třetí nebo čtvrté odrážce. 2. Jestliže by během uplatňování vyrovnávacích částek došlo k odklonu obchodu se zbožím, na něž se vztahují nařízení (EHS) č. 2783/75 a (EHS) č. 2730/75, může Komise přijmout vhodná nápravná opatření. 3. Clo, které představuje pevnou složku poplatku na dovoz zboží, na něž se vztahuje nařízení (EHS) č. 1059/69, do Řecka ze třetích zemí, se stanoví tak, že se z celkové ochrany uplatňované Řeckou republikou ke dni přistoupení vyloučí zemědělská ochrana, která má být zavedena s přihlédnutím k přechodným opatřením uvedeným v odstavci 1. Každá pevná složka stanovená v souladu s prvním pododstavcem, kterou Řecká republika pro dovozy ze třetích zemí používá, se přibližuje společnému celnímu sazebníku v souladu s časovým rozvrhem uvedeným v článku 31. Jestliže však pevná složka, která se má uplatnit v Řecké republice po přistoupení, je nižší než pevná složka ve společném celním sazebníku, může se Řecká republika ke společnému celnímu sazebníku připojit bezprostředně po přistoupení. Navíc pevné složky stanovené v souladu s prvním pododstavcem musí co nejvíce zohledňovat všechny zvláštní obtíže, které Řecká republika předpokládá u specifických produktů. 4. Ode dne přistoupení začne Řecká republika používat v celém rozsahu nomenklaturu společného celního sazebníku, pokud jde o zboží, na něž se vztahují nařízení (EHS) č. 1059/69, (EHS) č. 2682/72 a (EHS) č. 2730/75. 5. Ode dne přistoupení zruší Řecká republika všechny poplatky s účinkem rovnocenným clům, jiné než stanovené v odstavcích 1, 2 a 3 pro zboží, na něž se vztahuje nařízení (EHS) č. 1059/69, a jakoukoli podporu vývozu nebo podporu s rovnocenným účinkem pro zboží, na něž se vztahují nařízení (EHS) č. 2682/72 a (EHS) č. 2730/75. Ode dne přistoupení zruší Řecká republika všechna množstevní omezení, jakož i všechna opatření s účinkem rovnocenným množstevním omezením pro dovozy zboží ze Společenství týkající se zboží, na něž se vztahují nařízení (EHS) č. 1059/69, (EHS) č. 2730/75 a (EHS) č. 2783/75. 6. Rada přijímá na návrh Komise kvalifikovanou většinou prováděcí předpisy k tomuto článku. HLAVA III VOLNÝ POHYB OSOB, SLUŽEB A KAPITÁLU KAPITOLA 1 Pracovníci Článek 44 Článek 48 Smlouvy o EHS je, co se týče volného pohybu pracovníků mezi stávajícími členskými státy a Řeckem, použitelný pouze s výhradou přechodných ustanovení uvedených v článcích 45, 46 a 47 tohoto aktu. Článek 45 1. Články 1 až 6 a 13 až 23 nařízení (EHS) č. 1612/68 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství se na státní příslušníky Řecka ve stávajících členských státech a na příslušníky stávajících členských států v Řecku vztahuje od 1. ledna 1988. Stávající členské státy a Řecká republika mohou až do 1. ledna 1988 ponechat v platnosti vnitrostátní právní předpisy vyžadující předchozí povolení pro přistěhování učiněné za účelem placeného zaměstnání nebo přístupu k němu, pokud jde o řecké státní příslušníky a státní příslušníky stávajících členských států. 2. Článek 11 nařízení (EHS) č. 1612/68 se na řecké státní příslušníky ve stávajících členských státech a na státní příslušníky stávajících členských států vztahuje od 1. ledna 1986. Rodinní příslušníci pracovníka podle článku 10 nařízení (EHS) č. 1612/68 mají však právo na zaměstnání na území členského státu, kde spolu s pracovníkem bydlí, pokud na daném území pobývají alespoň tři roky. Tato minimální doba pobytu se od 1. ledna 1984 snižuje na 18 měsíců. Ustanoveními tohoto odstavce nejsou dotčeny příznivější vnitrostátní předpisy. Článek 46 V rozsahu, v němž jsou některá ustanovení směrnice 68/360/EHS o odstranění omezení pohybu a pobytu pracovníků členských států a jejich rodin uvnitř Společenství neoddělitelná od ustanovení nařízení (EHS) č. 1612/68, jejichž použití je podle článku 45 odloženo, mohou se stávající členské státy na jedné straně a Řecká republika na straně druhé od těchto ustanovení odchýlit v míře nezbytné pro uplatnění ochylek od uvedeného nařízení, které jsou stanoveny článkem 45. Článek 47 Stávající členské státy a Řecká republika přijmou s pomocí Komise nezbytná opatření, aby se působnost rozhodnutí Komise ze dne 8. prosince 1972 o jednotném systému zavedeném podle článku 15 nařízení Rady (EHS) č. 1612/68, známého jako “Sedoc”, a rozhodnutí Komise ze dne 14. prosince 1972 o systému Společenstvví pro shromažďování a šíření informací, uvedených v čl. 14 odst. 3 nařízení Rady (EHS) č. 1612/68, mohla rozšířit na Řecko nejpozději od 1. ledna 1988. Článek 48 Až do 31. prosince 1983 se čl. 73 odst. 1 a 3, čl. 74 odst. 1 a čl. 75 odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství a články 86 a 88 nařízení (EHS) č. 574/72, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71, nevztahují na řecké pracovníky zaměstnané v jiném členském státě než v Řecku, jejichž rodinní příslušníci mají bydliště v Řecku. Ustanovení čl. 73 odst. 2, čl. 74 odst. 2 a čl. 75 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1408/71 a článků 87, 89 a 98 nařízení (EHS) č. 574/72 se na tyto pracovníky vztahují obdobně. Právní předpisy členského státu, podle kterých se rodinné dávky vyplácejí pracovníkovi bez ohledu na to, kde bydlí jeho rodinní příslušníci, zůstávají nedotčeny. KAPITOLA 2 Pohyb kapitálu a neviditelné operace Oddíl 1 Pohyb kapitálu Článek 49 1. Řecká republika může za podmínek a ve lhůtách uvedených v článcích 50 až 53 odložit liberalizaci pohybu kapitálu stanovenou v první směrnici Rady ze dne 11. května 1960 pro provádění článku 67 Smlouvy o EHS a v druhé směrnici Rady ze dne 18. prosince 1962, kterou se mění a doplňuje první směrnice pro provádění článku 67 Smlouvy o EHS. 2. Mezi řeckými orgány a Komisí proběhnou včas příslušné konzultace o podrobnostech opatření pro liberalizaci nebo uvolnění, jejichž provedení může být odloženo na základě dále uvedených ustanovení. Článek 50 1. Řecká republika může odložit: a) liberalizaci přímých investic uskutečněných v členských státech řeckými rezidenty, a to do 31. prosince 1985; b) liberalizaci převodu výnosů z likvidace přímých investic v Řecku dosažených před 12. červnem 1975 rezidenty Společenství. V době použitelnosti této dočasné odchylné úpravy se zachovávají a používají nediskriminačním způsobem obecné nebo zvláštní usnadňující nástroje týkající se volného převodu výnosů z likvidace těchto investic a existující na základě řeckých právních předpisů nebo smluv upravujících vztahy mezi Řeckou republikou a některým ze stávajících členských států. 2. Řecká republika uznává, že je žádoucí od 1. ledna 1981 podstatně uvolnit pravidla pro operace uvedené v odst. 1 písm. a) a bude za tímto účelem usilovat o přijetí vhodných opatření. Článek 51 1. Řecká republika může odložit až do 31. prosince 1985: a) liberalizaci investic do nemovitostí ve stávajícím členském státě řeckými rezidenty, kteří nespadají do kategorie těch, kteří se vystěhují v rámci volného pohybu pracovníků a osob samostatně výdělečně činných; b) liberalizaci investic do nemovitostí ve stávajícím členském státě osobami samostatně výdělečně činnými, které jsou řeckými rezidenty a které se vystěhují, pokud získání nemovitosti nesouvisí s jejich usazením. 2. Repatriace výnosů z likvidace investic do nemovitostí v Řecku, které byly uskutečněny před přistoupením rezidenty stávajících členských států, je postupně liberalizována zahrnutím příslušných operací do úpravy podle článku 52 o liberalizaci zablokovaných prostředků v Řecku. Článek 52 Prostředky blokované v Řecku patřící rezidentům stávajících členských států jsou postupně uvolňovány stejnými ročními splátkami ode dne přistoupení do 31. prosince 1985, v šesti etapách, z nichž první začne 1. ledna 1981. Blokované prostředky k 1. lednu 1981 nebo obnosy zaplacené na blokované účty mezi tímto dnem a 31. prosincem 1985 jsou na počátku každé etapy postupně uvolňovány jako jedna šestina, jedna pětina, jedna čtvrtina, jedna třetina a jedna polovina uložené částky nacházející se na zablokovaném účtu na začátku každé z těchto etap. K 1. lednu 1986 se blokované účty rezidentů stávajících členských států ruší. Článek 53 Řecká republika může do 31. prosince 1985 odložit liberalizaci operací uvedených v seznamu B připojeném ke směrnicím uvedeným v článku 49 a prováděných řeckými rezidenty. Operace s cennými papíry vydanými Společenstvími a Evropskou investiční bankou prováděné řeckými rezidenty jsou však postupně liberalizovány během uvedeného období podle následujících podmínek: a) pro rok 1981 mohou být tyto operace omezeny na 20 milionů evropských zúčtovacích jednotek; b) tato horní hranice se potom zvyšuje na počátku každého roku o 20 % v poměru k úrovni stanovené pro rok 1981. Oddíl 2 Neviditelné operace Článek 54 1. Řecká republika může do 31. prosince 1985 a za podmínek stanovených v odstavci 2 zachovat omezení u převodů týkajících se cestovního ruchu. 