Informan systm pro aproximaci prva

Databze Pstupov smlouva

Detail


Odbor kompatibility
s prvem EU ad vldy R
Databze
Pstupov smlouva
 Pstupov dokumenty
Kapitola :Annex II
Nzev :Technick adaptace - 1. VOLN POHYB ZBO
Jazyk :Anglicky
Dokument ploha :
Poznmka :
Pipomnky rezort :
Pilohy rezort :

Pln text: AA2003/ACT/Annex II/en 488 (e) Annex IV is replaced by the following: "ANEXO IV PLOHA IV BILAG IV IV ANHANG IV LISA Π IV ANNEX IV ANNEXE IV ALLEGATO IV IV PIELIKUMS IV PRIEDAS IV. MELLKLET ANNESS IV BIJLAGE IV ZACZNIK IV ANEXO IV PRLOHA IV PRILOGA IV LIITE IV BILAGA IV ANEXO IV Consejos de prudencia relativos a las sustancias y preparados peligrosos PLOHA IV Standardn pokyny pro bezpen zachzen tkajc se nebezpench ltek a ppravk BILAG IV Forsigtighedsregler for farlige stoffer og prparater ANHANG IV Sicherheitsratschlge fr gefhrliche Stoffe und Zubereitungen IV LISA Ohtlike ainete ja valmististe ohutuslaused IV ANNEX IV Safety advice concerning dangerous substances and preparations ANNEXE IV Conseils de prudence concernant les substances et prparations dangereuses ALLEGATO IV Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi IV PIELIKUMS Drobas prasbu apzmjumi un apvienotie apzmjumi IV PRIEDAS Saugos patarimai dl pavojing mediag ir preparat IV. MELLKLET A veszlyes anyagok s ksztmnyek biztonsgos hasznlatra vonatkoz tmutatsok (S-mondatok) ANNESS IV Pariri ta sigurt dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolui BIJLAGE IV Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten ZACZNIK IV Zwroty okrelajce warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego ANEXO IV Conselhos de prudncia relativos a substncias e preparaes perigosas PRLOHA IV Zoznam oznaen na bezpen pouvanie chemickej ltky a chemickho prpravku PRILOGA IV Standardna obvestila za oznaevanje nevarnih snovi in pripravkov LIITE IV Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet BILAGA IV Skyddsfraser fr farliga mnen och beredningar S1 ES: Consrvese bajo llave. CS: Uchovvejte uzamen. DA: Opbevares under ls. DE: Unter Verschluss aufbewahren. ET: Hoida lukustatult. EL: . EN: Keep locked up. FR: Conserver sous cl. IT: Conservare sotto chiave. LV: Turt noslgtu. LT: Laikyti urakint. HU: Elzrva tartand. MT: omm maqful. NL: Achter slot bewaren. PL: Przechowywa pod zamkniciem. PT: Guardar fechado chave. SK: Uchovvajte uzamknut. SL: Hraniti zaklenjeno. FI: Silytettv lukitussa tilassa. SV: Frvaras i lst utrymme. S2 ES: Mantngase fuera del alcance de los nios. CS: Uchovvejte mimo dosah dt. DA: Opbevares utilgngeligt for brn. DE: Darf nicht in die Hnde von Kindern gelangen. ET: Hoida lastele kttesaamatus kohas. EL: . EN: Keep out of the reach of children. FR: Conserver hors de la porte des enfants. IT: Conservare fuori della portata dei bambini. LV: Sargt no brniem. LT: Saugoti nuo vaik. HU: Gyermekek kezbe nem kerlhet. MT: omm fejn ma jintlaħaqx mit-tfal. NL: Buiten bereik van kinderen bewaren. PL: Chroni przed dziemi. PT: Manter fora do alcance das crianas. SK: Uchovvajte mimo dosahu det. SL: Hraniti izven dosega otrok. FI: Silytettv lasten ulottumattomissa. SV: Frvaras otkomligt fr barn. S3 ES: Consrvese en lugar fresco. CS: Uchovvejte na chladnm mstĕ. DA: Opbevares kligt. DE: Khl aufbewahren. ET: Hoida jahedas. EL: . EN: Keep in a cool place. FR: Conserver dans un endroit frais. IT: Conservare in luogo fresco. LV: Uzglabt vs viet. LT: Laikyti vsioje vietoje. HU: Hvs helyen tartand. MT: omm fpost frisk. NL: Op een koele plaats bewaren. PL: Przechowywa w chodnym miejscu. PT: Guardar em lugar fresco. SK: Uchovvajte na chladnom mieste. SL: Hraniti na hladnem. FI: Silytettv viiless. SV: Frvaras svalt. S4 ES: Mantngase lejos de locales habitados. CS: Uchovvejte mimo obytn objekty. DA: M ikke opbevares i nrheden af beblse. DE: Von Wohnpltzen fernhalten. ET: Mitte hoida eluruumides. EL: . EN: Keep away from living quarters. FR: Conserver l'cart de tout local d'habitation. IT: Conservare lontano da locali di abitazione. LV: Neuzglabt dzvojams telps. LT: Nelaikyti gyvenamosiose patalpose. HU: Lakterlettl tvol tartand. MT: omm il bogħod minn postijiet ta abitazzjoni. NL: Verwijderd van woonruimten opbergen. PL: Nie przechowywa w pomieszczeniach mieszkalnych. PT: Manter fora de qualquer zona de habitao. SK: Uchovvajte mimo obvanch priestorov. SL: Hraniti izven bivali. FI: Ei saa silytt asuintiloissa. SV: Frvaras avskilt frn bostadsutrymmen. S5 ES: Consrvese en ... (lquido apropiado a especificar por el fabricante). CS: Uchovvejte pod ... (pslunou kapalinu specifikuje vrobce). DA: Opbevares under ... (en egnet vske, som angives af fabikanten). DE: Unter ... aufbewahren (geeignete Flssigkeit vom Hersteller anzugeben). ET: Hoida sisu ... all (sobiva vedeliku mrab valmistaja). EL: ... ( ). EN: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the manufacturer). FR: Conserver sous ... (liquide appropri spcifier par le fabricant). IT: Conservare sotto ... (liquido appropriato da indicarsi da parte del fabbricante). LV: Uzglabt (raotjs norda idrumu, kur viela vai produkts uzglabjams). LT: Laikyti upilt ... (tinkam skyst nurodo gamintojas). HU: ... alatt tartand (a folyadkot a gyrt hatrozza meg). MT: omm taħtà (il-likwidu adatt li jkun indikat mill-manifattur). NL: Onder ... houden. (geschikte vloeistof aan te geven door fabrikant). PL: Przechowywa w ... (cieczy wskazanej przez producenta). PT: Manter sob ... (lquido apropriado a especificar pelo produtor). SK: Obsah uchovvajte pod ... (vhodnou kvapalinou, ktor pecifikuje vrobca). SL: Hraniti pod/v ... (ustrezno tekoino, v kateri je treba snov ali pripravek hraniti, doloi proizvajalec). FI: Sislt silytettv ... (tarkoitukseen soveltuvan nesteen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV: Frvara innehllet i ... (lmplig vtska anges av tillverkaren). S6 ES: Consrvese en ... (gas inerte a especificar por el fabricante). CS: Uchovvejte pod ... (inertn plyn specifikuje vrobce). DA: Opbevares under ... (en inaktiv gas, som angives af fabrikanten). DE: Unter ... aufbewahren (inertes Gas vom Hersteller anzugeben). ET: Hoida ... all (inertgaasi mrab valmistaja). EL: ... ( ). EN: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer). FR: Conserver sous ... (gaz inerte spcifier par le fabricant). IT: Conservare sotto ... (gas inerte da indicarsi da parte del fabbricante). LV: Uzglabt (raotjs norda gzi, kur viela vai produkts uzglabjams). LT: Laikyti . (inertines dujas nurodo gamintojas) aplinkoje. HU: ... alatt tartand (az inert gzt a gyrt hatrozza meg). MT: omm taħtà (gass inerti li jkun speċifikat mill-manifattur). NL: Onder ... houden. (inert gas aan te geven door fabrikant). PL: Przechowywa w atmosferze ... (obojtnego gazu wskazanego przez producenta). PT: Manter sob ... (gs inerte a especificar pelo produtor). SK: Uchovvajte pod ... (inertnm plynom, ktor pecifikuje vrobca). SL: Hraniti v ... (ustrezen inertni plin, v katerem je treba snov ali pripravek hraniti, doloi proizvajalec). FI: Silytettv ... (inertin kaasun ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV: Frvaras i ... (inert gas anges av tillverkaren). S7 ES: Mantngase el recipiente bien cerrado. CS: Uchovvejte obal tsn uzaven. DA: Emballagen skal holdes tt lukket. DE: Behlter dicht geschlossen halten. ET: Hoida pakend tihedalt suletuna. EL: . EN: Keep container tightly closed. FR: Conserver le rcipient bien ferm. IT: Conservare il recipiente ben chiuso. LV: Uzglabt ciei noslgtu. LT: Pakuot laikyti sandariai udaryt. HU: Az ednyzet lgmentesen lezrva tartand. MT: omm il-kontenitur magħluq sewwa. NL: In goed gesloten verpakking bewaren. PL: Przechowywa pojemnik szczelnie zamknity. PT: Manter o recipiente bem fechado. SK: Uchovvajte ndobu tesne uzavret. SL: Hraniti v tesno zaprti posodi. FI: Silytettv tiiviisti suljettuna. SV: Frpackningen frvaras vl tillsluten. S8 ES: Mantngase el recipiente en lugar seco. CS: Uchovvejte obal such. DA: Emballagen skal opbevares trt. DE: Behlter trocken halten. ET: Hoida pakend kuivana. EL: . EN: Keep container dry. FR: Conserver le rcipient l'abri de l'humidit. IT: Conservare al riparo dall'umidit. LV: Uzglabt sausu. LT: Pakuot laikyti sausoje vietoje. HU: Az ednyzet szrazon tartand. MT: omm il-kontenitur niexef. NL: Verpakking droog houden. PL: Przechowywa pojemnik w suchym pomieszczeniu. PT: Manter o recipiente ao abrigo da humidade. SK: Uchovvajte ndobu such. SL: Posodo hraniti na suhem. FI: Silytettv kuivana. SV: Frpackningen frvaras torrt. S9 ES: Consrvese el recipiente en lugar bien ventilado. CS: Uchovvejte obal na dobe vtranm mst. DA: Emballagen skal opbevares p et godt ventileret sted. DE: Behlter an einem gut gelfteten Ort aufbewahren. ET: Hoida pakend hsti ventileeritavas kohas. EL: . EN: Keep container in a well-ventilated place. FR: Conserver le rcipient dans un endroit bien ventil. IT: Conservare il recipiente in luogo ben ventilato. LV: Uzglabt labi vdinm viet. LT: Pakuot laikyti gerai vdinamoje vietoje. HU: Az ednyzet jl szellztetett helyen tartand. MT: omm il-kontenitur fpost ivventilat sewwa. NL: Op een goed geventileerde plaats bewaren. PL: Przechowywa pojemnik w miejscu dobrze wentylowanym. PT: Manter o recipiente num local bem ventilado. SK: Uchovvajte ndobu na dobre vetranom mieste. SL: Posodo hraniti na dobro prezraevanem mestu. FI: Silytettv paikassa, jossa on hyv ilmanvaihto. SV: Frpackningen frvaras p vl ventilerad plats. S12 ES: No cerrar el recipiente hermticamente. CS: Neuchovvejte obal tsn uzaven. DA: Emballagen m ikke lukkes tt. DE: Behlter nicht gasdicht verschlieen. ET: Mitte hoida hermeetiliselt suletud pakendis. EL: . EN: Do not keep the container sealed. FR: Ne pas fermer hermtiquement le rcipient. IT: Non chiudere ermeticamente il recipiente. LV: Neuzglabt slgt veid. LT: Nelaikyti sandariai udarytos pakuots. HU: Az ednyzetet nem szabad lgmentesen lezrni. MT: Tħallix il-kontenitur magħluq. NL: De verpakking niet hermetisch sluiten. PL: Nie przechowywa pojemnika szczelnie zamknitego. PT: No fechar o recipiente hermeticamente. SK: Neuchovvajte ndobu hermeticky uzatvoren. SL: Posoda ne sme biti tesno zaprta. FI: Pakkausta ei saa sulkea ilmatiiviisti. SV: Frpackningen fr inte tillslutas luftttt. S13 ES: Mantngase lejos de alimentos, bebidas y piensos. CS: Uchovvejte oddlen od potravin, npoj a krmiv. DA: M ikke opbevares sammen med fdevarer, drikkevarer og foderstoffer. DE: Von Nahrungsmitteln, Getrnken und Futtermitteln fernhalten. ET: Hoida eemal toiduainest, joogist ja loomasdast. EL: , . EN: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs. FR: Conserver l'cart des aliments et boissons, y compris ceux pour animaux. IT: Conservare lontano da alimenti o mangimi e da bevande. LV: Neuzglabt kop ar prtiku vai dzvnieku barbu. LT: Laikyti atokiau nuo maisto, grim ir gyvuli paaro. HU: lelmiszertl, italtl s takarmnytl tvol tartand. MT: omm il bogħod minn ikel, xorb u minn għalf ta l-annimali. NL: Verwijderd houden van eet- en drinkwaren en van diervoeder. PL: Nie przechowywa razem z ywnoci, napojami i paszami dla zwierzt. PT: Manter afastado de alimentos e bebidas incluindo os dos animais. SK: Uchovvajte mimo dosahu potravn, npojov a krmv pre zvierat. SL: Hraniti loeno od hrane, pijae in krmil. FI: Ei saa silytt yhdess elintarvikkeiden eik elinravinnon kanssa. SV: Frvaras tskilt frn livsmedel och djurfoder. S14 ES: Consrvese lejos de ... (materiales incompatibles a especificar por el fabricante). CS: Uchovvejte oddlen od ... (vzjemn se vyluujc ltky uvede vrobce). DA: Opbevares adskilt fra ... (uforligelige stoffer, som angives af fabrikanten). DE: Von ... fernhalten (inkompatible Substanzen sind vom Hersteller anzugeben). ET: Hoida eraldi ... (kokkusobimatud kemikaalid mrab valmistaja). EL: ... ( ). EN: Keep away from ... (incompatible materials to be indicated by the manufacturer). FR: Conserver l'cart des ... (matires incompatibles indiquer par le fabricant). IT: Conservare lontano da ... (sostanze incompatibili da precisare da parte del produttore). LV: Neuzglabt kop ar (raotjs norda nesavietojams vielas). LT: Laikyti atokiau nuo( nesuderinamas mediagas nurodo gamintojas). HU: -tl/-tl tvol tartand (az sszefrhetetlen anyago(ka)t a gyrt hatrozza meg). MT: omm il bogħod minn à (materjal inkompatibbli li jkun indikat mill-manifattur). NL: Verwijderd houden van ... (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden aan te geven door de fabrikant). PL: Nie przechowywa razem z ... (materiaami okrelonymi przez producenta). PT: Manter afastado de ... (matrias incompatveis a indicar pelo produtor). SK: Uchovvajte mimo dosahu ... (neznanlivho materilu, ktor ur vrobca). SL: Hraniti loeno od ... (nezdruljive snovi doloi proizvajalec). FI: Silytettv erilln ... (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV: Frvaras tskilt frn ... (ofrenliga mnen anges av tillverkaren). S15 ES: Conservar alejado del calor. CS: Chrate ped teplem. DA: M ikke udsttes for varme. DE: Vor Hitze schtzen. ET: Hoida eemal soojusallikast. EL: . EN: Keep away from heat. FR: Conserver l'cart de la chaleur. IT: Conservare lontano dal calore. LV: Sargt no sasilanas. LT: Laikyti atokiau nuo ilumos altini. HU: Hhatstl tvol tartand. MT: omm il bogħod mis-sħana. NL: Verwijderd houden van warmte. PL: Przechowywa z dala od rde ciepa. PT: Manter afastado do calor. SK: Uchovvajte mimo dosahu tepla. SL: Varovati pred toploto. FI: Suojattava lmmlt. SV: Fr inte utsttas fr vrme. S16 ES: Conservar alejado de toda llama o fuente de chispas No fumar. CS: Uchovvejte mimo dosah zdroj zaplen Zkaz kouen. DA: Holdes vk fra antndelseskilder Rygning forbudt. DE: Von Zndquellen fernhalten Nicht rauchen. ET: Hoida eemal sttimisallikast Mitte suitsetada!. EL: . EN: Keep away from sources of ignition No smoking. FR: Conserver l'cart de toute flamme ou source d'tincelles Ne pas fumer. IT: Conservare lontano da fiamme e scintille Non fumare. LV: Sargt no uguns nesmt. LT: Laikyti atokiau nuo udegimo altini. Nerkyti. HU: Gyjtforrstl tvol tartand Tilos a dohnyzs. MT: omm il bogħod minn fjammi u qbid tan-nar Tpejjipx. NL: Verwijderd houden van ontstekingsbronnen Niet roken. PL: Nie przechowywa w pobliu rde zaponu nie pali tytoniu. PT: Manter afastado de qualquer chama ou fonte de ignio No fumar. SK: Uchovvajte mimo dosahu zdrojov zaplenia Zkaz fajenia. SL: Hraniti loeno od virov viga ne kaditi. FI: Eristettv sytytyslhteist Tupakointi kielletty. SV: Frvaras tskilt frn antndningskllor Rkning frbjuden. S17 ES: Mantngase lejos de materias combustibles. CS: Uchovvejte mimo dosah holavch materil. DA: Holdes vk fra brandbare stoffer. DE: Von brennbaren Stoffen fernhalten. ET: Hoida eemal sttivatest ainetest. EL: . EN: Keep away from combustible material. FR: Tenir l'cart des matires combustibles. IT: Tenere lontano da sostanze combustibili. LV: Sargt no degoa materila. LT: Laikyti atokiau nuo galini degti mediag. HU: ghet anyagoktl tvol tartand. MT: omm il bogħod minn materjal li jieħu n-nar. NL: Verwijderd houden van brandbare stoffen. PL: Nie przechowywa razem z materiaami zapalnymi. PT: Manter afastado de matrias combustveis. SK: Uchovvajte mimo dosahu horavho materilu. SL: Hraniti loeno od gorljivih snovi. FI: Silytettv erilln syttyvist kemikaaleista. SV: Frvaras tskilt frn brandfarliga mnen. S18 ES: Maniplese y brase el recipiente con prudencia. CS: Zachzejte s obalem opatrn a opatrn jej otevrejte. DA: Emballagen skal behandles og bnes med forsigtighed. DE: Behlter mit Vorsicht ffnen und handhaben. ET: Kidelda ja avada pakend ettevaatlikult. EL: . EN: Handle and open container with care. FR: Manipuler et ouvrir le rcipient avec prudence. IT: Manipolare ed aprire il recipiente con cautela. LV: Ievrot pau piesardzbu, darbojoties ar konteineru un atverot to. LT: Pakuot naudoti ir atidaryti atsargiai. HU: Az ednyzetet vatosan kell kezelni s kinyitni. MT: Attent kif tħarrek u tiftaħ il-kontenitur. NL: Verpakking voorzichtig behandelen en openen. PL: Zachowa ostrono w trakcie otwierania i manipulacji z pojemnikiem. PT: Manipular e abrir o recipiente com prudncia. SK: S ndobou zaobchdzajte a otvrajte opatrne. SL: Previdno ravnati s posodo in jo previdno odpirati. FI: Pakkauksen ksittelyss ja avaamisessa on noudatettava varovaisuutta. SV: Frpackningen hanteras och ppnas frsiktigt. S20 ES: No comer ni beber durante su utilizacin. CS: Nejezte a nepijte pi pouvn. DA: Der m ikke spises eller drikkes under brugen. DE: Bei der Arbeit nicht essen und trinken. ET: Kitlemisel smine ja joomine keelatud. EL: . EN: When using do not eat or drink. FR: Ne pas manger et ne pas boire pendant l'utilisation. IT: Non mangiare n bere durante l'impiego. LV: Nedzert un nest, darbojoties ar vielu. LT: Naudojant nevalgyti ir negerti. HU: Hasznlat kzben enni, inni nem szabad. MT: Tikolx u tixrobx waqt li qed tuah. NL: Niet eten of drinken tijdens gebruik. PL: Nie je i nie pi podczas stosowania produktu. PT: No comer nem beber durante a utilizao. SK: Pri pouvan nejedzte ani nepite. SL: Med uporabo ne jesti in ne piti. FI: Syminen ja juominen kielletty kemikaalia ksiteltess. SV: t inte eller drick inte under hanteringen. S21 ES: No fumar durante su utilizacin. CS: Nekute pi pouvn. DA: Der m ikke ryges under brugen. DE: Bei der Arbeit nicht rauchen. ET: Kitlemisel suitsetamine keelatud. EL: . EN: When using do not smoke. FR: Ne pas fumer pendant l'utilisation. IT: Non fumare durante l'impiego. LV: Nesmt, darbojoties ar vielu. LT: Naudojant nerkyti. HU: Hasznlat kzben tilos a dohnyzs. MT: Tpejjipx waqt li qed tuah. NL: Niet roken tijdens gebruik. PL: Nie pali tytoniu podczas stosowania produktu. PT: No fumar durante a utilizao. SK: Pri pouvan nefajite. SL: Med uporabo ne kaditi. FI: Tupakointi kielletty kemikaalia kytettess. SV: Rk inte under hanteringen. S22 ES: No respirar el polvo. CS: Nevdechujte prach. DA: Undg indnding af stv. DE: Staub nicht einatmen. ET: Vltida tolmu sissehingamist. EL: . EN: Do not breathe dust. FR: Ne pas respirer les poussires. IT: Non respirare le polveri. LV: Izvairties no puteku ieelpoanas. LT: Nekvpti dulki. HU: Az anyag port nem szabad bellegezni. MT: Tiġbidx it-trab ┤il ġewwa b┤imnifsejk. NL: Stof niet inademen. PL: Nie wdycha pyu. PT: No respirar as poeiras. SK: Nevdychujte prach. SL: Ne vdihavati prahu. FI: Vltettv plyn hengittmist. SV: Undvik inandning av damm. S23 ES: No respirar los gases/humos/vapores/aerosoles (denominacin(es) adecuada(s) a especificar por el fabricante). CS: Nevdechujte plyny/dmy/pry/aerosoly (pslun vraz specifikuje vrobce). DA: Undg indnding af gas/rg/dampe/aerosol-tger (den eller de pgldende betegnelser angives af fabrikanten). DE: Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmen (geeignete Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben). ET: Vltida gaasi/suitsu/auru/udu (sobiva miste mrab valmistaja) sissehingamist. EL: /// ( ). EN: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray (appropriate wording to be specified by the manufacturer). FR: Ne pas respirer les gaz/fumes/vapeurs/arosols (terme(s) appropri(s) indiquer par le fabricant). IT: Non respirare i gas/fumi/vapori/aerosoli (termine(i) appropriato(i) da precisare da parte del produttore). LV: Izvairties no gzes vai dmu, vai tvaiku, vai aerosolu ieelpoanas (formuljumu nosaka raotjs). LT: Nekvpti duj, dm, gar, aerozoli (konkreiai nurodo gamintojas). HU: A keletkez gzt/fstt/gzt/permetet nem szabad bellegezni (a megfelel szveget a gyrt hatrozza meg). MT: Tiġbidx gass/dħaħen/fwar/sprej ┤il ġewwa b┤imnifsejk (it-terminu jew termini adatti jridu jkunu speċifikati mill-manifattur). NL: Gas/rook/damp/spuitnevel niet inademen. (toepasselijke term(en) aan te geven door de fabrikant). PL: Nie wdycha gazu/dymu/pary/rozpylonej cieczy (rodzaj okreli producent). PT: No respirar os gases/vapores/fumos/aerossis (termo(s) apropriado(s) a indicar pelo produtor). SK: Nevdychujte plyn/dym/pary/aerosly (Vhodn slovo pecifikuje vrobca). SL: Ne vdihavati plina/dima/hlapov/meglice (ustrezno besedilo doloi proizvajalec). FI: Vltettv kaasun/huurun/hyryn/sumun hengittmist (oikean sanamuodon valitsee valmistaja/maahantuoja). SV: Undvik inandning av gas/rk/nga/dimma (lmplig formulering anges av tillverkaren). S24 ES: Evtese el contacto con la piel. CS: Zamezte styku s k. DA: Undg kontakt med huden. DE: Berhrung mit der Haut vermeiden. ET: Vltida kokkupuudet nahaga. EL: . EN: Avoid contact with skin. FR: viter le contact avec la peau. IT: Evitare il contatto con la pelle. LV: Nepieaut nokanu uz das. LT: Vengti patekimo ant odos. HU: A brrel val rintkezs kerlend. MT: Evita l-kuntatt mal-ġilda. NL: Aanraking met de huid vermijden. PL: Unika zanieczyszczenia skry. PT: Evitar o contacto com a pele. SK: Zabrte kontaktu s pokokou. SL: Prepreiti stik s koo. FI: Varottava kemikaalin joutumista iholle. SV: Undvik kontakt med huden. S25 ES: Evtese el contacto con los ojos. CS: Zamezte styku s oima. DA: Undg kontakt med jnene. DE: Berhrung mit den Augen vermeiden. ET: Vltida silma sattumist. EL: . EN: Avoid contact with eyes. FR: viter le contact avec les yeux. IT: Evitare il contatto con gli occhi. LV: Nepieaut nokanu acs. LT: Vengti patekimo akis. HU: Kerlni kell a szembe jutst. MT: Evita l-kuntatt ma l-għajnejn. NL: Aanraking met de ogen vermijden. PL: Unika zanieczyszczenia oczu. PT: Evitar o contacto com os olhos. SK: Zabrte kontaktu s oami. SL: Prepreiti stik z omi. FI: Varottava kemikaalin joutumista silmiin. SV: Undvik kontakt med gonen. S26 ES: En caso de contacto con los ojos, lvense inmediata y abundantemente con agua y acdase a un mdico. CS: Pi zasaen o okamit dkladn vyplchnte vodou a vyhledejte lkaskou pomoc. DA: Kommer stoffet i jnene, skylles straks grundigt med vand og lge kontaktes. DE: Bei Berhrung mit den Augen sofort grndlich mit Wasser absplen und Arzt konsultieren. ET: Silma sattumisel loputada koheselt rohke veega ja prduda arsti poole. EL: . EN: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice. FR: En cas de contact avec les yeux, laver immdiatement et abondamment avec de l'eau et consulter un spcialiste. IT: In caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente e abbondantemente con acqua e consultare un medico. LV: Ja nokst acs, nekavjoties ts skalot ar lielu daudzumu dens un meklt medicnisku paldzbu. LT: Patekus akis, nedelsiant gerai praplauti vandeniu ir kreiptis gydytoj. HU: Ha szembe jut, b vzzel azonnal ki kell mosni s orvoshoz kell fordulni. MT: Fka ta kuntatt ma l-għajnejn, aħsel immedjatament b┤ħafna ilma u ara tabib. NL: Bij aanraking met de ogen onmiddellijk met overvloedig water afspoelen en deskundig medisch advies inwinnen. PL: Zanieczyszczone oczy przemy natychmiast du iloci wody i zasign porady lekarza. PT: Em caso de contacto com os olhos, lavar imediata e abundantemente com gua e consultar um especialista. SK: V prpade kontaktu s oami je potrebn ihne ich vymy s vekm mnostvom vody a vyhada lekrsku pomoc. SL: e pride v oi, takoj izpirati z obilo vode in poiskati zdravniko pomo. FI: Roiskeet silmist huuhdeltava vlittmsti runsaalla vedell ja mentv lkriin. SV: Vid kontakt med gonen, spola genast med mycket vatten och kontakta lkare. S27 ES: Qutese inmediatamente la ropa manchada o salpicada. CS: Okamit odlote veker kontaminovan obleen. DA: Tilsmudset tj tages straks af. DE: Beschmutzte, getrnkte Kleidung sofort ausziehen. ET: Vtta koheselt seljast saastunud riietus. EL: . EN: Take off immediately all contaminated clothing. FR: Enlever immdiatement tout vtement souill ou clabouss. IT: Togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati. LV: Nekavjoties novilkt notraipto aprbu. LT: Nedelsiant nusivilkti visus utertus drabuius. HU: A szennyezett ruht azonnal le kell vetni. MT: Ina mill-ewwel kull ilbies imniġġes. NL: Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken. PL: Natychmiast zdj ca zanieczyszczon odzie. PT: Retirar imediatamente todo o vesturio contaminado. SK: Okamite si vyzlete kontaminovan odev. SL: Takoj slei vso onesnaeno obleko. FI: Riisuttava vlittmsti saastunut vaatetus. SV: Tag genast av alla nedstnkta klder. S28 ES: En caso de contacto con la piel, lvese inmediata y abundantemente con ... (productos a especificar por el fabricante). CS: Pi styku s k okamit omyjte velkm mnostvm ... (vhodnou kapalinu specifikuje vrobce). DA: Kommer stof p huden vaskes straks med store mngder ... (angives af fabrikanten). DE: Bei Berhrung mit der Haut sofort abwaschen mit viel ... (vom Hersteller anzugeben). ET: Nahale sattumisel pesta koheselt rohke ... (mrab valmistaja). EL: , ... ( ). EN: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... (to be specified by the manufacturer). FR: Aprs contact avec la peau, se laver immdiatement et abondamment avec ... (produits appropris indiquer par le fabricant). IT: In caso di contatto con la pelle lavarsi immediatamente ed abbondantemente con ... (prodotti idonei da indicarsi da parte del fabbricante). LV: Ja nokst uz das, nekavjoties skalot ar lielu daudzumu (norda raotjs). LT: Patekus ant odos, nedelsiant gerai nuplauti ... (kuo nurodo gamintojas). HU: Ha az anyag a brre kerl, ...-val/vel bven azonnal le kell mosni (az anyagot a gyrt hatrozza meg). MT: Fka ta kuntatt mal-ġilda, aħsel mill-ewwel b┤ħafna à (ikun speċifikat mill-manifattur). NL: Na aanraking met de huid onmiddellijk wassen met veel ... (aan te geven door de fabrikant). PL: Zanieczyszczon skr natychmiast przemy du iloci ... (cieczy okrelonej przez producenta). PT: Aps contacto com a pele, lavar imediata e abundantemente com ... (produtos adequados a indicar pelo produtor). SK: Po kontakte s pokokou je potrebn ju umy vekm mnostvom ... (bude pecifikovan vrobcom). SL: Ob stiku s koo takoj izprati z obilo ... (sredstvo doloi proizvajalec). FI: Roiskeet iholta huuhdeltava vlittmsti runsaalla mrll ... (aineen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV: Vid kontakt med huden tvtta genast med mycket ... (anges av tillverkaren). S29 ES: No tirar los residuos por el desage. CS: Nevylvejte do kanalizace. DA: M ikke tmmes i kloakaflb. DE: Nicht in die Kanalisation gelangen lassen. ET: Mitte valada kanalisatsiooni. EL: . EN: Do not empty into drains. FR: Ne pas jeter les rsidus l'gout. IT: Non gettare i residui nelle fognature. LV: Aizliegts izliet kanalizcij. LT: Neileisti kanalizacij. HU: Csatornba engedni nem szabad. MT: Titfax il-fdal fid- drenaġġ. NL: Afval niet in de gootsteen werpen. PL: Nie wprowadza do kanalizacji. PT: No deitar os resduos no esgoto. SK: Nevypa do kanalizanej siete. SL: Ne izprazniti v kanalizacijo. FI: Ei saa tyhjent viemriin. SV: Tm ej i avloppet. S30 ES: No echar jams agua a este producto. CS: K tomuto vrobku nikdy nepidvejte vodu. DA: Hld aldrig vand p eller i produktet. DE: Niemals Wasser hinzugieen. ET: Kemikaalile vett mitte lisada. EL: . EN: Never add water to this product. FR: Ne jamais verser de l'eau dans ce produit. IT: Non versare acqua sul prodotto. LV: Stingri aizliegts pievienot deni. LT: Niekada nemaiyti ios mediagos su vandeniu. HU: Soha nem szabad vizet hozzadni. MT: Qatt titfa ilma fuq dan il-prodott. NL: Nooit water op deze stof gieten. PL: Nigdy nie dodawa wody do tego produktu. PT: Nunca adicionar gua a este produto. SK: Nikdy nepridvajte vodu k tomuto prpravku. SL: Nikoli dolivati vode. FI: Tuotteeseen ei saa list vett. SV: Hll aldrig vatten p eller i produkten. S33 ES: Evtese la acumulacin de cargas electroestticas. CS: Provete preventivn opaten proti vbojm statick elektiny. DA: Trf foranstaltninger mod statisk elektricitet. DE: Manahmen gegen elektrostatische Aufladungen treffen. ET: Vltida staatilise elektri teket. EL: . EN: Take precautionary measures against static discharges. FR: viter l'accumulation de charges lectrostatiques. IT: Evitare l'accumulo di cariche elettrostatiche. LV: Veikt drobas paskumus, lai pasargtu no statisks elektrbas iedarbbas. LT: Imtis atsargumo priemoni elektrostatinms ikrovoms ivengti. HU: A sztatikus feltltds ellen vdekezni kell. MT: Evita l-kumulazzjoni ta kargi elettrostatiċi. NL: Maatregelen treffen tegen ontladingen van statische elektriciteit. PL: Zastosowa rodki ostronoci zapobiegajce wyadowaniom elektrostatycznym. PT: Evitar acumulao de cargas electrostticas. SK: Vykonajte predben opatrenia proti statickm vbojom. SL: Prepreiti statino naelektrenje. FI: Estettv staattisen shkn aiheuttama kipininti. SV: Vidtag tgrder mot statisk elektricitet. S35 ES: Elimnense los residuos del producto y sus recipientes con todas las precauciones posibles. CS: Tento materil a jeho obal mus bt znekodnny bezpenm zpsobem. DA: Materialet og dets beholder skal bortskaffes p en sikker mde. DE: Abflle und Behlter mssen in gesicherter Weise beseitigt werden. ET: Kemikaal ja pakend tuleb jtmetena hvitada ohutult. EL: . EN: This material and its container must be disposed of in a safe way. FR: Ne se dbarrasser de ce produit et de son rcipient qu'en prenant toutes prcautions d'usage. IT: Non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute precauzioni. LV: o vielu vai produktu un iepakojumu likvidt dro veid. LT: Atliekos ir pakuot turi bti saugiai paalintos. HU: Az anyagot s az ednyzett megfelel mdon rtalmatlantani kell. MT: Dan il-materjal u l-kontenitur tiegħu għandhom jintremew bil-prekawzjonijiet meħtieġa. NL: Deze stof en de verpakking op veilige wijze afvoeren. PL: Usuwa produkt i jego opakowanie w sposb bezpieczny. PT: No se desfazer deste produto e do seu recipiente sem tomar as precaues de segurana devidas. SK: Tento materil a jeho obal ulote na bezpenom mieste. SL: Vsebina in embalaa morata biti varno odstranjeni. FI: Tm aine ja sen pakkaus on hvitettv turvallisesti. SV: Produkt och frpackning skall oskadliggras p skert stt. S36 ES: sese indumentaria protectora adecuada. CS: Pouvejte vhodn ochrann odv. DA: Brug srligt arbejdstj. DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung tragen. ET: Kanda sobivat kaitseriietust. EL: . EN: Wear suitable protective clothing. FR: Porter un vtement de protection appropri. IT: Usare indumenti protettivi adatti. LV: Izmantot piemrotu aizsargaprbu. LT: Dvti tinkamus apsauginius drabuius. HU: Megfelel vdruhzatot kell viselni. MT: Ilbes ilbies protettiv adatt. NL: Draag geschikte beschermende kleding. PL: Nosi odpowiedni odzie ochronn. PT: Usar vesturio de proteco adequado. SK: Noste vhodn ochrann odev. SL: Nositi primerno zaitno obleko. FI: Kytettv sopivaa suojavaatetusta. SV: Anvnd lmpliga skyddsklder. S37 ES: sense guantes adecuados. CS: Pouvejte vhodn ochrann rukavice. DA: Brug egnede beskyttelseshandsker under arbejdet. DE: Geeignete Schutzhandschuhe tragen. ET: Kanda sobivaid kaitsekindaid. EL: . EN: Wear suitable gloves. FR: Porter des gants appropris. IT: Usare guanti adatti. LV: Strdt aizsargcimdos. LT: Mvti tinkamas pirtines. HU: Megfelel vdkesztyt kell viselni. MT: Ilbes ingwanti adatt. NL: Draag geschikte handschoenen. PL: Nosi odpowiednie rkawice ochronne. PT: Usar luvas adequadas. SK: Noste vhodn rukavice. SL: Nositi primerne zaitne rokavice. FI: Kytettv sopivia suojaksineit. SV: Anvnd lmpliga skyddshandskar. S38 ES: En caso de ventilacin insuficiente, sese equipo respiratorio adecuado. CS: V ppad nedostatenho vtrn pouvejte vhodn vybaven pro ochranu dchacch orgn. DA: Brug egnet ndedrtsvrn, hvis effektiv ventilation ikke er mulig. DE: Bei unzureichender Belftung Atemschutzgert anlegen. ET: Ebapiisava ventilatsiooni korral kanda sobivat hingamisteede kaitsevahendit. EL: , . EN: In case of insufficient ventilation, wear suitable respiratory