2. K 1. lednu 1981 obnáší roční devizový příděl na osobu minimálně 400 evropských zúčtovacích jednotek. Od 1. ledna 1982 se tento příděl zvyšuje každým rokem nejméně o 20 % v poměru k roční částce stanovené pro rok 1981. Oddíl 3 Obecná ustanovení Článek 55 Řecká republika provede, umožní-li to okolnosti, liberalizaci pohybu kapitálu a neviditelných operací uvedených v článcích 50 až 54 před uplynutím lhůt stanovených v těchto článcích. Článek 56 Pro účely provádění této kapitoly může Komise konzultovat Měnový výbor a předložit příslušné návrhy Radě. HLAVA IV ZEMĚDĚLSTVÍ KAPITOLA 1 Obecná ustanovení Článek 57 Nestanoví-li tato hlava jinak, vztahují se ustanovení tohoto aktu na zemědělské produkty. Článek 58 1. Ustanovení tohoto článku se vztahují na ceny, u kterých se v kapitole 2 odkazuje na tento článek. 2. Až do prvního sbližování cen podle článku 59 se ceny, jež mají být zaváděny v Řecku, stanovují podle pravidel společné organizace trhu příslušného odvětví, a to na úrovni umožňující po reprezentativní období stanovené pro každý produkt, aby producenti tohoto odvětví dosahovali tržních cen odpovídajících tržním cenám dosahovaným za předchozí vnitrostátní úpravy. Jestliže však u určitých produktů na řeckém trhu neexistují cenové údaje, vypočítá se cena, jež má být platná v příslušném členském státě, na základě stávajících cen ve Společenství ve stávajícím složení u podobných produktů nebo skupin podobných produktů nebo konkurenčních produktů. Článek 59 1. Pokud použití této hlavy povede k cenové úrovni odchylné od společných cen, jsou s výhradou odstavce 4 a v souladu s odstavci 2 a 3 přizpůsobovány ceny, u kterých se na tento článek odkazuje v kapitole 2, společným cenám na počátku každého hospodářského roku. 2. Pokud jde o: – rajčata a broskve, na něž se vztahuje nařízení (EHS) č. 1035/72 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou, a – výrobky zpracované z rajčat a broskví, na něž se vztahuje nařízení (EHS) č. 516/77 o společné organizaci trhu s výrobky zpracovanými z ovoce a zeleniny, pak se sbližování cen uskutečňuje v následujících sedmi etapách: a) je-li cena produktu v Řecku nižší než společná cena, zvyšuje se cena v tomto členském státě v průběhu prvních šesti etap sbližování postupně o sedminu, o šestinu, o pětinu, o čtvrtinu, o třetinu a o polovinu rozdílu mezi cenovou úrovní v tomto členském státě a společnou cenovou úrovní, které jsou použitelné před každým sbližováním cen; cena vyplývající z tohoto výpočtu se zvyšuje úměrně k případnému zvýšení společné ceny pro příští hospodářský rok; společná cena se uplatní v okamžiku sedmé etapy sbližování cen; b) je-li cena produktu v Řecku vyšší než společná cena, snižuje se rozdíl mezi cenovou úrovní před sbližováním cen v tomto členském státě a společnou cenovou úrovní pro příští hospodářský rok postupně v průběhu prvních šesti etap sbližování o sedminu, o šestinu, o pětinu, o čtvrtinu, o třetinu a o polovinu; společná cena se uplatní v okamžiku sedmé etapy sbližování cen. 3. Pokud jde o ostatní produkty, sbližování se uskutečňuje v následujících pěti etapách: a) je-li cena produktu v Řecku nižší než společná cena, zvyšuje se cena v tomto členském státě v průběhu prvních čtyř etap sbližování postupně o pětinu, o čtvrtinu, o třetinu a o polovinu rozdílu mezi cenovou úrovní v tomto členském státě a společnou cenovou úrovní před každým sbližováním cen; cena vyplývající z tohoto výpočtu se zvyšuje úměrně k případnému zvýšení společné ceny pro příští hospodářský rok; společná cena se uplatní v okamžku páté etapy sbližování cen; b) je-li cena produktu v Řecku vyšší než společná cena, snižuje se rozdíl mezi cenovou úrovní před sbližováním cen v tomto členském státě a společnou cenovou úrovní pro příští hospodářský rok postupně v průběhu prvních čtyř etap sbližování o pětinu, o čtvrtinu, o třetinu a o polovinu; společná cena se uplatní v okamžiku páté etapy sbližování cen. 4. V zájmu plynulého průběhu integrace může Rada postupem podle čl. 43 odst. 2 Smlouvy o EHS rozhodnout, aby se odchylně od odstavců 2 a 3 cena jednoho nebo více produktů v Řecku lišila na dobu jednoho hospodářského roku od cen vyplývajících z použití odstavců 2 nebo 3. Tento rozdíl nesmí překročit 10 % částky cenového pohybu, ke kterému má dojít. V tomto případě platí pro následující hospodářský rok cenová úroveň, jež by vyplynula z použití odstavců 2 nebo 3, pokud by nebylo rozhodnuto o odchylce. Je však možné za podmínek stanovených v prvním a druhém pododstavci rozhodnout pro uvedený hospodářský rok o další odchylce od dané cenové úrovně. Odchylka stanovená v prvním podostavci se nevztahuje na poslední etapu sbližování cen uvedenou v odstavcích 2 a 3. Článek 60 Rada může postupem podle čl. 43 odst. 2 Smlouvy o EHS rozhodnout o tom, že v Řecku platí pro stanovený produkt společná cena: a) jestliže se zjistí, že rozdíl mezi cenovou úrovní pro dotyčný produkt v tomto členském státě a společnou cenovou úrovní je zanedbatelná; b) jestliže cena v Řecku nebo cena na světovém trhu pro dotyčný produkt je vyšší než společná cena. Článek 61 Rozdíly cenových úrovní, u kterých se na tento článek odkazuje v kapitole 2, se vyrovnávají tímto způsobem: 1. U produktů, jejichž ceny jsou stanoveny podle článků 58 a 59, se vyrovnávací částky použitelné v obchodu mezi Společenstvím ve stávajícím složení a Řeckem a mezi Řeckem a třetími zeměmi rovnají rozdílu mezi cenami stanovenými pro Řecko a cenami společnými. 2. Jestliže však použití bodu 1 vede k zanedbatelné částce, žádná vyrovnávací částka není stanovena. 3. a) V obchodu mezi Řeckem a Společenstvím ve stávajícím složení jsou vyrovnávací částky vybírány dovážejícím státem nebo poskytovány vyvážejícím státem. b) V obchodu mezi Řeckem a třetími zeměmi se dávky či jiné dovozní poplatky uplatňované v rámci společné zemědělské politiky, jakož i vývozní náhrady snižují nebo zvyšují podle daných okolností o vyrovnávací částky uplatňované v obchodu se Společenstvím ve stávajícím složení. Cla však nesmějí být snížena o vyrovnávací částku. 4. U produktů, pro něž je celní sazba podle společného celního sazebníku konsolidována v rámci Všeobecné dohody o clech a obchodu, se přihlíží k této konsolidaci. 5. Vyrovnávací částka vybíraná nebo poskytovaná členským státem podle bodu 1 nesmí překročit celkovou částku vybíranou tímto členským státem při dovozu ze třetích zemí požívajícím doložky nejvyšších výhod. Rada může na návrh Komise kvalifikovanou většinou rozhodnout o odchylkách od předchozího pododstavce, zejména proto, aby se zabránilo odklonu obchodu a narušení hospodářské soutěže. 6. Rada může na návrh Komise kvalifikovanou většinou rozhodnout o odchylkách od čl. 42 odst. 1 prvního pododstavce pro produkty, na něž se uplatní vyrovnávací částky, v rozsahu nezbytném pro řádné fungování společné zemědělské politiky. Článek 62 Jestliže je u některého produktu jeho cena na světovém trhu vyšší než cena používaná při výpočtu dovozního poplatku zavedeného v rámci společné zemědělské politiky, snížená o vyrovnávací částku, jež je podle článku 61 odečítána od dovozního poplatku, nebo jestliže je náhrada poskytovaná při vývozu do třetích zemí nižší než vyrovnávací částka, nebo jestliže nelze uplatnit žádnou náhradu, mohou být přijata vhodná opatření pro zajištění řádného fungování společné organizace trhu. Článek 63 Poskytované vyrovnávací částky jsou financovány Společenstvím z prostředků záruční sekce Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu. Článek 64 Na produkty, jejichž dovoz ze třetích zemí do Společenství ve stávajícím složení podléhá clům, se vztahují tato ustanovení: · Dovozní cla mezi Společenstvím ve stávajícím složení a Řeckem se postupně odstraňují podle časového rozvrhu uvedeného v článku 25. U produktů, na něž se vztahuje (EHS) č. 805/68 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem, se však základní celní sazby postupně odstraní v pěti etapách o 20 % na počátku každého z pěti hospodářských let po přistoupení. Jestliže u produktů uvedených v odst. 2 písm. b) jsou sazby podle společného celního sazebníku nižší než základní celní sazby, nahrazují se základní celní sazby za účelem použití tohoto odstavce celními sazbami společného celního sazebníku. 