equipment. FR: En cas de ventilation insuffisante, porter un appareil respiratoire appropri. IT: In caso di ventilazione insufficiente, usare un apparecchio respiratorio adatto. LV: Nepietiekamas ventilcijas apstkos aizsargt elpoanas orgnus. LT: Esant nepakankamam vdinimui, naudoti tinkamas kvpavimo tak apsaugos priemones. HU: Ha a szellzs elgtelen, megfelel lgzkszlket kell hasznlni. MT: Fka ta nuqqas ta ventilazzjoni biejjed, ilbes apparat respiratorju adatt. NL: Bij ontoereikende ventilatie een geschikte adembescherming dragen. PL: W przypadku niedostatecznej wentylacji stosowa odpowiednie indywidualne rodki ochrony drg oddechowych. PT: Em caso de ventilao insuficiente, usar equipamento respiratrio adequado. SK: V prpade nedostatonho vetrania pouite vhodn respirtor. SL: Ob nezadostnem prezraevanju nositi primerno dihalno opremo. FI: Kemikaalin kytt edellytt tehokasta ilmanvaihtoa tai sopivaa hengityksensuojainta. SV: Anvnd lmpligt andningsskydd vid otillrcklig ventilation. S39 ES: sese proteccin para los ojos/la cara. CS: Pouvejte osobn ochrann prostedky pro oi a obliej. DA: Brug beskyttelsesbriller/ansigtsskrm under arbejdet. DE: Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen. ET: Kanda silmade/nokaitset. EL: / . EN: Wear eye/face protection. FR: Porter un appareil de protection des yeux/du visage. IT: Proteggersi gli occhi/la faccia. LV: Valkt acu vai sejas aizsargu. LT: Naudoti aki (veido) apsaugos priemones. HU: Szem-/arcvdt kell viselni. MT: Ipproteġi ┤l għajnejk/wiċċek. NL: Een bescherming voor de ogen/voor het gezicht dragen. PL: Nosi okulary lub ochron twarzy. PT: Usar um equipamento protector para os olhos /face. SK: Pouite ochranu o a tvre. SL: Nositi zaito za oi/obraz. FI: Kytettv silmiem-tai kasvonsuojainta. SV: Anvnd skyddsglasgon eller ansiktsskydd. S40 ES: Para limpiar el suelo y los objetos contaminados por este producto, sese ... (a especificar por el fabricante). CS: Podlahy a pedmty zneistn tmto materilem istte ... (specifikuje vrobce). DA: Gulvet og tilsmudsede genstande renses med ... (midlerne angives af fabrikanten). DE: Fuboden und verunreinigte Gegenstnde mit ... reinigen (Material vom Hersteller anzugeben). ET: Kemikaaliga saastunud pindade ja esemete puhastamiseks kasuta ... (mrab valmistaja) EL: ... ( ). EN: To clean the floor and all objects contaminated by this material, use ... (to be specified by the manufacturer). FR: Pour nettoyer le sol ou les objets souills par ce produit, utiliser ... ( prciser par le fabricant). IT: Per pulire il pavimento e gli oggetti contaminati da questo prodotto, usare ... (da precisare da parte del produttore). LV: Trot grdu un piesrotos objektus, izmantot (norda raotjs). LT: ia mediaga utertus daiktus ir grindis valyti su ... (kuo nurodo gamintojas). HU: A padlt s a beszennyezdtt trgyakat ...-val/-vel kell tiszttani (az anyagot a gyrt hatrozza meg). MT: Biex taħsel l-art u l-oġġetti kollha mniġġsin b┤dan il-materjal, u┐a à (ikun speċifikat mill-manifattur). NL: Voor de reiniging van de vloer en alle voorwerpen verontreinigd met dit materiaal, ... gebruiken. (aan te geven door de fabrikant). PL: Czyci podog i wszystkie inne obiekty zanieczyszczone tym produktem ... (rodkiem wskazanym przez producenta). PT: Para limpeza do cho e objectos contaminados por este produto, utilizar ... (a especificar pelo produtor). SK: Na vyistenie podlahy a vetkch predmetov kontaminovanch tmto materilom pouite ... (pecifikuje vrobca). SL: Tla in predmete, onesnaene s to snovjo/pripravkom, oistiti s/z ... (istilo doloi proizvajalec). FI: Kemikaali puhdistettava pinnoilta kytten ... (kemikaalin ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV: Golv och frorenade freml tvttas med ... (anges av tillverkaren). S41 ES: En caso de incendio y/o de explosin no respire los humos. CS: V ppad poru nebo vbuchu nevdechujte dmy. DA: Undg at indnde rgen ved brand eller eksplosion. DE: Explosions- und Brandgase nicht einatmen. ET: Tulekahju ja/vi plahvatuse korral vltida suitsu sissehingamist. EL: / . EN: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes. FR: En cas d'incendie et/ou d'explosion, ne pas respirer les fumes. IT: In caso di incendio e/o esplosione non respirare i fumi. LV: Ugunsgrka vai eksplozijas gadjum neieelpot dmus. LT: Gaisro arba sprogimo atveju nekvpti dm. HU: Robbans s/vagy tz esetn a keletkez gzokat nem szabad bellegezni. MT: Fka ta nar jew/u splujoni tiblax id-dħaħen. NL: In geval van brand en/of explosie inademen van rook vermijden. PL: Nie wdycha dymw powstajcych w wyniku poaru lub wybuchu. PT: Em caso de incndio e/ou exploso no respirar os fumos. SK: V prpade poiaru alebo vbuchu nevdychujte vpary. SL: Ne vdihavati plinov, ki nastanejo ob poaru in/ali eksploziji. FI: Vltettv palamisessa tai rjhdyksess muodostuvan savun hengittmist. SV: Undvik inandning av rk vid brand eller explosion. S42 ES: Durante las fumigaciones/pulverizaciones, sese equipo respiratorio adecuado (denominacin(es) adecuada(s) a especificar por el fabricante). CS: Pi fumigaci nebo rozpraovn pouvejte vhodn ochrann prostedek k ochran dchacch orgn (specifikaci uvede vrobce). DA: Brug egnet ndedrtsvrn ved rygning/sprjtning (den eller de pgldende betegnelser angives af fabrikanten). DE: Beim Ruchern/Versprhen geeignetes Atemschutzgert anlegen (geeignete Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben). ET: Suitsutamisel/piserdamisel kanda sobivat hingamiselundite kaitsevahendit (snastuse tpsustab valmistaja). EL: / ( ). EN: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment (appropriate wording to be specified by the manufacturer). FR: Pendant les fumigations/pulvrisations, porter un appareil respiratoire appropri (terme(s) appropri(s) indiquer par le fabricant). IT: Durante le fumigazioni/polimerizzazioni usare un apparecchio respiratorio adatto (termine(i) appropriato(i) da precisare da parte del produttore). LV: Izsmidzinanas laik izmantot dus elpoanas ceu aizsardzbas ldzekus ... (norda raotjs). LT: Purkiant (fumiguojant) naudoti tinkamas kvpavimo tak apsaugos priemones (konkreiai nurodo gamintojas). HU: Fst-/permetkpzds esetn megfelel lgzkszlket kell viselni (a megfelel szveget a gyrt hatrozza meg). MT: Waqt il-fumigazzjoni/l-isprejjar ilbes apparat respiratorju adatt (it-terminu adattat irid ikun speċifikat mill-manifattur). NL: Tijdens de ontsmetting/bespuiting een geschikte adembescherming dragen. (geschikte term(en) door de fabrikant aan te geven). PL: Podczas fumigacji/rozpylania/natryskiwania stosowa odpowiednie rodki ochrony drg oddechowych (rodzaj okreli producent). PT: Durante as fumigaes/pulverizaes usar equipamento respiratrio adequado (termo(s) adequado(s) a indicar pelo produtor). SK: Poas zadymovania/rozpraovania pouite vhodn respirtor (pecifikuje vrobca). SL: Med zaplinjanjem/razprevanjem nositi primerno dihalno opremo (natanneje pogoje doloi proizvajalec). FI: Kaasutuksen/ruiskutuksen aikana kytettv sopivaa hengityksensuojainta (oikean sanamuodon valitsee valmistaja/maahantuoja). SV: Anvnd lmpligt andningsskydd vid gasning/sprutning (specificeras av tillverkaren). S43 ES: En caso de incendio, utilizar ... (los medios de extincin los debe especificar el fabricante). (Si el agua aumenta el riesgo, se deber aadir: "No usar nunca agua"). CS: V ppad poru pouijte ... (uvete zde konkrtn typ hasicho zazen. Pokud zvyuje riziko voda, pipojte "Nikdy nepouvat vodu"). DA: Brug ... ved brandslukning (den njagtige type brandslukningsudstyr angives af fabrikanten. Sfremt vand ikke m bruges tilfjes: "Brug ikke vand"). DE: Zum Lschen ... (vom Hersteller anzugeben) verwenden (wenn Wasser die Gefahr erhht, anfgen: "Kein Wasser verwenden"). ET: Tulekahju korral kasutada ... (nidata tpne kustutusvahendi tp. Kui vesi suurendab ohtu, lisada: Vett mitte kasutada). EL: ... ( . , : " "). EN: In case of fire, use ... (indicate in the space the precise type of fire-fighting equipment. If water increases risk, add "Never use water"). FR: En cas d'incendie, utiliser ... (moyens d'extinction prciser par le fabricant. Si l'eau augmente les risques, ajouter: "Ne jamais utiliser d'eau"). IT: In caso di incendio usare ... (mezzi estinguenti idonei da indicarsi da parte del fabbricante. Se l'acqua aumenta il rischio precisare "Non usare acqua"). LV: Ugunsgrka gadjum izmantot (preczi nordt nepiecieamo ugunsdzsbas ldzekli. Ja dens palielina risku, papildint ar nordi "Aizliegts izmantot deni"). LT: Gaisrui gesinti naudoti ... (tiksliai nurodyti gesinimo priemon. Jeigu vanduo didina rizik, papildomai nurodyti "Nenaudoti vandens"). HU: Tz esetn ...-val/-vel oltand (az anyagot a gyrt hatrozza meg). Ha a vz hasznlata fokozza a veszlyt, a "Vz hasznlata tilos." mondattal is ki kell egszteni. MT: Fka ta nar ua (indika fl-ispazju t-tip preċi┐ ta apparat tat-tifi tan-nar. Jekk l-ilma jkabbar ir-riskju, ┐id "Qatt tu┐a l-ilma"). NL: In geval van brand ... gebruiken. (blusmiddelen aan te duiden door de fabrikant. Indien water het risico vergroot toevoegen: "Nooit water gebruiken"). PL: W przypadku poaru uywa ... (poda rodzaj sprztu przeciwpoarowego. Jeeli woda zwiksza zagroenie, doda ... nigdy nie uywa wody). PT: Em caso de incndio, utilizar ... (meios de extino a especificar pelo produtor. Se a gua aumentar os riscos, acrescentar "Nunca utilizar gua"). SK: V prpade poiaru pouite ... (uvete presn typ hasiaceho prstroja). (Ak voda zvyuje riziko, dodajte "Nikdy nehaste vodou"). SL: Za gaenje uporabiti ... (natanno navesti vrsto gasila in opreme za gaenje. e voda poveuje nevarnost, dodati: "Ne uporabljati vode!"). FI: Sammutukseen kytettv ... (ilmoitettava sopiva sammutusmenetelm. Jos vesi lis vaaraa, listtv sanat: "Sammutukseen ei saa kytt vett"). SV: Vid brandslckning anvnd ... (ange lmplig metod. Om vatten kar riskerna, lgg till: "Anvnd aldrig vatten"). S45 ES: En caso de accidente o malestar, acdase inmediatamente al mdico (si es posible, mustresele la etiqueta). CS: V ppad nehody, nebo nectte-li se dobe, okamit vyhledejte lkaskou pomoc (je-li mono, ukate toto oznaen). DA: Ved ulykkestilflde eller ved ildebefindende er omgnde lgebehandling ndvendig; vis etiketten, hvis det er muligt. DE: Bei Unfall oder Unwohlsein sofort Arzt zuziehen (wenn mglich, dieses Etikett vorzeigen). ET: nnetusjuhtumi vi halva enesetunde korral prduda arsti poole (vimaluse korral nidata talle etiketti). EL: ( ). EN: In case of accident or if you feel unwell, seek medical advice immediately (show the label where possible). FR: En cas