2. a) Za účelem postupného zavádění společného celního sazebníku snižuje Řecká republika rozdíl mezi základní celní sazbou a sazbou podle společného celního sazebníku za podmínek, v termínech a podle časového rozvrhu, jak je stanoveno v článku 31. b) Odchylně od písmene a) se sazba společného celního sazebníku používá v celém rozsahu od 1. ledna 1981 pro tyto produkty: – produkty, na něž se vztahuje (EHS) č. 805/68, – produkty, na něž se vztahuje nařízení (EHS) č. 1035/72 a pro které je na celý hospodářský rok nebo jeho část stanovena referenční cena, – produkty, na něž se vztahuje nařízení (EHS) č. 100/76 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a pro které je stanovena referenční cena, – produkty, na něž se vztahuje nařízení (EHS) č. 337/79 o společné organizaci trhu s vínem a pro které je stanovena referenční cena. 3. Základní celní sazba ve smyslu bodů 1 a 2 je vymezena v článku 24. Pokud jde o produkty, na něž se vztahuje nařízení č. 136/66/EHS o zřízení společné organizace trhu s oleji a tuky, stanoví se základní celní sazby takto: Číslo společného celního sazebníku č. Popis zboží Základní celní sazba považovaná za sazbu skutečně uplatňovanou Řeckou republikou k 1. červenci 1980 vůči třetím zemímvůči Společenství ve stávajícím složení 12.01 12.02 Olejnatá semena a olejnaté plody, též drcené: ex B.: ostatní semena, kromě lněných semen a skočcových bobů Mouka z olejnatých semen a olejnatých plodů, zbavená tuku, kromě hořčičné mouky ex B.: ostatní semena, kromě lněných semen a skočcových bobů 40 % 36 % 15.07 Stálé rostlinné oleje, tekuté nebo pevné, surové, rafinované nebo čištěné: ex. D. ostatní oleje, kromě - lněného oleje - kokosového oleje (kopry) a palmového oleje, pro technické nebo průmyslové účely, jiné než k výrobě potravin pro lidskou spotřebu 130 %104 % 15.12 Živočišné nebo rostlinné oleje a tuky, částečně nebo zcela hydrogenované a živočišné a rostlinné oleje a tuky ztužené nebo tvrzené nějakým jiným postupem, též rafinované, avšak jinak neupravené: A. Ve spotřebitelském obalu o čistém obsahu nejvýše 1 kg B. ostatní 4. U produktů podléhajících společné organizaci trhů může být postupem podle článku 38 nařízení č. 136/66/EHS nebo případně podle příslušných článků jiných nařízení o společné organizaci zemědělských trhů rozhodnuto, že: a) Řecká republika je oprávněna: – odstranit cla uvedená v bodě 1 nebo sbližovat sazby podle bodu 2 rychleji, než je v bodě 2 stanoveno, – pozastavit úplně nebo částečně cla na produkty dovážené ze stávajících členských států, – pozastavit úplně nebo částečně cla na produkty dovážené ze třetích zemí; b) Společenství ve stávajícím složení: – odstraní cla uvedená v bodě 1 rychleji, než je v bodě 1 stanoveno, – odloží úplně nebo částečně cla na produkty dovážené z Řecka. U ostatního produktů se nevyžaduje povolení pro to, aby Řecká republika přistoupila k provádění opatření uvedených v prvním pododstavci písm. a) první a druhé odrážce. Řecká republika uvědomí o přijatých opatřeních ostatní členské státy a Komisi. Cla vyplývající ze zrychleného sbližování sazeb nemohou být nižší než cla ukládaná na dovoz stejných produktů z ostatních členských států. Článek 65 1. U produktů podléhajících v době přistoupení společné organizaci trhů, je právní úprava použitelná ve Společenství ve stávajícím složení,která se týká cel a poplatků s rovnocenným účinkem, množstevních omezení a opatření s rovnocenným účinkem, použitelná v Řecku od 1. ledna 1981, s výhradou článků 61, 64 a 115. 2. U produktů, které nepodléhají v době přistoupení společné organizaci trhů, se ustanovení hlavy II o postupném zrušení poplatků s účinkem rovnocenným clům, množstevních omezení a opatření s rovnocenným účinkem nevztahují na tyto poplatky, omezení a opatření, pokud jsou ke dni přistoupení součástí vnitrostátní organizace trhu. Toto ustanovení se použije jen do vytvoření společné organizace trhů s těmito produkty nejpozději do 31. prosince 1985 a pouze v míře nezbytné pro zachování vnitrostátní organizace. 3. Řecká republika uplatňuje nomenklaturu společného celního sazebníku u produktů, na něž se vztahuje příloha II Smlouvy o EHS, od 1. ledna 1981. Pokud z toho nevyplývají obtíže pro používání úpravy Společenství, a zejména pro fungování společné organizace trhů a přechodných mechanismů uvedených v této hlavě, může Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou oprávnit Řeckou republiku, aby do této nomenklatury převzala stávající položky vnitrostátního sazebníku, které jsou nezbytné pro to, aby postupné přibližování společnému celnímu sazebníku nebo odstraňování cel uvnitř Společenství proběhlo za podmínek stanovených v tomto aktu. Článek 66 1. Složka určená na ochranu zpracovatelského průmyslu, která se používá při výpočtu poplatku při dovozu ze třetích zemí u produktů podléhajících společné organizaci trhů v odvětvích obilovin a rýže, se vybírá při dovozu z Řecka do Společenství ve stávajícím složení. 2. Pro dovozy do Řecka se výše této složky stanoví tak, že se z celkové ochrany uplatňované k 1. lednu 1979 oddělí složka nebo složky určené na ochranu zpracovatelského průmyslu. Tato složka nebo tyto složky jsou vybírány při dovozu z ostatních členských států; nahrazují, pokud jde o poplatek při dovozu ze třetích zemí, složku určenou na ochranu Společenství. 3. Článek 64 se vztahuje na složku uvedenou v odstavcích 1 a 2, která je považována za základní složku. Snížení nebo sbližování se však uskuteční v pěti etapách po 20 % na počátku každého z pěti hospodářských roků po přistoupení stanovených pro dotyčný základní produkt. Článek 67 Při stanovení úrovně různých částek v rámci společné zemědělské politiky, s výjimkou cen uvedených v článku 58, se v míře nezbytné pro řádné fungování společné zemědělské politiky přihlíží pro Řecko k uplatňované vyrovnávací částce nebo, když neexistuje, k rozdílu ve stanovených cenách a tam, kde je to přiměřené, k dopadu cel. Článek 68 1. Ustanovení tohoto článku se vztahují na podpory, prémie nebo jiné obdobné částky uplatňované v rámci společné zemědělské politiky, u kterých se v kapitole 2 odkazuje na tento článek. 2. Pro účely zavedení podpor Společenství v Řecku se používají následující ustanovení. a) Úroveň podpory Společenství poskytované pro určený produkt v Řecku od 1. ledna 1981 se rovná částce stanovené na základě podpory poskytované Řeckem podle předchozí vnitrostátní právní úpravy v průběhu reprezentativního období, které bude určeno. Uvedená částka nesmí však přesáhnout výši podpory poskytované ke dni přistoupení ke Společenství ve stávajícím složení. Nebyla-li poskytována obdobná podpora podle předchozí vnitrostátní právní úpravy, není Řecku poskytována ke dni přistoupení žádná podpora Společenství, s výjimkou níže uvedených ustanovení. b) Dále se zavádí buď podpora Společenství v Řecku, nebo se úroveň podpory Společenství v Řecku, pokud existuje rozdíl, sbližuje s podporou poskytovanou ve Společenství ve stávajícím složení podle následujícího časového rozvrhu: – na začátku každého ze čtyř hospodářských roků po přistoupení nebo, pokud hospodářský rok není stanoven, na začátku období uplatňování podpory, a to postupně o pětinu, o čtvrtinu, o třetinu a o polovinu: – buď částky podpory Společenství použitelné pro příští hospodářský rok nebo období, – nebo rozdílu mezi úrovní podpory v Řecku a úrovní podpory použitelné ve Společenství ve stávajícím složení pro příští hospodářský rok nebo období; – úroveň podpory Společenství se uplatní v plném rozsahu v Řecku na začátku pátého hospodářského roku nebo na začátku patého období použití podpory, které následují po přistoupení. Článek 69 1. Aniž jsou dotčena ustanovení článku 68, je Řecká republika oprávněna zachovat do 31. prosince 1985 vnitrostátní podpory na přechodnou dobu a v postupně se snižujícím rozsahu. Co se týče zásady postupného snižování, může dojít k výjimce u řeckých vnitrostátních podpor, které mají být zhodnoceny s přihlédnutím k oblasti působnosti směrnic o sociální struktuře uvedených v příloze IV. 2. Rada přijímá na návrh Komise kvalifikovanou většinou ode dne přistoupení opatření nezbytná k provádění tohoto článku. Tato opatření zahrnují zejména seznam a přesné znění podpor uvedených v odstavci 1, výši podpor a časový rozvrh jejich zrušení, jakož i podrobná pravidla nezbytná k řádnému fungování společné zemědělské politiky; tato podrobná pravidla musí kromě jiného zajišťovat rovnost přístupu na řecký trh, ať jde o výrobní prostředky řeckého původu nebo výrobní prostředky pocházející ze stávajících členských států. Článek 70 1. Až do vstupu doplňujících ustanovení, která budou přijata Společenstvím, v platnost a: – nejpozději do začátku prvního hospodářského roku po přistoupení u produktů uvedených v odst. 2 písm. a), – nejpozději do 31. prosince 1985 u produktů uvedených v odst. 2 písm. b), je Řecká republika oprávněna mezi opatřeními účinnými podle předchozí vnitrostátní úpravy na jejím území v průběhu nějakého reprezentativního období, jež bude stanoveno, zachovat pro tyto produkty ta opatření, která jsou naprosto nezbytná k zachování příjmů řeckých producentů na úrovni dosahované při předchozí vnitrostátní úpravě. 2. Produkty uvedené v odstavci 1 jsou následující produkty: a) sušené fíky položky 08.03 B společného celního sazebníku, rozinky čísla 08.04 společného celního sazebníku; b) olivy pro jiné použití než pro výrobu oleje, položek 07.01 N I, ex 07.02 A, 07.03 A I, ex 07.04 B, ex 20.01 B, ex 20.02 F společného celního sazebníku. 3. Rada stanoví na návrh Komise kvalifikovanou většinou ode dne přistoupení opatření podle odstavce 1, která je Řecká republika oprávněna zachovat. Článek 71 Jakákoli zásoba produktů ve volném oběhu na řeckém území k 1. lednu 1981, která svým množstvím překračuje množství, které může být považováno za normální převedené zásoby, musí být odstraněna na náklady Řecké republiky podle postupů Společenství, které budou stanoveny, a ve lhůtách, které budou určeny. Článek 72 1. Rada přijme na návrh Komise kvalifikovanou většinou ustanovení nezbytná k provedení této hlavy. 