d'accident ou de malaise, consulter immdiatement un mdecin (si possible lui montrer l'tiquette). IT: In caso di incidente o di malessere consultare immediatamente il medico (se possibile, mostrargli l'etichetta). LV: Ja noticis nelaimes gadjums vai jtami veselbas traucjumi, nekavjoties meklt medicnisku paldzbu (ja iespjams, uzrdt marjumu). LT: Nelaimingo atsitikimo atveju arba pasijutus blogai, nedelsiant kreiptis gydytoj (jeigu manoma, parodyti i etiket). HU: Baleset vagy rosszullt esetn azonnal orvoshoz kell fordulni. Ha lehetsges, a cmkt meg kell mutatni. MT: Fka ta inċident jew jekk tħossok ma tiflaħx, ara tabib mill-ewwel (jekk hu possibbli, urih it-tikketta). NL: Bij een ongeval of indien men zich onwel voelt, onmiddellijk een arts raadplegen (indien mogelijk hem dit etiket tonen). PL: W przypadku awarii lub jeeli le si poczujesz, niezwocznie zasignij porady lekarza jeeli to moliwe, poka etykiet. PT: Em caso de acidente ou de indisposio, consultar imediatamente o mdico (se possvel mostrar-lhe o rtulo). SK: V prpade nehody alebo ak sa nectite dobre, okamite vyhadajte lekrsku pomoc (ak je to mon, ukte oznaenie ltky alebo prpravku). SL: Ob nezgodi ali slabem poutju, takoj poiskati zdravniko pomo. (Po monosti pokazati etiketo). FI: Onnettomuuden sattuessa tai tunnettaessa pahoinvointia hakeuduttava heti lkrin hoitoon (nytettv tt etiketti, mikli mahdollista). SV: Vid olycksfall, illamende eller annan pverkan, kontakta omedelbart lkare. Visa om mjligt etiketten. S46 ES: En caso de ingestin, acdase inmediatamente al mdico y mustresele la etiqueta o el envase. CS: Pi poit okamit vyhledejte lkaskou pomoc a ukate tento obal nebo oznaen. DA: Ved indtagelse, kontakt odmgnde lge og vis denne beholder eller etiket. DE: Bei Verschlucken sofort rztlichen Rat einholen und Verpackung oder Etikett vorzeigen. ET: Kemikaali allaneelamise korral prduda viivitamatult arsti poole ja nidata talle kemikaali pakendit vi etiketti. EL: . EN: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container or label. FR: En cas d'ingestion, consulter immdiatement un mdecin et lui montrer l'emballage ou l'tiquette. IT: In caso d'ingestione consultare immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta. LV: Ja norts, nekavjoties meklt medicnisku paldzbu un uzrdt iepakojumu vai t marjumu. LT: Prarijus nedelsiant kreiptis gydytoj ir parodyti i pakuot arba etiket. HU: Lenyelse esetn azonnal orvoshoz kell fordulni, az ednyt/csomagolburkolatot s a cmkt az orvosnak meg kell mutatni. MT: Jekk jinbela, ara tabib mill-ewwel u urih dan il-kontenitur jew it-tikketta. NL: In geval van inslikken onmiddellijk een arts raadplegen en verpakking of etiket tonen. PL: W razie poknicia niezwocznie zasignij porady lekarza poka opakowanie lub etykiet. PT: Em caso de ingesto, consultar imediatamente o mdico e mostrar-lhe a embalagem ou o rtulo. SK: V prpade poitia, okamite vyhadajte lekrsku pomoc a ukte tento obal alebo oznaenie. SL: e pride do zauitja, takoj poiskati zdravniko pomo in pokazati embalao ali etiketo. FI: Jos ainetta on nielty, hakeuduttava heti lkrin hoitoon ja nytettv tm pakkaus tai etiketti. SV: Vid frtring kontakta genast lkare och visa denna frpackning eller etiketten. S47 ES: Consrvese a una temperatura no superior a ... C (a especificar por el fabricante). CS: Uchovvejte pi teplot nepesahujc ... C (specifikuje vrobce). DA: M ikke opbevares ved temperaturer p over ... C (angives af fabrikanten). DE: Nicht bei Temperaturen ber ... C aufbewahren (vom Hersteller anzugeben). ET: Hoida temperatuuril mitte le ...C (mrab valmistaja). EL: ... C ( ). EN: Keep at temperature not exceeding ... C (to be specified by the manufacturer). FR: Conserver une temprature ne dpassant pas ... C ( prciser par le fabricant). IT: Conservare a temperatura non superiore a ... C (da precisare da parte del fabbricante). LV: Uzglabanas temperatra nedrkst prsniegt C (norda raotjs). LT: Laikyti ne auktesnje negu...C temperatroje (nurodo gamintojas). HU: ... C feletti hmrskleten nem trolhat (a hmrskletet a gyrt hatrozza meg). MT: omm ftemperatura li ma taqbix C (ikun speċifikat mill-manifattur). NL: Bewaren bij een temperatuur beneden ... C. (aan te geven door de fabrikant). PL: Przechowywa w temperaturze nieprzekraczajcej ... C (okreli producent). PT: Conservar a uma temperatura que no exceda ... C (a especificar pelo produtor). SK: Uchovvajte pri teplote nepresahujcej ... C (teplotu pecifikuje vrobca). SL: Hraniti pri temperaturi, ki ne presega ... C (temperaturo doloi proizvajalec). FI: Silytettv alle ... C lmptilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lmptilan). SV: Frvaras vid en temperatur som inte verstiger ... C (anges av tillverkaren). S48 ES: Consrvese hmedo con ... (medio apropiado a especificar por el fabricante). CS: Uchovvejte ve zvlhenm stavu ... (vhodnou ltku specifikuje vrobce). DA: Holdes befugtet med ... (passende middel angives af fabrikanten). DE: Feucht halten mit ... (geeignetes Mittel vom Hersteller anzugeben). ET: Hoida niisutatult ... (sobiva kemikaali mrab valmistaja). EL: ... ( ). EN: Keep wet with ... (appropriate material to be specified by the manufacturer). FR: Maintenir humide avec ... (moyen appropri prciser par le fabricant). IT: Mantenere umido con ... (mezzo appropriato da precisare da parte del fabbricante). LV: Uzglabt samitrintu ar (piemrotu vielu norda raotjs). LT: Laikyti sudrkint ... (kuo nurodo gamintojas). HU: ...-val/-vel nedvesen tartand (az anyagot a gyrt hatrozza meg). MT: omm umdu b (il-materjal adatt ikun speċifikat mill-manifattur). NL: Inhoud vochtig houden met ... (middel aan te geven door de fabrikant). PL: Przechowywa produkt zwilony ... (waciwy materia okreli producent). PT: Manter hmido com ... (material adequado a especificar pelo produtor). SK: Uchovvajte vlhk s ... (vhodn materil pecifikuje vrobca). SL: Hraniti prepojeno z/s ... (primerno omoilo doloi proizvajalec). FI: Silytettv kosteana ... (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa sopivan aineen). SV: Innehllet skall hllas fuktigt med ... (lmpligt material anges av tillverkaren). S49 ES: Consrvese nicamente en el recipiente de origen. CS: Uchovvejte pouze v pvodnm obalu. DA: M kun opbevares i den originale emballage. DE: Nur im Originalbehlter aufbewahren. ET: Hoida ainult originaalpakendis. EL: . EN: Keep only in the original container. FR: Conserver uniquement dans le rcipient d'origine. IT: Conservare soltanto nel recipiente originale. LV: Uzglabt tikai oriinlaj iepakojum. LT: Laikyti tik gamintojo pakuotje. HU: Csak az eredeti ednyzetben trolhat. MT: omm biss fil-kontenitur oriġinali. NL: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren. PL: Przechowywa wycznie w oryginalnym opakowaniu. PT: Conservar unicamente no recipiente de origem. SK: Uchovvajte len v pvodnej ndobe. SL: Hraniti samo v izvirni posodi. FI: Silytettv vain alkuperispakkauksessa. SV: Frvaras endast i originalfrpackningen. S50 ES: No mezclar con ... (a especificar por el fabricante). CS: Nesmujte s ... (specifikuje vrobce). DA: M ikke blandes med ... (angives af fabrikanten). DE: Nicht mischen mit ... (vom Hersteller anzugeben). ET: Mitte kokku segada ... (sobimatu kemikaali mrab valmistaja). EL: ... ( ). EN: Do not mix with ... (to be specified by the manufacturer). FR: Ne pas mlanger avec ... ( spcifier par le fabricant). IT: Non mescolare con ... (da specificare da parte del fabbricante). LV: Nedrkst samaist ar (norda raotjs). LT: Nemaiyti su ... (nurodo gamintojas). HU: ...val/-vel nem keverhet (az anyagot a gyrt hatrozza meg). MT: Tħallatx ma à (ikun speċifikat mill-manifattur). NL: Niet vermengen met ... (aan te geven door de fabrikant). PL: Nie miesza z ... (okreli producent). PT: No misturar com ... (a especificar pelo produtor). SK: Nemieajte s ... (bude pecifikovan vrobcom). SL: Ne meati z/s ... (doloi proizvajalec). FI: Ei saa sekoittaa ... (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa aineen) kanssa. SV: Blanda inte med ... (anges av tillverkaren). S51 ES: sese nicamente en lugares bien ventilados. CS: Pouvejte pouze v dobe vtranch prostorch. DA: M kun bruges p steder med god ventilation. DE: Nur in gut gelfteten Bereichen verwenden. ET: Kidelda hstiventileeritavas kohas. EL: . EN: Use only in well-ventilated areas. FR: Utiliser seulement dans des zones bien ventiles. IT: Usare soltanto in luogo ben ventilato. LV: Izmantot tikai labi vdinms telps. LT: Naudoti tik gerai vdinamose vietose. HU: Csak jl szellztetett helyen hasznlhat. MT: Ua biss fi spazji ventilati tajjeb. NL: Uitsluitend op goed geventileerde plaatsen gebruiken. PL: Stosowa wycznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. PT: Utilizar somente em locais bem ventilados. SK: Pouvajte len na dobre vetranom mieste. SL: Uporabljati le v dobro prezraevanih prostorih. FI: Huolehdittava hyvst ilmanvaihdosta. SV: Srj fr god ventilation. S52 ES: No usar sobre grandes superficies en locales habitados. CS: Nedoporuuje se pro pouit v interiru na velk plochy. DA: Br ikke anvendes til strre flader i beblses- eller opholdsrum. DE: Nicht groflchig fr Wohn- und Aufenthaltsrume zu verwenden. ET: Mitte kidelda suletud ruumis laiadel pindadel. EL: . EN: Not recommended for interior use on large surface areas. FR: Ne pas utiliser sur de grandes surfaces dans les locaux habits. IT: Non utilizzare su grandi superfici in locali abitati. LV: Nav ieteicams izmantot iektelps uz lielm virsmm. LT: Nepatartina naudoti vidaus darbams, esant didelio ploto paviriams. HU: Emberi tartzkodsra szolgl helyisgekben nagy felleten nem hasznlhat. MT: Mhux rakkomandat għal uu fuq spazji ta superfiċi kbira f┤postijiet abitati. NL: Niet voor gebruik op grote oppervlakken in woon- en verblijfruimtes. PL: Nie zaleca si nanoszenia na due paszczyzny wewntrz pomieszcze. PT: No utilizar em grandes superfcies nos locais habitados. SK: Nie je doporuen pre pouitie v interiroch na vekch povrchovch plochch. SL: Ne uporabljati na velikih notranjih povrinah. FI: Ei suositella siskyttn laajoilla pinnoilla. SV: Olmpligt fr anvndning inomhus vid behandling av stora ytor. S53 ES: Evtese la exposicin recbense instrucciones especiales antes del uso. CS: Zamezte expozici ped pouitm si obstarejte speciln instrukce. DA: Undg enhver kontakt indhent srlige anvisninger fr brug. DE: Exposition vermeiden vor Gebrauch besondere Anweisungen einholen. ET: Ohutu kasutamise tagamiseks tutvuda enne kitlemist kasutusjuhendiga. EL: . EN: Avoid exposure obtain