2. Rada může na návrh Komise po konzultaci se Shromážděním jednomyslným rozhodnutím přistoupit k úpravám ustanovení této hlavy, které mohou být v případě změn právní úpravy Společenství nezbytné. Článek 73 1. Jsou-li přechodná opatření nezbytná k usnadnění přechodu ze stávajícího režimu v Řecku na režim společné organizace trhu za podmínek stanovených v této hlavě, zejména pak naráží-li zavedení nového režimu ke stanovenému dni u některých produktů na značné obtíže, přijímají se tato opatření postupem podle článku 38 nařízení č. 136/66/EHS nebo podle odpovídajících článků jiných nařízení o společné organizaci zemědělských trhů. Tato opatření mohou být přijímána až do do 31. prosince 1982, přičemž jejich používání je omezeno tímto dnem. 2. Rada může na návrh Komise po konzultaci se Shromážděním jednomyslným rozhodnutím prodloužit lhůtu uvedenou v odstavci 1. KAPITOLA 2 Ustanovení o některých společných organizacích trhů Oddíl 1 Ovoce a zelenina Článek 74 U ovoce a zeleniny se článek 59 vztahuje na základní cenu. Základní cena je stanovena v Řecku od okamžiku přistoupení s přihlédnutím k rozdílu mezi průměrnými produkčními cenami v Řecku a ve Společenství ve stávajícím složení zjištěnými za sledované období, jež bude stanoveno. Článek 75 1. Pro ovoce a zeleninu, které se dováží z Řecka do Společenství ve stávajícím složení a pro které je stanovena úřední cena, se zavádí vyrovnávací mechanismus. 2. Tento mechanismus se řídí následujícími pravidly: a) Nabídková cena řeckého produktu vypočítaná podle písm. b) a každoročně vypočítávaná cena Společenství jsou navzájem srovnány; při tomto se na jedné straně stanoví za základ aritmetický průměr produkčních cen každého členského státu Společenství ve stávajícím složení zvýšený o náklady na balení a dopravu produktů z oblastí produkce do hlavních středisek spotřeby ve Společenství a na straně druhé s přihlédnutím k vývoji produkčních nákladů. Uvedené produkční ceny odpovídají průměru cenových kurzů za tři roky přede dnem stanovení uvedené nabídkové ceny Společenství. Celoroční cena Společenství nesmí překročit úroveň referenční ceny platné pro třetí země. Tato nabídková cena Společenství se při prvním sbližování cen uvedeném v článku 59 snižuje o 3 %, při druhém o 6 %, při třetím o 9 %, při čtvrtém o 12 %, při pátém o 15 % a u rajčat a broskví při šestém sbližování cen o 18 % a při sedmém o 21 %. b) Nabídková cena řeckého produktu se vypočítá každý tržní den na základě reprezentativního kurzu zaznamenaného ve stadiu dovozu pro velkoobchod, nebo vypočtené jako ve stadiu dovozu pro velkoobchod ve Společenství ve stávajícím složení. Cena produktů řeckého původu se rovná nejnižšímu reprezentativnímu kurzu nebo průměru z nejnižších reprezentativních kurzů za nejméně 30 % celkového množství dotyčného původu nabízeného na všech reprezentativních trzích, u kterých jsou kurzy dosažitelné. Tento kurz nebo tyto kurzy se sníží o jakoukoli opravnou částku, pokud je tato podle písm. c) stanovena. c) Jestliže je takto vypočítaná řecká cena nižší než cena Společenství podle písmena a), vybírá dovážející členský stát při dovozu do Společenství ve stávajícím složení opravnou částku rovnající se rozdílu mezi těmito dvěma cenami. Jestliže denní nabídková cena produktu Společenství na trzích ve střediscích spotřeby je nižší než cena Společenství podle písmena a), nesmí však opravná částka převýšit rozdíl mezi aritmetickým průměrem těchto dvou cen a cenou řeckého produktu. d) Opravná částka se uplatňuje tak dlouho, dokud příslušné záznamy neprokážou, že cena řeckých produktů se rovná nebo je větší než cena Společenství podle písmena a) nebo případně aritmetický průměr cen Společenství podle písmena c). 3. Vyrovnávací mechanismus stanovený v tomto článku zůstane v platnosti: a) do 31. prosince 1987 pro produkty uvedené v čl. 59 odst. 2; b) do 31. prosince 1985 pro produkty uvedené v čl. 59 odst. 3. 4. Jestliže je řecký trh narušován dovozy ze stávajících členských států, může být ohledně ovoce a zeleniny ze Společenství ve stávajícím složení, u kterých je stanovena úřední cena, rozhodnuto o vhodných opatřeních, která mohou zavést vyrovnávací mechanismus podobný mechanismu v předchozích odstavcích. Článek 76 Článek 68 se vztahuje na finanční kompenzaci uvedenou v článku 6 nařízení (EHS) č. 2511/69, kterým se stanoví zvláštní opatření ke zlepšení produkce a uvádění citrusových plodů Společenství do oběhu. Tato finanční kompenzace se považuje za podporu, která není poskytována v Řecku podle předchozí vnitrostátní právní úpravy. Článek 77 Minimální cena a finanční kompenzace podle článků 2 a 3 nařízení (EHS) č. 2601/69, kterým se stanoví zvláštní opatření na podporu zpracování určitých odrůd pomerančů a podle článků 1 a 2 nařízení (EHS) č. 1035/77, kterým se stanoví zvláštní opatření na podporu uvádění výrobků z citronů do oběhu, jsou stanoveny takto: 1. Až do prvního sbližování cen podle článku 59 se platná minimální cena stanovuje na základě cen, které byly podle předchozí vnitrostátní právní úpravy v Řecku placeny producentům citrusových plodů určených ke zpracování a zaznamenány během reprezentativního období, jež bude určeno. Finanční kompenzací je finanční kompenzace Společenství ve stávajícím složení, popřípadě snížená o rozdíl mezi společnou minimální cenou na jedné straně a minimální cenou platnou v Řecku na straně druhé. 2. Pro stanovení následujících cen je minimální cena platná v Řecku sbližována se společnou minimální cenou v souladu s článkem 59. Finanční kompenzací v Řecku je v každé etapě sbližování cen finanční kompenzace Společenství ve stávajícím složení, popřípadě snížená o rozdíl mezi společnou minimální cenou na jedné straně a minimální cenou platnou v Řecku na straně druhé. 3. Jestliže však minimální cena vyplývající z používání bodů 1 a 2 je vyšší než společná minimální cena, může být společná minimální cena přijata pro Řecko s konečnou platností. Článek 78 Do 31. prosince 1987 je Řecká republika oprávněna ode všech producentů ovoce a zeleniny vyžadovat, aby svou celkovou produkci ovoce a zeleniny podléhající společným normám jakosti uváděli do oběhu prostřednictvím místních trhů. Oddíl 2 Oleje a tuky Článek 79 1. U olivového oleje se články 58, 59 a 61 vztahují na intervenční ceny. Vyrovnávací částka vyplývající z použití článku 61 se však případně opraví podle dopadu rozdílu mezi podporami Společenství určenými spotřebě ve Společenství ve stávajícím složení a v Řecku. 2. U olejnatých semen se směrná nebo cílová cena stanovují na základě rozdílu mezi cenami konkurenčních produktů při střídání plodin v Řecku a ve Společenství ve stávajícím složení během sledovaného období, které bude stanoveno. Jsou-li ceny těchto konkurenčních produktů blízké, je společná cena platná v Řecku ode dne přistoupení. V jiném případě se na směrnou nebo cílovou cenu pro tyto produkty vztahuje článek 59. Směrná nebo cílová cena v Řecku nesmějí však převýšit společné cílové nebo směrné ceny. Článek 80 Odchylně od článku 67 se u Řecka v míře nezbytné pro řádné fungování společné organizace trhu s těmito produkty přihlíží při stanovení úrovně různých částek určených pro olejnatá semena, kromě cen uvedených v čl. 79 odst. 2, k rozdílu vyplývajícímu z použití čl. 79 odst. 2. Článek 81 1. Článek 68 se vztahuje na podpory pro olivový olej. První sbližování ohledně podpory výrobě tohoto produktu se uskuteční 1. ledna 1981. Za tímto účelem je úrovní podpory Společenství výrobě, jež má být použita na výpočet úrovně podpory použitelné v Řecku, úroveň stanovená pro běžný hospodářský rok ke dni přistoupení. Druhá etapa sbližování nastane na začátku druhého hospodářského roku po přistoupení, přičemž jediným případně možným pohybem na začátku prvního hospodářského roku je pohyb vyplývající z úpravy podpory Společenství použitelné ve Společenství ve stávajícím složení. 2. Výše podpory pro semena řepky, řepice, slunečnice a skočcových bobů pěstovaná v Řecku je upravena o případný rozdíl mezi směrnou nebo cílovou cenou v Řecku a ve Společenství ve stávajícím složení. Aniž je dotčeno používání prvního pododstavce, je podpora pro řepku, řepici, slunečnici a skočcové boby zpracovávané v Řecku snížena o cla ukládaná Řeckou republikou při dovozu těchto produktů ze třetích zemí. 3. Částka podpory pro sójové boby a semena lnu sklízené v Řecku se upraví o případný rozdíl mezi cílovými cenami v Řecku a ve Společenství ve stávajícím složení a sníží se o cla ukládaná Řeckou republikou při dovozu těchto produktů ze třetích zemí. Článek 82 Řecká republika může až do 31. prosince 1983 používat podle podrobných pravidel, jež budou stanovena, režim dovozní kontroly olejnatých semen a rostlinných olejů a tuků, který používá k 1. lednu 1979. Oddíl 3 Mléko a mléčné výrobky Článek 83 Články 58, 59 a 61 se vztahují na intervenční ceny másla a sušeného odstředěného mléka. Článek 84 Vyrovnávací částka pro mléčné výrobky, kromě másla a sušeného odstředěného mléka, se stanoví pomocí koeficientů, které budou určeny. Oddíl 4 Hovězí maso Článek 85 Články 58, 59 a 61 se vztahují na ceny dospělého skotu v Řecku a ve Společenství ve stávajícím složení. Článek 86 Vyrovnávací částka pro produkty uvedené v příloze nařízení (EHS) č. 805/68 se stanovuje pomocí koeficientů, které budou určeny. Oddíl 5 Tabák Článek 87 1. Článek 58 se vztahuje na intervenční cenu stanovenou pro každou odrůdu nebo skupinu odrůd tabáku. 