special instructions before use. FR: viter l'exposition se procurer des instructions spciales avant l'utilisation. IT: Evitare l'esposizione procurarsi speciali istruzioni prima dell'uso. LV: Izvairties no saskares, pirms lietoanas iepazties ar instrukciju. LT: Vengti poveikio prie naudojim gauti specialias instrukcijas. HU: Kerlni kell az expozcit, hasznlata eltt szerezze be a kln hasznlati utastst. MT: Evita li jitħalla espost ġib istruzzjonijiet speċjali qabel tu┐ah. NL: Blootstelling vermijden vr gebruik speciale aanwijzingen raadplegen. PL: Unika naraenia przed uyciem zapozna si z instrukcj. PT: Evitar a exposio obter instrues especficas antes da utilizao. SK: Zabrte expozcii pred pouitm sa oboznmte so pecilnymi intrukciami. SL: Izogibati se izpostavljanju pred uporabo pridobiti posebna navodila. FI: Vltettv altistumista ohjeet luettava ennen kytt. SV: Undvik exponering Begr specialinstruktioner fre anvndning. S56 ES: Elimnense esta sustancia y su recipiente en un punto de recogida pblica de residuos especiales o peligrosos. CS: Znekodnte tento materil a jeho obal ve sbrnm mst pro zvltn nebo nebezpen odpady. DA: Aflever dette materiale og dets beholder til et indsamlingssted for farligt affald og problemaffald. DE: Dieses Produkt und seinen Behlter der Problemabfallentsorgung zufhren. ET: Kemikaal ja tema pakend tuleb viia ohtlike jtmete kogumispunkti. EL: . EN: Dispose of this material and its container to hazardous or special waste collection point. FR: liminer ce produit et son rcipient dans un centre de collecte des dchets dangereux ou spciaux. IT: Smaltire questo materiale e i relativi contenitori in un punto di raccolta rifiuti pericolosi o speciali. LV: Likvidt o vielu vai ts iepakojumu bstamo atkritumu vai pa atkritumu savkanas viet. LT: ios mediagos atliekas ir jos pakuot iveti pavojing atliek surinkimo vietas. HU: Az anyagot s ednyzett klnleges hulladk- vagy veszlyeshulladk-gyjt helyre kell vinni. MT: Itfa dan il-materjal u l-kontenitur tiegħu f┤post fejn jinġabar skart perikolu┐ jew speċjali. NL: Deze stof en de verpakking naar inzamelpunt voor gevaarlijk of bijzonder afval brengen. PL: Zuyty produkt oraz opakowanie dostarczy na skadowisko odpadw niebezpiecznych. PT: Eliminar este produto e o seu recipiente, enviando-os para local autorizado para a recolha de resduos perigosos ou especiais. SK: Znekodnite tento materil a jeho obal v mieste zberu nebezpenho alebo pecilneho odpadu. SL: Snov/pripravek in embalao predati odstranjevalcu nevarnih ali posebnih odpadkov. FI: Tm aine ja sen pakkaus on toimitettava ongelmajtteen vastaanottopaikkaan. SV: Lmna detta material och dess behllare till insamlingsstlle fr farligt avfall. S57 ES: Utilcese un envase de seguridad adecuado para evitar la contaminacin del medio ambiente. CS: Pouijte vhodn obal k zamezen kontaminace ivotnho prosted. DA: Skal indesluttes forsvarligt for at undg miljforurening. DE: Zur Vermeidung einer Kontamination der Umwelt geeigneten Behlter verwenden. ET: Keskkonnasaaste vltimiseks kasutada sobivat pakendit. EL: . EN: Use appropriate container to avoid environmental contamination. FR: Utiliser un rcipient appropri pour viter toute contamination du milieu ambiant. IT: Usare contenitori adeguati per evitare l'inquinamento ambientale. LV: Izmantot piemrotu tvertni, lai izvairtos no vides piesroanas. LT: Naudoti tinkam pakuot aplinkos tarai ivengti. HU: A krnyezetszennyezs elkerlse rdekben megfelel ednyzetet kell hasznlni. MT: Ua kontenitur adatt biex tevita t-tinġis ta l-ambjent. NL: Neem passende maatregelen om verspreiding in het milieu te voorkomen. PL: Uywa odpowiednich pojemnikw zapobiegajcych skaeniu rodowiska. PT: Utilizar um recipiente adequado para evitar a contaminao do ambiente. SK: Uskutonite nleit kontrolu, aby ste zabrnili kontamincii. SL: S primerno posodo prepreiti onesnaenje okolja. FI: Kytettv sopivaa silytystapaa ympristn likaantumisen ehkisemiseksi. SV: Frvaras p lmpligt stt fr att undvika miljfrorening. S59 ES: Remitirse al fabricante o proveedor para obtener informacin sobre su recuperacin/reciclado. CS: Informujte se u vrobce nebo dodavatele o regeneraci nebo recyklaci. DA: Indhent oplysninger om genvinding/genanvendelse hos producentesn/leverandren. DE: Informationen zur Wiederverwendung/Wiederverwertung beim Hersteller/Lieferanten erfragen. ET: Hankida valmistajalt/tarnijalt teave kemikaali taaskasutamise vi ringlussevtu kohta. EL: / /. EN: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling. FR: Consulter le fabricant/fournisseur pour des informations relatives la rcupration/au recyclage. IT: Richiedere informazioni al produttore/fornitore per il recupero/riciclaggio. LV: Izmantot raotja vai izplattja informciju par vielas reciklanu vai reenerciju. LT: Kreiptis gamintoj (tiekj) informacijai apie i mediag ar preparat panaudojim arba perdirbim gauti. HU: A hulladkanyag visszanyershez/jrahasznostshoz a gyrttl/forgalmaztl kell tjkoztatst krni. MT: Irreferi għall-manifattur/fornitur għal informazzjoni fuq rekuperu/riċiklaġġ. NL: Raadpleeg fabrikant/leverancier voor informatie over terugwinning/recycling. PL: Przestrzega wskazwek producenta lub dostawcy dotyczcych odzysku lub wtrnego wykorzystania. PT: Solicitar ao produtor/fornecedor informaes relativas sua recuperao/reciclagem. SK: Obrte sa na vrobcu s poiadavkou na informcie tkajce sa obnovenia a recyklcie. SL: Posvetovati se s proizvajalcem/dobaviteljem o ponovni predelavi/recikliranju. FI: Hanki valmistajalta/luovuttajalta tietoja uudelleenkytst/kierrtyksest. SV: Rdfrga tillverkare/leverantr om tervinning/teranvndning. S60 ES: Elimnense el producto y su recipiente como residuos peligrosos. CS: Tento materil a jeho obal mus bt znekodnny jako nebezpen odpad. DA: Dette materiale og dets beholder skal bortskaffes som farligt affald. DE: Dieses Produkt und sein Behlter sind als gefhrlicher Abfall zu entsorgen. ET: Kemikaal ja tema pakend krvaldada kui ohtlikud jtmed. EL: . EN: This material and its container must be disposed of as hazardous waste. FR: liminer le produit et son rcipient comme un dchet dangereux. IT: Questo materiale e il suo contenitore devono essere smaltiti come rifiuti pericolosi. LV: Apglabt o vielu (produktu) un ts iepakojumu k bstamos atkritumus. LT: ios mediagos atliekos ir jos pakuot turi bti alinamos kaip pavojingos atliekos. HU: Az anyagot s/vagy ednyzett veszlyes hulladkknt kell rtalmatlantani. MT: Dan il-materjal u l-kontenitur tiegħu għandhom jintremew ma skart perikolu. NL: Deze stof en de verpakking als gevaarlijk afval afvoeren. PL: Produkt i opakowanie usuwa jako odpad niebezpieczny. PT: Este produto e o seu recipiente devem ser eliminados como resduos perigosos. SK: Tento materil a prslun ndoba musia by zlikvidovan ako nebezpen odpad. SL: Snov/pripravek in embalao odstraniti kot nevarni odpadek. FI: Tm aine ja sen pakkaus on ksiteltv ongelmajtteen. SV: Detta material och dess behllare skall tas om hand som farligt avfall. S61 ES: Evtese su liberacin al medio ambiente. Recbense instrucciones especficas de la ficha de datos de seguridad. CS: Zabrate uvolnn do ivotnho prosted. Viz speciln pokyny nebo bezpenostn listy. DA: Undg udledning til miljet. Se srlig vejledning/leverandrbrugsanvisning. DE: Freisetzung in die Umwelt vermeiden. Besondere Anweisungen einholen/Sicherheitsdatenblatt zu Rate ziehen. ET: Vltida kemikaali sattumist keskkonda. Tutvuda erinuetega/ohutuskaardiga. EL: . / . EN: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/Safety data sheets. FR: viter le rejet dans l'environnement. Consulter les instructions spciales/la fiche de donnes de scurit. IT: Non disperdere nell'ambiente. Riferirsi alle istruzioni speciali/ schede informative in materia di sicurezza. LV: Nepieaut nokanu vid. Ievrot paos nordjumus vai izmantot drobas datu lapas. LT: Vengti patekimo aplink. Naudotis specialiomis instrukcijomis (saugos duomen lapais). HU: Kerlni kell az anyag krnyezetbe jutst. Lsd a kln hasznlati utastst/biztonsgi adatlapot. MT: Titfax fl-ambjent. Irreferi għall-istruzzjonijiet speċjali/informazzjoni fuq sigurt. NL: Voorkom lozing in het milieu. Vraag om speciale instructies/veiligheidskaart. PL: Unika zrzutw do rodowiska. Postpowa zgodnie z instrukcj lub kart charakterystyki. PT: Evitar a libertao para o ambiente. Obter instrues especficas/fichas de segurana. SK: Zabrte uvoneniu do ivotnho prostredia. Oboznmte sa so pecilnymi intrukciami, kartou bezpenostnch dajov. SL: Ne izpuati/odlagati v okolje. Upotevati posebna navodila/varnostni list. FI: Vltettv pstmist ympristn. Lue erityisohjeet/kyttturvallisuustiedote. SV: Undvik utslpp till miljn. Ls srskilda instruktioner/varuinformationsblad. S62 ES: En caso de ingestin no provocar el vmito: acdase inmediatamente al mdico y mustresele la etiqueta o el envase. CS: Pi poit nevyvolvejte zvracen: okamit vyhledejte lkaskou pomoc a ukate tento obal nebo oznaen. DA: Ved indtagelse, undg at fremprovokere opkastning: kontakt omgnde lge og vis denne beholder eller etiket. DE: Bei Verschlucken kein Erbrechen herbeifhren. Sofort rztlichen Rat einholen und Verpackung oder dieses Etikett vorzeigen. ET: Kemikaali allaneelamisel mitte esile kutsuda oksendamist, prduda viivitamatult arsti poole ja nidata talle pakendit vi etiketti. EL: : . EN: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately and show this container or label. FR: En cas d'ingestion, ne pas faire vomir. Consulter immdiatement un mdecin et lui montrer l'emballage ou l'tiquette. IT: In caso di ingestione non provocare il vomito: consultare immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta. LV: Ja norts, neizraist vemanu, nekavjoties meklt medicnisko paldzbu un uzrdt iepakojumu vai t marjumu. LT: Prarijus, neskatinti vmimo, nedelsiant kreiptis gydytoj ir parodyti jam i pakuot arba etiket. HU: Lenyels esetn hnytatni tilos: azonnal orvoshoz kell fordulni s meg kell mutatni az ednyzetet vagy a cmkt. MT: Jekk jinbela, tippruvax tikkaġuna l-vomitu; mur għand tabib u uri dan il-kontenitur jew it- tikketta. NL: Bij inslikken niet het braken opwekken; direct een arts raadplegen en de verpakking of het etiket tonen. PL: W razie poknicia nie wywoywa wymiotw, niezwocznie zasign porady lekarza i pokaza opakowanie lub etykiet. PT: Em caso de ingesto, no provocar o vmito. Consultar imediatamente um mdico e mostrar-lhe a embalagem ou o rtulo. SK: Pri poit nevyvolva zvracanie; okamite vyhadajte lekrsku pomoc a ukte tento obal alebo oznaenie. SL: Po zauitju ne izzivati bruhanja: takoj poiskati zdravniko pomo in pokazati embalao ali etiketo. FI: Jos kemikaalia on nielty, ei saa oksennuttaa: hakeuduttava vlittmsti lkrin hoitoon ja nytettv tm pakkaus tai etiketti. SV: Vid frtring, framkalla ej krkning. Kontakta genast lkare och visa denna frpackning eller etiketten. S63 ES: En caso de accidente por inhalacin, alejar a la vctima de la zona contaminada y mantenerla en reposo. CS: V ppad nehody pi vdechnut peneste postienho na erstv vzduch a ponechte jej v klidu. DA: Ved ulykkestilflde ved indnding bringes tilskadekomne ud i frisk luft og holdes i ro. DE: Bei Unfall durch Einatmen: Verunfallten an die frische Luft bringen und ruhigstellen. ET: Kemikaali sissehingamisest tingitud nnetuse puhul: viia kannatanu vrske hu ktte ja asetada pikali. EL: : . EN: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and keep at rest. FR: En cas d'accident par inhalation, transporter la victime hors de la zone contamine et la garder au repos. IT: In caso di incidente per inalazione, allontanare l'infortunato dalla zona contaminata e mantenerlo a riposo. LV: Ja ieelpots, prvietot cietuo svaig gais un noguldt. LT: kvpus ir dl to blogai pasijutus nukentjusj ivesti gryn or ir jo netrikdyti. HU: Belgzs miatt bekvetkez baleset esetn a srltet friss levegre kell vinni s biztostani kell szmra a nyugalmat. MT: Fka ta inċident ikkaġunat mix-xamm: ħu l-pazjent fl-arja friska u qiegħdu jistrieħ. NL: Bij een ongeval door inademing: slachtoffer in de frisse lucht brengen en laten rusten. PL: W przypadku zatrucia drog oddechow wyprowadzi lub wynie poszkodowanego na wiee powietrze i zapewni warunki do odpoczynku. PT: Em caso de inalao acidental, remover a vtima da zona contaminada e mant-la em repouso. SK: Pri raze spsobenom vdchnutm ltky postihnutho vyvete na erstv vzduch a zabezpete mu kud. SL: V primeru nezgode pri vdihavanju: prizadeto osebo umakniti na sve zrak in pustiti poivati. FI: Jos ainetta on onnettomuuden sattuessa hengitetty: siirr henkil raittiiseen ilmaan ja pid hnet levossa. SV: Vid olycksfall via inandning, flytta den drabbade till frisk luft och lt vila. S64 ES: En caso de ingestin, enjuguese la boca con agua (solamente si la persona est consciente). CS: Pi poit vyplchnte sta velkm mnostvm vody (pouze je-li postien pi vdom). DA: Ved indtagelse, skyl munden med vand (kun hvis personen er ved bevidsthed). DE: Bei Verschlucken Mund mit Wasser aussplen (nur wenn Verunfallter bei Bewusstsein ist). ET: Allaneelamisel loputada suud veega (ainult juhul, kui isik on teadvusel). EL: , ( ). EN: If swallowed, rinse mouth with water (only if the person is conscious). FR: En cas d'ingestion, rincer la bouche avec de l'eau (seulement si la personne est consciente). IT: In caso di ingestione, sciacquare la bocca con acqua (solamente se l'infortunato cosciente). LV: Ja norts, izskalot muti ar deni (ja cietuais ir pie samaas). LT: Prarijus, praskalauti burn vandeniu (jei nukentjusysis turi smon). HU: Lenyels esetn a szjat vzzel ki kell blteni (csak abban az esetben ha a srlt nem eszmletlen). MT: Jekk jinbela, laħlaħ il-ħalq bl-ilma (i┐da biss jekk il-persuna tkun fsensiha). NL: Bij inslikken, mond met water spoelen (alleen als de persoon bij bewustzijn is). PL: W przypadku poknicia wypuka usta wod nigdy nie stosowa u osb nieprzytomnych. PT: Em caso de ingesto, lavar repetidamente a boca com gua (apenas se a vtima estiver consciente). SK: Pri poit vyplchnite sta vodou (iba ak je postihnut pri vedom). SL: Pri zauitju spirati usta z vodo (samo e je oseba pri zavesti). FI: Jos ainetta on nielty, huuhtele suu vedell (vain jos henkil on tajuissaan). SV: Vid frtring, sklj munnen med vatten (endast om personen r vid medvetande). Combinacin de frases-S Kombinace S-vt Kombination af S-stninger Kombination der S-Stze S hendohutuslaused S- Combination of S-phrases Combinaison des phrases S Combinazioni delle frasi S S fru kombincija S frazi derinys sszetett S-mondatok Taħlita ta fra┐ijiet S Combinatie van S-zinnen czone zwroty S Combinao das frases S Kombincie S-viet Sestavljeni stavki S Yhdistetyt S-lausekkeet Sammansatta S-fraser S1/2 ES: Consrvese bajo llave y mantngase fuera del alcance de los nios. CS: Uchovvejte uzamen a mimo dosah dt. DA: Opbevares under ls og utilgngeligt for brn. DE: Unter Verschluss und fr Kinder unzugnglich aufbewahren. ET: Hoida lukustatult ja lastele kttesaamatus kohas. EL: . EN: Keep locked up and out of the reach of children. FR: Conserver sous clef et hors de porte des enfants. IT: Conservare sotto chiave e fuori della portata dei bambini. LV: Turt noslgtu un sargt no brniem. LT: Laikyti urakint vaikams neprieinamoje vietoje. HU: Elzrva s gyermekek szmra hozzfrhetetlen helyen tartand. MT: omm maqful u fejn ma jilħqux it-tfal. NL: Achter slot en buiten bereik van kinderen bewaren. PL: Przechowywa pod zamkniciem i chroni przed dziemi. PT: Guardar fechado chave e fora do alcance das crianas. SK: Uchovvajte uzamknut a mimo dosahu det. SL: Hraniti zaklenjeno in izven dosega otrok. FI: Silytettv lukitussa tilassa ja lasten ulottumattomissa. SV: Frvaras i lst utrymme och otkomligt fr barn. S3/7 ES: Consrvese el recipiente bien cerrado y en lugar fresco. CS: Uchovvejte obal tsn uzaven na chladnm mst. DA: Emballagen opbevares tt lukket p et kligt sted. DE: Behlter dicht geschlossen halten und an einem khlen Ort aufbewahren. ET: Hoida pakend tihedalt suletuna jahedas kohas. EL: . EN: Keep container tightly closed in a cool place. FR: Conserver le rcipient bien ferm dans un endroit frais. IT: Tenere il recipiente ben chiuso in luogo fresco. LV: Uzglabt ciei noslgtu vs viet. LT: Pakuot laikyti sandariai udaryt vsioje vietoje. HU: Az ednyzet jl lezrva, hvs helyen tartand. MT: omm il-kontenitur magħluq tajjeb f┤post frisk. NL: Gesloten verpakking op een koele plaats bewaren. PL: Przechowywa pojemnik szczelnie zamknity w chodnym miejscu. PT: Conservar em recipiente bem fechado em lugar fresco. SK: Uchovvajte ndobu tesne uzavret na chladnom mieste. SL: Hraniti v tesno zaprti posodi na hladnem. FI: Silytettv tiivisti suljettuna viiless paikassa. SV: Frpackningen frvaras vl tillsluten och svalt. S3/9/14 ES: Consrvese en lugar fresco y bien ventilado y lejos de ... (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante). CS: Uchovvejte na chladnm, dobe vtranm mst oddlen od ... (vzjemn se vyluujc ltky uvede vrobce). DA: Opbevares kligt, godt ventileret og adskilt fra ... (uforligelige stoffer angives af fabrikanten). DE: An einem khlen, gut gelfteten Ort, entfernt von ... aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben). ET: Hoida jahedas hsti ventileeritavas kohas eraldi ... (kokkusobimatud kemikaalid mrab valmistaja). EL: ... ( ). EN: Keep in a cool, well-ventilated place away from ... (incompatible materials to be indicated by the manufacturer). FR: Conserver dans un endroit frais et bien ventil l'cart des ... (matires incompatibles indiquer par le fabricant). IT: Conservare in luogo fresco e ben ventilato lontano da ... (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante). LV: Uzglabt vs, labi vdinm viet, bet ne kop ar ... (raotjs norda nesavietojams vielas). LT: Pakuot laikyti vsioje, gerai vdinamoje vietoje atokiau nuo ... (nesuderinamas mediagas nurodo gamintojas). HU: Hvs, jl szellztetett helyen, ...-tl/-tl tvol tartand (az sszefrhetetlen anyag(oka)t a gyrt hatrozza meg). MT: omm fpost frisk u vventilat tajjeb il bogħod minn à (materjali li ma jaqblux miegħu jkunu indikati mill-manifattur). NL: Bewaren op een koele, goed geventileerde plaats verwijderd van ... (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant). PL: Przechowywa w chodnym, dobrze wentylowanym miejscu, z dala od ... (materiau wskazanego przez producenta). PT: Conservar em lugar fresco e bem ventilado ao abrigo de ... (matrias incompatveis a indicar pelo produtor). SK: Uchovvajte na chladnom, dobre vetranom mieste mimo dosahu ... (inkompatibiln materil bude uren vrobcom). SL: Hraniti na hladnem, dobro prezraevanem mestu, loeno od ... (nezdruljive snovi doloi proizvajalec). FI: Silytettv erilln ... (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja) viiless paikassa, jossa on hyv ilmanvaihto. SV: Frvaras svalt, p vl ventilerad plats tskilt frn ... (ofrenliga mnen anges av tillverkaren). S3/9/14/49 ES: Consrvese nicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado y lejos de ... (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante). CS: Uchovvejte pouze v pvodnm obalu na chladnm, dobe vtranm mst, oddlen od ... (vzjemn se vyluujc ltky uvede vrobce). DA: M kun opbevares i originalemballagen p et kligt, godt ventileret sted og adskilt fra ... (uforligelige stoffer angives af fabrikanten). DE: Nur im Originalbehlter an einem khlen, gut gelfteten Ort, entfernt von ... aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben). ET: Hoida ainult originaalpakendis jahedas, hsti ventileeritavas kohas eraldi ... (kokkusobimatud kemikaalid mrab valmistaja). EL: ... ( ). EN: Keep only in the original container in a cool, well-ventilated place away from ... (incompatible materials to be indicated by the manufacturer). FR: Conserver uniquement dans le rcipient d'origine dans un endroit frais et bien ventil l'cart de ... (matires incompatibles indiquer par le fabricant). IT: Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato lontano da ... (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante). LV: Uzglabt tikai oriinlaj iepakojum vs, labi vdinm viet, bet ne kop ar ... (raotjs norda nesavietojams vielas). LT: Laikyti tik gamintojo pakuotje, vsioje, gerai vdinamoje vietoje atokiau nuo ... (nesuderinamas mediagas nurodo gamintojas). HU: Hvs, jl szellztetett helyen, ...