2. Cílová cena odpovídající intervenční ceně uvedené v odstavci 1 je v Řecku pro první sklizeň následující po přistoupení stanovena na úrovni zohledňující vztah existující mezi cílovou cenou a intervenční cenou podle čl. 2 odst. 2 druhého pododstavce nařízení (EHS) č. 727/70 o společné organizaci trhu se surovým tabákem. 3. Pro čtyři následující sklizně je tato cílová cena: a) stanovena podle kritérií uvedených v čl. 2 odst. 2 prvním pododstavci nařízení (EHS) č. 727/70, avšak s přihlédnutím k podpoře tabáku, kterou může Řecká republika zachovat podle článku 69; b) zvýšena ve čtyřech etapách, přičemž k prvnímu nárůstu dojde u druhé sklizně následující po přistoupení při omezení vnitrostátní podpory, kterou je Řecká republika podle článku 69 oprávněna zachovat v postupně se snižujícím rozsahu u tabáku. Článek 88 Odchylně od článku 71 musí být Řeckou republikou a na její náklady zcela odstraněny veškeré zásoby tabáku v Řecku pocházející ze sklizní před přistoupením, a to podle postupů Společenství, které budou blíže určeny, a podle časového rozvrhu, který bude stanoven. Oddíl 6 Len a konopí Článek 89 Článek 68 se vztahuje na podporu pro přadný len a konopí. Oddíl 7 Chmel Článek 90 Článek 68 se vztahuje na podporu pro chmel. Oddíl 8 Osivo Článek 91 Článek 68 se vztahuje na podporu pro osivo. Oddíl 9 Bourci morušoví Článek 92 Článek 68 se vztahuje na podporu pro bource morušového. Oddíl 10 Cukr Článek 93 Články 58, 59 a 61 se vztahují na intervenční cenu bílého cukru a na minimální cenu cukrové řepy. Článek 94 Vyrovnávací částky pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 3330/74 o společné organizaci trhů v odvětví cukru, kromě čerstvé cukrové řepy, a pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. d) téhož nařízení se odvozují od vyrovnávací částky příslušného základního produktu pomocí koeficientů, jež budou stanoveny. Článek 95 Částka uvedená v čl. 26 odst. 3 nařízení (EHS) č. 3330/74 použitelná v Řecku se upraví o vyrovnávací částku. Oddíl 11 Obiloviny Článek 96 U obilovin se články 58, 59 a 61 vztahují na intervenční ceny a u pšenice obecné na referenční cenu. Článek 97 Vyrovnávací částky jsou stanoveny takto: 1. U obilovin, pro které není stanovena žádná intervenční cena, se vyrovnávací částka použitelná až do prvního sbližování odvozuje od vyrovnávací částky použitelné pro konkurenční obilovinu, pro niž je stanovena intervenční cena, přičemž se přihlíží: – k poměru cen na řeckém trhu nebo – k poměru mezi prahovými cenami dotyčných obilovin. Následující vyrovnávací částky se stanovují na základě vyrovnávacích částek uvedených v prvním pododstavci a podle pravidel v článku 59 pro sbližování cen. V případě uvedeném v prvním pododstavci první odrážce musí však být zohledněný vztah sbližován se vztahem mezi prahovými cenami podle pravidel stanovených v článku 59. 2. Vyrovnávací částka pro výrobky uvedené v čl. 1 písm. c) a d) nařízení (EHS) č. 2727/75 o společné organizaci trhu s obilovinami se odvozuje od vyrovnávací částky pro obiloviny, kterých bylo pro výrobky použito, pomocí koeficientů, jež budou stanoveny. 3. Aniž je dotčen bod 2, vyrovnávací částka u výrobků z pšenice obecné a pšenice tvrdé se stanoví na úrovni, která přihlíží případně k vnitrostátní podpoře, kterou by Řecká republika zachovala podle článku 69 pro pšenici určenou k výrobě mouky. Článek 98 Článek 68 se vztahuje na podporu podle článku 10 nařízení (EHS) č. 2727/75, poskytovanou pro pšenici tvrdou. Oddíl 12 Vepřové maso Článek 99 1. U vepřového masa se články 58, 59 a 61 vztahují na cenu tohoto produktu v Řecku a ve Společenství ve stávajícím složení. 2. Aby však bylo vyloučeno nebezpečí narušení obchodu mezi Společenstvím ve stávajícím složení a Řeckem, může být vyrovnávací částka vypočítána na základě vyrovnávacích částek pro krmné obiloviny. Za tímto účelem se vyrovnávací částka na kilogram jatečně upraveného těla prasete vypočítá na základě vyrovnávacích částek pro množství krmných obilovin potřebných k produkci jednoho kilogramu vepřového masa ve Společenství. Aniž je dotčen první pododstavec, může být vyrovnávací částka stanovena na úrovni, která přihlíží také k vnitrostátní podpoře, kterou Řecká republika zachovává podle článku 69 pro obiloviny užívané k chovu prasat. 3. Pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2759/75 o společné organizaci trhu s vepřovým masem, kromě jatečně upravených těl prasat, se vyrovnávací částka odvozuje od vyrovnávací částky uplatňované v souladu s odstavci 1 nebo 2, pomocí koeficientů, jež budou stanoveny. Oddíl 13 Vejce Článek 100 1. U vajec se články 58, 59 a 61 vztahují na cenu těchto produktů v Řecku a ve Společenství ve stávajícím složení. 2. Aby však bylo vyloučeno nebezpečí narušení obchodu mezi Společenstvím ve stávajícím složení a Řeckem, může být vyrovnávací částka vypočítána na základě vyrovnávacích částek pro krmné obiloviny. Za tímto účelem se vyrovnávací částka: a) na kilogram vajec ve skořápce vypočítá na základě vyrovnávacích částek pro množství krmných obilovin potřebných k produkci jednoho kilogramu vajec ve skořápce ve Společenství; b) na jedno násadové vejce vypočítá na základě vyrovnávacích částek pro množství krmných obilovin potřebných k produkci jednoho násadového vejce ve Společenství. Aniž je dotčen první pododstavec, může být vyrovnávací částka stanovena na úrovni přihlížející také ke státní podpoře, kterou Řecká republika zachovává podle článku 69 pro obiloviny užívané k chovu drůbeže. 3. Pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 2771/75 o společné organizaci trhu s vejci se vyrovnávací částka odvozuje od vyrovnávací částky uplatňované v souladu s odstavci 1 nebo 2, pomocí koeficientů, jež budou stanoveny. Oddíl 14 Drůbeží maso Článek 101 1. U drůbežího masa se články 58, 59 a 61 vztahují na cenu tohoto produktu v Řecku a ve Společenství ve stávajícím složení. 2. Aby však bylo vyloučeno nebezpečí narušení obchodu mezi Společenstvím ve stávajícím složení a Řeckem, může být vyrovnávací částka vypočítána na základě vyrovnávacích částek pro krmné obiloviny. Za tímto účelem se vyrovnávací částka: a) na kilogram jatečné drůbeže vypočítá na základě vyrovnávacích částek pro množství krmných obilovin potřebných k produkci jednoho kilogramu jatečné drůbeže ve Společenství, s rozlišením podle druhů drůbeže; b) na jedno jednodenní kuře vypočítá na základě vyrovnávacích částek pro množství krmných obilovin potřebných k produkci jednoho jednodenního kuřete ve Společenství. Aniž je dotčen první pododstavec, může být vyrovnávací částka stanovena na úrovni, přihlížející také k vnitrostátní podpoře, kterou Řecká republika zachovává podle článku 69 pro obiloviny užívané k chovu drůbeže. 3. U produktů uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. d) nařízení (EHS) č. 2777/75 o společné organizaci trhu s drůbežím masem se vyrovnávací částka odvozuje od vyrovnávací částky uplatňované v souladu s odstavci 1 nebo 2, pomocí koeficientů, jež budou stanoveny. Oddíl 15 Rýže Článek 102 1. U rýže se články 58, 59 a 61 vztahují na intervenční cenu neloupané rýže. 2. Vyrovnávací částka u loupané rýže je stejná jako vyrovnávací částka u neloupané rýže upravená přepočítacím koeficientem uvedeným v článku 1 nařízení č. 467/67/EHS. 3. U omleté rýže je vyrovnávací částka stejná jako vyrovnávací částka pro loupanou rýži upravená přepočítacím koeficientem uvedeným v článku 1 nařízení č. 467/67/EHS. 4. U poloomleté rýže je vyrovnávací částka stejná jako vyrovnávací částka pro omletou rýži upravená přepočítacím koeficientem uvedeným v článku 1 nařízení č. 467/67/EHS. 5. U produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. c) nařízení (EHS) č. 1418/76 o společné organizaci trhu s rýží se vyrovnávací částka odvozuje od vyrovnávací částky pro produkty, kterých bylo pro výše uvedené produkty použito, pomocí koeficientů, jež budou stanoveny. 6. Vyrovnávací částka pro zlomkovou rýži se stanovuje na úrovni přihlížející k rozdílu mezi pořizovací cenou v Řecku a prahovou cenou. Oddíl 16 Výrobky zpracované z ovoce a zeleniny Článek 103 Na výrobky, které využívají režim podpory stanovený v článku 3a nařízení (EHS) č. 516/77 o společné organizaci trhu s výrobky zpracovanými z ovoce a zeleniny, se v Řecku vztahují následující ustanovení: 1. Až do sbližování cen uvedených v článku 59 se minimální cena uvedená v čl. 3a odst. 3 nařízení (EHS) č. 516/77 stanovuje na základě cen placených podle předchozí vnitrostátní úpravy v Řecku producentům za produkty ke zpracování a zaznamenaných v průběhu nějakého reprezentativního období, jež bude určeno. 2. Jestliže se minimální cena uvedená v bodě 1 liší od společné ceny, upraví se cena v Řecku podle podrobných pravidel v článku 59 na počátku každého hospodářského roku následujícího po přistoupení. 3. Výše podpory Společenství poskytované Řecku je stanovena takovým způsobem, aby tím byl vyrovnán rozdíl mezi úrovní cen produktů třetích zemí stanovenou podle čl. 3a odst. 2 nařízení (EHS) č. 516/77 a úrovní cen řeckých produktů stanovenou s přihlédnutím k minimální ceně uvedené v bodu 2 a k nákladům na zpracování vzniklým v Řecku, aniž se však berou v úvahu podniky s vyššími náklady. Tato podpora však nesmí přesáhnout podporu poskytovanou ve Společenství ve stávajícím složení. 4. Podpora Společenství se v plném rozsahu vztahuje v Řecku na koncentráty z rajčat, loupaná rajčata, rajčatové šťávy a konzervované broskve od začátku sedmého hospodářského roku následujícího po přistoupení, jakož i na sušené slívy zvané “prunes d´Ente” od začátku pátého hospodářského roku po přistoupení. 5. Jestliže však je minimální cena vyplývající z použití bodů 1 a 2 vyšší než společná minimální cena, může být společná minimální cena přijata pro Řecko s konečnou platností. Oddíl 17 Suchá krmiva Článek 104 1. Cílová cena, uvedená v článku 4 nařízení (EHS) č. 1117/78 o společné organizaci trhu se suchými krmivy a platná v Řecku od 1. ledna 1981, je stanovena na úrovni rovnající se ceně na světovém trhu, zvýšené o jakoukoli podporu poskytovanou podle předchozí vnitrostátní právní úpravy v Řecku během sledovaného období, jež bude stanoveno, s výjimkou podpory zachované podle článku 69 a cel ukládaných Řeckem k 1. červenci 1980 vůči třetím zemím. Takto stanovená cílová cena nesmí však překročit společnou cílovou cenu. 2. Článek 59 se vztahuje na cílovou cenu vypočítanou podle odstavce 1, pokud je nižší než společná cílová cena. 3. Doplňková podpora použitelná v Řecku se snižuje o částku rovnající se: – případnému rozdílu mezi cílovou cenou uplatňovanou v Řecku a společnou cílovou cenou, a – výši cel ukládaných na dovoz těchto výrobků do Řecka ze třetích zemí, přičemž se tato částka vynásobí procentní sazbou uvedenou v čl. 5 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1117/78. 4. Článek 68 se vztahuje na paušální podporu uvedenou v článku 3 nařízení (EHS) č. 1117/78. Oddíl 18 Hrách a bob koňský Článek 105 1. U hrachu a bobu koňského se aktivační cena platná v Řecku k 1. lednu 1981 stanovuje na základě rozdílu mezi cenami konkurenčních produktů při střídání plodin v Řecku a ve Společenství ve stávajícím složení během sledovaného období, jež bude stanoveno. Jsou-li ceny těchto konkurenčních produktů blízké, je v Řecku společná cena platná ode dne přistoupení. V jiném případě se na aktivační cenu pro tyto produkty vztahuje článek 59. Aktivační cena v Řecku nesmí však převýšit společnou aktivační cenu. 2. Částka podpory uvedené v čl. 2 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1119/78, kterým se stanoví zvláštní opatření pro hrách a bob koňský používané ke krmení zvířat, se pro hrách a bob koňský sklizené v Řecku snižuje o částku rovnající se případnému rozdílu mezi aktivační cenou uplatňovanou v Řecku a společnou aktivační cenou. Aniž je dotčeno používání prvního pododstavce, je dotyčná výše podpory pro produkt zpracovávaný v Řecku snížena o clo ukládané v Řecku na dovoz pokrutin ze sójového oleje ze třetích zemí. Částky stanovené použitím prvního a druhého pododstavce se vynásobí procentní sazbou uvedenou v čl. 2 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1119/78. Článek 106 Odchylně od článku 67 se u Řecka při stanovení úrovně různých částek pro hrách a bob koňský, kromě cen uvedených v čl. 105 odst. 1, přihlíží v míře nezbytné pro řádné fungování společné organizace trhu s těmito produkty k rozdílu cen vznikajícímu z používání čl. 105 odst. 1. Oddíl 19 Víno Článek 107 1. Články 58 a 59 se vztahují na orientační ceny stolního vína. Článek 61 se použije na tytéž produkty s ohledem na ustanovení odstavce 3. 2. Vyrovnávací částka pro jiné produkty, u kterých je stanovena referenční cena, se v míře nezbytné pro řádné fungování společné organizace trhu určuje na základě vyrovnávací částky stanovené pro stolní vína. U likérového vína se však vyrovnávací částka použitelná k 1. lednu 1981 rovná vyrovnávacímu poplatku platnému k tomuto dni vůči třetím zemím. Tato vyrovnávací částka se odstraní podle časového rozvrhu stanoveného v článku 59. 3. U produktů, pro něž platí referenční cena, se pro jejich dovoz ze třetích zemí do Řecka neuplatní žádná vyrovnávací částka. Článek 108 Odchylně od článku 67 se aktivační cena uvedená v článku 3 nařízení (EHS) č. 337/79 o společné organizaci trhu s vínem a použitelná v Řecku neupravuje o vyrovnávací částku. Tato částka se však připočítává k průměrné ceně stanovené pro každý reprezentativní řecký trh. Článek 109 Po dobu, kdy bude Řecká republika používat na sušené hrozny článek 70, je objem alkoholu ze sušených hroznů, který může být přidáván do určitých vín v Řecku na základě nařízení (EHS) č. 351/79 o přidávání alkoholu do vinařských produktů, omezen na roční objem nepřesahující celoroční průměr objemu tohoto alkoholu používaného za tímto účelem v Řecku během let 1978, 1979 a 1980. KAPITOLA 3 Ustanovení o rybolovu Článek 110 1. Odchylně od čl. 2 odst. 1 nařízení (EHS) č. 101/76, kterým se stanoví společná strukturální politika pro odvětví rybolovu, a článku 100 aktu o přistoupení z roku 1972 jsou do 31. prosince 1985 Italská republika a Řecká republika oprávněny omezit vzájemně rybolov ve vodách spadajících pod jejich svrchovanost nebo pod soudní pravomoc, a nacházejících se uvnitř zón uvedených v článku 111, pouze rybářským plavidlům, která v těchto vodách rybolov tradičně provozují z přístavů dotyčné zeměpisné pobřežní oblasti. 2. Odstavcem 1 a článkem 111 nejsou dotčena zvláštní rybolovná práva, která vůči sobě mohou uplatňovat Italská republika a Řecká republika k 1. lednu 1981. Článek 111 Zóny uvedené v čl. 110 odst. 1 jsou ohraničeny takto: 1. Řecko Vody nacházející se v zóně šesti námořních mil od základních linií. 2. Itálie Vody nacházející se v zóně šesti námořních mil od základních linií. Tato hranice je rozšířena na 12 námořních mil v následujících oblastech: a) Jaderské moře, jižně od ústí Po di Goro; b) Jónské moře; c) Sicilské moře a Sicilský průliv včetně ostrovů; d) vody Sardinie. KAPITOLA 4 Jiná ustanovení Oddíl 1 Veterinární opatření Článek 112 1. Ze svých oblastí specifikovaných podle postupu stanoveného Stálým veterinárním výborem na základě nabídnutých záruk neodešle Řecká republika na území jiných členských států žádný skot nebo prasata ani čerstvé hovězí, vepřové, kozí, skopové nebo jehněčí maso, dokud v těchto oblastech neuplyne 12 měsíců od objevení posledního ohniska exotického viru kulhavky a slintavky nebo od posledního očkování proti této nemoci. 2. Do 31. prosince 1985 bude posouzena situace ohledně exotického viru slintavky a kulhavky. Nejpozději do 1. července 1984 předloží Komise Radě zprávu s návrhy na přijetí vhodných opatření Společenství v této oblasti. Oddíl 2 Opatření k předpisům o osivech a sazenicích Článek 113 1. Do 31. prosince 1985 může Řecká republika používat svá vlastní pravidla pro povolování různých odrůd zemědělských nebo zahradnických druhů nebo základního materiálu lesnických druhů, jakož i pravidla pro certifikaci a kontrolu produkce osiv a zemědělských, zahradnických a lesnických sazenic. 2. Řecká republika: a) učiní všechna opatření, aby postupně a nejpozději do uplynutí lhůty uvedené v odstavci 1 vyhověla předpisům Společenství o povolování odrůd a základních materiálů, uvádění osiv, jakož i zemědělských, zahradnických a lesnických sazenic do oběhu; b) může do uplynutí lhůty uvedené v odstavci 1 zcela nebo částečně omezit uvádění osiv, zemědělských a zahradnických sazenic do oběhu na osiva a sazenice odrůd povolených na jejím území; toto ustanovení se vztahuje také na základní materiál u množitelského lesnického materiálu; c) vyváží na území stávajících členských států jen osiva a sazenice, které jsou v souladu s předpisy Společenství. 3. V souladu s postupem Stálého výboru pro osiva a množitelský materiál v zemědělství, zahradnictví a lesnictví může být do 31. prosince 1985 rozhodnuto o postupné liberalizaci obchodu s osivy a sazenicemi určitých druhů mezi Řeckem a Společenstvím ve stávajícím složení, jakmile se bude zdát, že jsou pro takovou liberalizaci vytvořeny nezbytné předpoklady. Oddíl 3 Různá ustanovení Článek 114 Akty v seznamu v příloze IV k tomuto aktu se vztahují na Řecko za podmínek stanovených v uvedené příloze. HLAVA V VNĚJŠÍ VZTAHY KAPITOLA 1 Společná obchodní politika Článek 115 1. Do 31. prosince 1985 může Řecká republika zachovat množstevní omezení ve formě celkových kvót pro produkty a částky uvedené v příloze V jako dočasné odchýlení od společných seznamů liberalizace uvedených v nařízeních (EHS) č. 109/70, (EHS) č. 1439/74 a (EHS) č. 2532/78. Tyto produkty jsou plně liberalizovány k 1. lednu 1986 a až do tohoto dne se kvóty postupně zvyšují. Postupy pro zvyšování kvót jsou stejné jako postupy uvedené v článku 36. Jestliže dovozy uskutečněné ve dvou po sobě jdoucích rocích jsou menší než 90 % otevřené roční kvóty, odstraní Řecká republika platná množstevní omezení, pokud je dotyčný produkt v dané době liberalizován vůči stávajícím členským státům. 2. Do 31. prosince 1985 nebude Řecká republika liberalizovat vůči třetím zemím produkty dosud neliberalizované vůči Společenství ve stávajícím složení ani neposkytne třetím zemím žádnou jinou výhodu oproti Společenství ve stávajícím složení, pokud jde o kvóty stanovené pro tyto produkty. Řecká republika nebude ve vztahu k zemím se státním obchodem uvedeným v nařízeních (EHS) č. 109/70 a (EHS) č. 2532/78 liberalizovat produkty dosud neliberalizované vůči Společenství ve stávajícím složení nebo vůči zemím, na něž se vztahuje nařízení (EHS) č. 1439/74, ani neposkytne těmto zemím nějakou jinou výhodu oproti Společenství ve stávajícím složení nebo oproti zemím, na něž se vztahuje nařízení (EHS) č. 1439/74, pokud jde o kvóty stanovené pro tyto produkty. 3. Do 31. prosince 1985 zachová Řecká republika množstevní omezení ve formě kvót vůči všem třetím zemím u produktů uvedených v příloze VI, které nejsou Společenstvím ve stávajícím složení liberalizovány a které Řecká republika dosud neliberalizovala vůči Společenství. Kvóty na rok 1981 pro země, na něž se vztahuje nařízení (EHS) č. 1439/74 a jež nejsou uvedeny v článku 120, jakož i pro země se státním obchodem uvedené v nařízeních (EHS) č. 109/70 a (EHS) č. 2532/78 jsou stanoveny v uvedené příloze. Jakákoli změna těchto kvót může být provedena jen v souladu s postupy Společenství. Článek 116 Řecká republika zruší svůj systém dovozních depozit a hotovostních plateb existující vůči třetím zemím ke dni přistoupení, a to podle stejného časového plánu a za stejných podmínek, jaké byly stanoveny v článku 38 pro stávající členské státy. Článek 117 1. K 1. lednu 1981 uplatní Řecká republika systém všeobecných preferencí Společenství na produkty jiné než produkty uvedené v příloze II Smlouvy o EHS; u produktů uvedených v příloze VII se však Řecká republika bude do 31. prosince 1985 postupně vyrovnávat sazbám systému všeobecných preferencí. Časový plán vyrovnávání se sazbám těchto produktů je stejný jako časový plán uvedený v článku 31. 2. V případě produktů uvedených v příloze II Smlouvy o EHS se stanovené nebo vypočítané preferenční sazby vztahují na cla, která Řecká republika skutečně vybírá vůči třetím zemím, jak je to uvedeno v článku 64. V žádném případě se na dovozy ze třetích zemí do Řecka nesmějí vztahovat výhodnější celní sazby než sazby na produkty ze Společenství ve stávajícím složení. KAPITOLA 2 Dohody Společenství s některými třetími zeměmi Článek 118 1. Od 1. ledna 1981 používá Řecká republika ustanovení dohod uvedených v článku 120. Přechodná opatření a úpravy jsou předmětem protokolů uzavíraných se smluvními třetími zeměmi a připojených k těmto smlouvám. 2. Tato přechodná opatření, která přihlížejí k odpovídajícím opatřením uvnitř Společenství a která nemohou být prodloužena, mají zajistit, že Společenství používá jednotnou právní úpravu svých vztahů se smluvními třetími zeměmi a že práva a povinnosti členských států jsou stejné. 3. Tato přechodná opatření vztahující se na země uvedené v článku 120 nevedou v žádné oblasti k poskytnutí výhodnějšího zacházení ze strany Řecké republiky vůči těmto zemím, než je zacházení poskytované Společenství ve stávajícím složení. Zejména u všech produktů, na něž se vztahují přechodná nařízení, pokud jde o množstevní omezení vůči Společenství ve stávajícím složení, se tato opatření uplatňují po stejnou dobu vůči všem zemím uvedeným v článku 120. 4. Tato přechodná opatření vztahující se na země uvedené v článku 120 nevedou k poskytování méně výhodného zacházení ze strany Řecké republiky vůči těmto zemím, než je zacházení poskytované jiným třetím zemím. Zejména nemohou být přechodná opatření, která se týkají množstevních omezení, zamýšlena vůči zemím uvedeným v článku 120, pokud jde o produkty osvobozené od takových opatření při jejich dovozu z jiných třetích zemí do Řecka. Článek 119 Nejsou-li protokoly uvedené v čl. 118 odst. 1 z důvodů nezávislých na vůli Společenství nebo Řecké republiky uzavřeny do 1. ledna 1981, učiní Společenství nezbytná opatření, aby tuto situaci napravilo po přistoupení. V každém případě od 1. ledna 1981 Řecká republika poskytuje zemím uvedeným v článku 120 nejvýhodnější zacházení. Článek 120 Články 118 a 119 se vztahují na dohody uzavřené s Alžírskem, Egyptem, Finskem, Islandem, Izraelem, Jordánskem, Kyprem, Libanonem, Maltou, Marokem, Norskem, Portugalskem, Rakouskem, Sýrií, Španělskem, Švédskem, Švýcarskem, Tuniskem a Tureckem. Články 118 a 119 se také vztahují na dohody, které Společenství uzavře s jinými třetími zeměmi v oblasti Středozemního moře před vstupem tohoto aktu v platnost. KAPITOLA 3 Vztahy s africkými, karibskými a tichomořskými státy Článek 121 Úpravy vyplývající z úmluvy z Lomé mezi AKT a EHS, podepsané dne 28. února 1975, a z dohody o produktech v působnosti Evropského společenství uhlí a oceli, podepsané téhož dne, se nepoužijí na vztahy mezi Řeckou republikou a africkými, karibskými a tichomořskými státy s výjimkou protokolu č. 3 o cukru. Článek 122 Ustanovení článků 118 a 119 se vztahují na jakoukoli novou dohodu, kterou Společenství uzavře s africkými, karibskými a tichomořskými zeměmi před vstupem tohoto aktu v platnost. KAPITOLA 4 Textil Článek 123 1. Od 1. ledna 1981 uplatňuje Řecká republika ujednání ze dne 20. prosince 1973 o mezinárodním obchodu s textilem, jakož i dvoustranné dohody uzavřené Společenstvím v rámci tohoto ujednání. Protokoly o úpravách těchto dohod projednává Společenství se třetími zeměmi, které jsou smluvními stranami těchto dohod, aby bylo stanoveno dobrovolné omezení vývozu do Řecka v případě výrobků ze zemí původu, u kterých existují omezení vývozu do Společenství. 2. Nejsou-li tyto protokoly uzavřeny do 1. ledna 1981, Společenství učiní přechodná opatření nezbytná k nápravě, která by měla provádění dohod Společenstvím zajistit. HLAVA VI FINANČNÍ USTANOVENÍ Článek 124 Rozhodnutí ze dne 21. dubna 1970 o nahrazení finančních příspěvků členských států vlastními zdroji Společenství (dále jen “rozhodnutí ze dne 21. dubna 1970”) je používáno v souladu s ustanoveními uvedenými v článcích 125, 126 a 127. Článek 125 Příjmy označované jako “zemědělské dávky”, uvedené v čl. 2 písm. a) rozhodnutí ze dne 21. dubna 1970 zahrnují také příjmy z jakékoli vyrovnávací částky vybírané při dovozu podle článků 43, 61 a 75 a z pevných složek používaných v obchodu mezi Společenstvím ve stávajícím složení a Řeckem a v obchodu mezi Řeckem a třetími zeměmi podle článku 66. Článek 126 Příjmy označované jako “cla”, uvedené v čl. 2 písm. b) rozhodnutí ze dne 21. dubna 1970 zahrnují do 31. prosince 1985 také cla vypočítaná, jako kdyby Řecká republika v obchodu se třetími zeměmi uplatňovala ode dne přistoupení sazby společného celního sazebníku a snížené sazby všech celních preferencí uplatňovaných Společenstvím. Řecká republika přistoupí k výpočtu těchto cel každý měsíc na základě celních prohlášení za dotyčný měsíc a dá ho k dispozici Komisi nejpozději 20. den druhého měsíce následujícího po těchto prohlášeních. Od 1. ledna 1986 je celková částka vybraných cel splatná v plném rozsahu. Článek 127 Poplatky stanovené jako vlastní zdroje a vybírané z daně z přidané hodnoty nebo finanční příspěvky na základě hrubého národního produktu podle čl. 4 odst. 1 až odst. 5 rozhodnutí ze dne 21. dubna 1970 jsou v plném rozsahu splatné od 1. ledna 1981. Společenství však nahradí Řecké republice během měsíce následujícího po měsíci, v němž byly prostředky dány k dispozici Komisi, poměrnou část obnosu uvedeného v předchozím pododstavci následovně: – 70 % v roce 1981, – 50 % v roce 1982, – 30 % v roce 1983, – 20 % v roce 1984, – 10 % v roce 1985. HLAVA VII JINÁ USTANOVENÍ Článek 128 Akty uvedené v seznamu v příloze VIII tohoto aktu se vztahují na Řeckou republiku za podmínek v uvedené příloze. Článek 129 1. Do 31. prosince 1985 jsou železářské a ocelářské podniky v Řecku oprávněny uplatňovat systém mnohonásobných výchozích míst. 2. Do 31. prosince 1985 nesmí ceny, které podniky ve stávajících členských státech uplatňují na prodej výrobků ze železa a oceli na řeckém trhu a převedené na jejich ekvivalent u výchozího místa zvoleného pro stanovení ceníku, být nižší než ceny v příslušném ceníku za srovnatelné transakce, ledaže Komise k tomu po dohodě s řeckou vládou vydala oprávnění, aniž by byl dotčen čl. 60 odst. 2 písm. b) poslední pododstavec Smlouvy o ESUO. Pro podniky ve stávajících členských státech zůstává i nadále zachována možnost vyrovnávat své dodací ceny v Řecku cenám v Řecku používaným třetími zeměmi pro stejné výrobky. První pododstavec se týká jen vyrovnávání ceníků ve stávajících členských státech a v Řecku pro výrobky skutečně vyráběné v Řecku k 1. lednu 1981. Seznam dotyčných výrobků zveřejní Komise k tomuto dni. Článek 130 1. Jestliže Řecká republika narazí do 31. prosince 1985 na vážné obtíže, jež by mohly přetrvávat v některém odvětví hospodářství nebo by se mohly projevit vážným zhoršením hospodářské situace určitého území, může požádat o povolení přijmout ochranná opatření k nápravě situace a k přizpůsobení dotyčného odvětví hospodářství společného trhu. Za stejných podmínek může každý stávající členský stát požádat o povolení přijmout ochranná opatření vůči Řecké republice. Toto ustanovení se do 31. prosince 1987 vztahuje na výrobky a hospodářská odvětví, pro které tento akt povoluje přechodné odchylky se stejnou dobou platnosti. 2. Na žádost dotyčného státu přijme Komise postupem pro naléhavé situace ochranná opatření, která považuje za nezbytná, a zároveň upřesní podmínky a způsob provedení těchto opatření. V případě vážných hospodářských obtíží rozhodne Komise ve lhůtě pěti pracovních dnů. Takto rozhodnutá opatření jsou bezprostředně použitelná. Pokud v odvětví zemědělství obchod mezi Společenstvím ve stávajícím složení a Řeckem vážně naruší trh členského státu, nebo takové narušení hrozí způsobit, přijme Komise na žádost členského státu ochranná opatření, jež považuje za nezbytná, do 24 hodin od obdržení takové žádosti. Takto přijatá opatření jsou bezprostředně použitelná a berou v úvahu zájmy všech zúčastněných stran, zejména pak dopravní problémy. 3. Opatření povolená podle odstavce 2 se mohou odchylovat od pravidel Smlouvy o EHS a tohoto aktu v rozsahu a po dobu nezbytně nutnou k dosažení cílů uvedených v odstavci 1. Přednostně je třeba vybrat taková opatření, která nejméně naruší fungování společného trhu. Článek 131 1. Pokud před skončením období uplatňování přechodných opatření stanovených tímto aktem zjistí Komise na žádost členského státu nebo jiné zúčastněné strany, že jsou mezi Společenstvím ve stávajícím složení a Řeckem uplatňovány dumpingové praktiky, doporučí jejich původci či původcům, aby tyto praktiky ukončili. Pokračují-li tyto praktiky i nadále, povolí Komise postiženému členskému státu nebo státům, aby přijaly ochranná opatření, jejichž podmínky a podrobnosti Komise stanoví. 2. Pro uplatnění tohoto článku na produkty uvedené v příloze II Smlouvy o EHS vyhodnotí Komise všechny důležité faktory, zejména výši cen, za které jsou tyto produkty na daný trh dováženy, přičemž přihlédne k ustanovením Smlouvy o EHS týkajícím se zemědělství, zejména k článku 39 této smlouvy. ČÁST PÁTÁ USTANOVENÍ O PROVÁDĚNÍ TOHOTO AKTU HLAVA 1 USTAVENÍ ORGÁNŮ Článek 132 Shromáždění se sejde nejpozději do jednoho měsíce po přistoupení Řecké republiky. Ve svém jednacím řádu provede úpravy nezbytné v důsledku přistoupení. Článek 133 1. Bezprostředně po přistoupení Řecké republiky vykonává předsednictví Rady ten člen Rady, který má zajišťovat předsednictví podle článku 2 původního znění Smlouvy o vytvoření jednotné Rady a jednotné Komise Evropských společenství. Po skončení tohoto funkčního období je předsednictví zajišťováno v pořadí členských států, jak je stanoveno v článku 2 uvedené Smlouvy ve znění pozměněném článkem 11. 2. Rada provede ve svém jednacím řádu úpravy nezbytné v důsledku přistoupení. Článek 134 1. Předseda, místopředsedové a členové Komise jsou jmenováni bezprostředně po přistoupení. Komise zahají svou činnost pátý den po jmenování svých členů. Současně končí funkční období jejích členů zastávajících funkci v okamžiku přistoupení. 2. Komise provede ve svém jednacím řádu úpravy nezbytné v důsledku přistoupení. Článek 135 1. Bezprostředně po přistoupení Řecké republiky se Soudní dvůr doplní jmenováním jednoho nového soudce. 2. Funkční období tohoto soudce končí 6. října 1985. 3. Soudní dvůr provede ve svém jednacím řádu úpravy nezbytné v důsledku přistoupení Řecké republiky. Takto upravený jednací řád podléhá jednomyslnému schválení Rady. 4. Při rozhodování o věcech projednávaných Soudním dvorem k 1. lednu 1981 a jejichž ústní část řízení byla zahájena před tímto dnem, zasedá plénum a senáty Soudního dvora ve stejném složení jako před přistoupením Řecké republiky, přičemž se použije jednací řád ve znění platném k 31. prosinci 1980. Článek 136 Bezprostředně po přistoupení bude Hospodářský a sociální výbor doplněn jmenováním 12 členů, kteří zastupují různé skupiny hospodářského a sociálního života v Řecku. Funkční období takto jmenovaných členů končí současně s funkčním obdobím členů, kteří zastávají funkci v okamžiku přistoupení. Článek 137 Bezprostředně po přistoupení Řecké republiky se Účetní dvůr doplní jmenováním jednoho dalšího člena. Funkční období takto jmenovaného člena končí současně s funkčním obdobím členů, kteří zastávají funkci v okamžiku přistoupení. Článek 138 Bezprostředně po přistoupení Řecké republiky se Poradní výbor Evropského společenství uhlí a oceli doplní jmenováním tří dalších členů. Funkční období takto jmenovaných členů končí současně s funkčním obdobím členů, kteří zastávají funkci v okamžiku přistoupení. Článek 139 Bezprostředně po přistoupení Řecké republiky se Výbor pro vědu a techniku doplní jmenováním jednoho dalšího člena. Funkční období takto jmenovaného člena končí současně s funkčním obdobím členů, kteří zastávají funkci v okamžiku přistoupení. Článek 140 Bezprostředně po přistoupení Řecké republiky se Měnový výbor doplní jmenováním členů zastupujících tento nový členský stát. Jejich funkční období končí ve stejné době jako funkční období členů zastávajících funkci v okamžiku přistoupení. Článek 141 Úpravy statutů a jednacích řádů výborů zřízených původními smlouvami, jež se stávají nezbytnými v důsledku přistoupení Řecké republiky, se provedou co nejdříve po přistoupení. Článek 142 1. Funkční období nových členů výborů uvedených v příloze IX končí současně s funkčním obdobím členů zastávajících funkci v okamžiku přistoupení. 2. Výbory uvedené v příloze X se při přistoupení nově obsazují v plném rozsahu. HLAVA II POUŽITELNOST AKTŮ ORGÁNŮ Článek 143 Směrnice a rozhodnutí Rady ve smyslu článku 189 Smlouvy o EHS a článku 161 Smlouvy o Euratomu, jakož i doporučení a rozhodnutí ve smyslu článku 14 Smlouvy o ESUO se ode dne přistoupení považují za určené a oznámené Řecké republice, pokud byly tyto směrnice, doporučení a rozhodnutí oznámeny všem stávajícím členským státům. Článek 144 Používání aktů, které jsou uvedeny v seznamu v příloze XI tohoto aktu, je odloženo k termínům uvedeným v tomto seznamu. Článek 145 Řecká republika uvede v účinek opatření nezbytná k tomu, aby bylo ode dne přistoupení dosaženo souladu se směrnicemi a rozhodnutími ve smyslu článku 189 Smlouvy o EHS a článku 161 Smlouvy o Euratomu, jakož i s doporučeními a rozhodnutími ve smyslu článku 14 Smlouvy o ESUO, není-li v seznamu v příloze XII nebo v jiných ustanoveních tohoto aktu určena jiná lhůta. Článek 146 1. Úpravy aktů orgánů Společenství, jež nejsou uvedeny v tomto aktu nebo v jeho přílohách a které orgány provedly před přistoupením postupem podle odstavce 2 s cílem uvést tyto akty v soulad s ustanoveními tohoto aktu, zejména s ustanoveními části čtvrté, vstupují v platnost ke dni přistoupení. 2. Příslušné úpravy za tímto účelem provede buď Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou, nebo Komise, podle toho, který orgán původní akty vydal. Článek 147 Akty přijaté orgány Společenství před přistoupením Řecké republiky, jež byly vypracovány Radou nebo Komisí v jazyce řeckém, jsou ode dne přistoupení závazné za stejných podmínek jako znění vypracovaná v šesti stávajících jazycích. Jsou zveřejňovány v Úředním věstníku Evropských společenství, pokud byla takto zveřejněna znění ve stávajících jazycích. Článek 148 Dohody, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě existující ke dni přistoupení, na které se v důsledku přistoupení vztahuje článek 65 Smlouvy o ESUO, musí být oznámeny Komisi do tří měsíců od přistoupení. Pouze oznámené dohody a rozhodnutí zůstávají dočasně v platnosti, dokud o nich Komise nerozhodne. Článek 149 Řecká republika sdělí Komisi do tří měsíců od přistoupení podle článku 33 Smlouvy o Euratomu znění právních a správních předpisů, které mají na jejím území zajistit ochranu zdraví obyvatelstva a pracovníků proti nebezpečí ionizujícího záření. HLAVA III ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 150 Přílohy I až XII a protokoly č. 1 až 7, které jsou připojeny k tomuto aktu, jsou jeho nedílnou součástí. Článek 151 Vláda Francouzské republiky předá vládě Řecké republiky ověřený opis Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli a smluv, které ji pozměnily. Článek 152 Vláda Italské republiky předá vládě Řecké republiky ověřený opis Smlouvy o založení Evropského hospodářského společenství, Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii a smluv, které je pozměnily nebo doplnily, v jazyce anglickém, dánském, francouzském, irském, italském, německém a nizozemském. Znění těchto smluv vypracovaná v jazyce řeckém se připojují k tomuto aktu. Tato znění mají stejnou platnost jako znění smluv uvedených v prvním pododstavci vypracovaná ve stávajících jazycích. Článek 153 Ověřený opis mezinárodních dohod uložených v archivu generálního sekretariátu Rady Evropských společenství předá vládě Řecké republiky generální tajemník.
2024 Úřad vlády ČR | O přístupnosti