-tl/-tl tvol, csak az eredeti ednyzetben trolhat (az sszefrhetetlen anyag(oka)t a gyrt hatrozza meg). MT: omm biss fil-kontenitur oriġinali f┤post frisk u vventilat tajjeb ┤il bogħod minn à(materjali li ma jaqblux miegħu jkunu indikati mill-manifattur). NL: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een koele, goed geventileerde plaats verwijderd van ... (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant). PL: Przechowywa wycznie w oryginalnym opakowaniu, w chodnym, dobrze wentylowanym miejscu; nie przechowywa razem z ... (materiaami wskazanymi przez producenta). PT: Conservar unicamente no recipiente de origem, em lugar fresco e bem ventilado ao abrigo de ... (matrias incompatveis a indicar pelo produtor). SK: Uchovvajte len v pvodnej ndobe na chladnom, dobre vetranom mieste, mimo dosahu ... (inkompatibiln materil bude uren vrobcom). SL: Hraniti samo v izvirni posodi, na hladnem, dobro prezraevanem mestu, loeno od ... (nezdruljive snovi doloi proizvajalec). FI: Silytettv alkuperispakkauksessa viiless paikassa, jossa on hyv ilmanvaihto erilln ... (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV: Frvaras endast i originalfrpackningen p sval, vl ventilerad plats tskilt frn ... ofrenliga mnen anges av tillverkaren). S3/9/49 ES: Consrvese nicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado. CS: Uchovvejte pouze v pvodnm obalu na chladnm, dobe vtranm mst. DA: M kun opbevares i originalemballagen p et kligt, godt ventileret sted. DE: Nur im Originalbehlter an einem khlen, gut gelfteten Ort aufbewahren. ET: Hoida ainult originaalpakendis jahedas, hsti ventileeritavas kohas. EL: . EN: Keep only in the original container in a cool, well-ventilated place. FR: Conserver uniquement dans le rcipient d'origine dans un endroit frais et bien ventil. IT: Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato. LV: Uzglabt tikai oriinlaj iepakojum vs, labi vdinm viet. LT: Laikyti tik gamintojo pakuotje, vsioje, gerai vdinamoje vietoje. HU: Hvs, jl szellztetett helyen, csak az eredeti ednyzetben trolhat. MT: omm biss fil-kontenitur oriġinali f┤post frisk u vventilat tajjeb. NL: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een koele, goed geventileerde plaats. PL: Przechowywa wycznie w oryginalnym opakowaniu w chodnym, dobrze wentylowanym miejscu. PT: Conservar unicamente no recipiente de origem, em lugar fresco e bem ventilado. SK: Uchovvajte len v pvodnej ndobe na chladnom, dobre vetranom mieste. SL: Hraniti samo v izvirni posodi na hladnem in dobro prezraevanem mestu. FI: Silytettv alkuperispakkauksessa viiless paikassa, jossa on hyv ilmanvaihto. SV: Frvaras endast i originalfrpackningen p sval, vl ventilerad plats. S3/14 ES: Consrvese en lugar fresco y lejos de ... (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante). CS: Uchovvejte na chladnm mst, oddlen od ... (vzjemn se vyluujc ltky uvede vrobce). DA: Opbevares kligt og adskilt fra ... (uforligelige stoffer angives af fabrikanten). DE: An einem khlen, von ... entfernten Ort aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben). ET: Hoida jahedas, eraldi ... (kokkusobimatud kemikaalid mrab valmistaja). EL: ... ( ). EN: Keep in a cool place away from ... (incompatible materials to be indicated by the manufacturer). FR: Conserver dans un endroit frais l'cart des ... (matires incompatibles indiquer par le fabricant). IT: Conservare in luogo fresco lontano da ... (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante). LV: Uzglabt vs viet, bet ne kop ar ... (raotjs norda nesavietojams vielas). LT: Laikyti vsioje vietoje atokiau nuo ... (nesuderinamas mediagas nurodo gamintojas). HU: Hvs helyen, ...-tl/-tl tvol tartand (az sszefrhetetlen anyag(oka)t a gyrt hatrozza meg). MT: omm fpost frisk il bogħod minn à (materjali li ma jaqblux miegħu ikunu indikati mill-manifattur). NL: Bewaren op een koele plaats verwijderd van ... (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant). PL: Przechowywa w chodnym miejscu; nie przechowywa razem z ... (materiaami wskazanymi przez producenta). PT: Conservar em lugar fresco ao abrigo de ... (matrias incompatveis a indicar pelo produtor). SK: Uchovvajte na chladnom mieste mimo dosahu ... (inkompatibiln materil bude uren vrobcom). SL: Hraniti na hladnem, loeno od ... (nezdruljive snovi doloi proizvajalec). FI: Silytettv viiless erilln ... (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV: Frvaras svalt och tskilt frn ... (ofrenliga mnen anges av tillverkaren). S7/8 ES: Mantngase el recipiente bien cerrado y en lugar seco. CS: Uchovvejte obal tsn uzaven a such. DA: Emballagen skal holdes tt lukket og opbevares trt. DE: Behlter trocken und dicht geschlossen halten. ET: Hoida pakend tihedalt suletuna ja kuivana. EL: . EN: Keep container tightly closed and dry. FR: Conserver le rcipient bien ferm et l'abri de l'humidit. IT: Conservare il recipiente ben chiuso e al riparo dall'umidit. LV: Uzglabt sausu un ciei noslgtu. LT: Pakuot laikyti sandariai udaryt ir sausoje vietoje. HU: Az ednyzet lgmentesen lezrva, szrazon tartand. MT: omm il-kontenitur magħluq tajjeb u xott. NL: Droog houden en in een goed gesloten verpakking bewaren. PL: Przechowywa pojemnik szczelnie zamknity w suchym pomieszczeniu. PT: Conservar o recipiente bem fechado e ao abrigo da humidade. SK: Uchovvajte ndobu tesne uzavret a such. SL: Hraniti v tesno zaprti posodi na suhem. FI: Silytettv kuivana ja tiiviisti suljettuna. SV: Frpackningen frvaras vl tillsluten och torrt. S7/9 ES: Mantngase el recipiente bien cerrado y en lugar bien ventilado. CS: Uchovvejte obal tsn uzaven, na dobe vtranm mst. DA: Emballagen skal holdes tt lukket og opbevares p et godt ventileret sted. DE: Behlter dicht geschlossen an einem gut gelfteten Ort aufbewahren. ET: Hoida pakend tihedalt suletuna hsti ventileeritavas kohas. EL: . EN: Keep container tightly closed and in a well-ventilated place. FR: Conserver le rcipient bien ferm et dans un endroit bien ventil. IT: Tenere il recipiente ben chiuso e in luogo ben ventilato. LV: Uzglabt ciei noslgtu labi vdinm viet. LT: Pakuot laikyti sandariai udaryt, gerai vdinamoje vietoje. HU: Az ednyzet lgmentesen lezrva s jl szellztetett helyen tartand. MT: omm il-kontenitur magħluq tajjeb u f┤post ivventilat tajjeb. NL: Gesloten verpakking op een goed geventileerde plaats bewaren. PL: Przechowywa pojemnik szczelnie zamknity w miejscu dobrze wentylowanym. PT: Manter o recipiente bem fechado em local bem ventilado. SK: Uchovvajte ndobu tesne uzavret a na dobre vetranom mieste. SL: Hraniti v tesno zaprti posodi ne dobro prezraevanem mestu. FI: Silytettv tiiviisti suljettuna paikassa, jossa on hyv ilmanvaihto. SV: Frpackningen frvaras vl tillsluten p vl ventilerad plats. S7/47 ES: Mantngase el recipiente bien cerrado y consrvese a una temperatura no superior a ... C (a especificar por el fabricante). CS: Uchovvejte obal tsn uzaven, pi teplot nepesahujc ... C (specifikuje vrobce). DA: Emballagen skal holdes tt lukket og opbevares ved temperaturer p ikke over ...C (angives af fabrikanten). DE: Behlter dicht geschlossen und nicht bei Temperaturen ber ... C aufbewahren (vom Hersteller anzugeben). ET: Hoida pakend tihedalt suletuna temperatuuril mitte le ...C (mrab valmistaja). EL: ... C ( ). EN: Keep container tightly closed and at a temperature not exceeding ... C (to be specified by the manufacturer). FR: Conserver le rcipient bien ferm et une temprature ne dpassant pas ... C ( prciser par le fabricant). IT: Tenere il recipiente ben chiuso e a temperatura non superiore a ... C (da precisare da parte del fabbricante). LV: Uzglabt ciei noslgtu temperatr, kas neprsniedz ...C (norda raotjs). LT: Pakuot laikyti sandariai udaryt, ne auktesnje negu ... C temperatroje (nurodo gamintojas). HU: Az ednyzet lgmentesen lezrva C-ot nem meghalad hmrskleten trolhat (a hmrskletet a gyrt hatrozza meg). MT: omm il-kontenitur magħluq tajjeb u f┤temperatura li ma taqbi┐x à░C (tkun speċifikata mill-manifattur). NL: Gesloten verpakking bewaren bij een temperatuur beneden ... C. (aan te geven door de fabrikant). PL: Przechowywa pojemnik szczelnie zamknity w temperaturze nieprzekraczajcej ...C (okreli producent). PT: Manter o recipiente bem fechado e conservar a uma temperatura que no exceda ... C (a especificar pelo produtor). SK: Uchovvajte ndobu tesne uzavret a pri teplote nepresahujcej ....C (teplota bude pecifikovan vrobcom). SL: Hraniti v tesno zaprti posodi pri temperaturi, ki ne presega ... C (temperaturo doloi proizvajalec). FI: Silytettv tiiviisti suljettuna ja alle ... C lmptilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lmptilan). SV: Frpackningen frvaras vl tillsluten vid en temperatur som inte verstiger ... C (anges av tillverkaren). S20/21 ES: No comer, ni beber, ni fumar durante su utilizacin. CS: Nejezte, nepijte a nekute pi pouvn. DA: Der m ikke spises, drikkes eller ryges under brugen. DE: Bei der Arbeit nicht essen, trinken, rauchen. ET: Kitlemise ajal smine, joomine ja suitsetamine keelatud. EL: , , . EN: When using do not eat, drink or smoke. FR: Ne pas manger, ne pas boire et ne pas fumer pendant l'utilisation. IT: Non mangiare, n bere, n fumare durante l'impiego. LV: Nedzert, nest un nesmt, darbojoties ar vielu. LT: Naudojant nevalgyti, negerti ir nerkyti. HU: A hasznlat kzben enni, inni s dohnyozni nem szabad. MT: Meta tuah tikolx, tixrobx u tpejjipx. NL: Niet eten, drinken of roken tijdens gebruik. PL: Nie je i nie pi oraz nie pali tytoniu podczas stosowania produktu. PT: No comer, beber ou fumar durante a utilizao. SK: Pri pouvan nejedzte, nepite ani nefajite. SL: Med uporabo ne jesti, ne piti in ne kaditi. FI: Syminen, juominen ja tupakointi kielletty kemikaalia kytettess. SV: t inte, drick inte eller rk inte under hanteringen. S24/25 ES: Evtese el contacto con los ojos y la piel. CS: Zamezte styku s k a oima. DA: Undg kontakt med huden og jnene. DE: Berhrung mit den Augen und der Haut vermeiden. ET: Vltida kemikaali sattumist nahale ja silma. EL: . EN: Avoid contact with skin and eyes. FR: viter le contact avec la peau et les yeux. IT: Evitare il contatto con gli occhi e con la pelle. LV: Nepieaut nokanu uz das un acs. LT: Vengti patekimo ant odos ir akis. HU: Kerlni kell a brrel val rintkezst s a szembe jutst. MT: Evita l-kuntatt mal-ġilda u l-għajnejn. NL: Aanraking met de ogen en de huid vermijden. PL: Unika zanieczyszczenia skry i oczu. PT: Evitar o contacto com a pele e os olhos. SK: Zabrte kontaktu s pokokou a oami. SL: Prepreiti stik s koo in omi. FI: Varottava kemikaalin joutumista iholle ja silmiin. SV: Undvik kontakt med huden och gonen. S27/28 ES: Despus del contacto con la piel, qutese inmediatamente toda la ropa manchada o salpicada y lvese inmediata y abundantemente con ... (productos a especificar por el fabricante). CS: Po styku s k okamit odlote veker kontaminovan obleen a ki okamit omyjte velkm mnostvm ... (vhodnou kapalinu specifikuje vrobce). DA: Kommer stof p huden, tages tilsmudset tj straks af og der vaskes med store mngder ... (angives af fabrikanten). DE: Bei Berhrung mit der Haut beschmutzte, getrnkte Kleidung sofort ausziehen und Haut sofort abwaschen mit viel (vom Hersteller anzugeben). ET: Nahale sattumisel vtta koheselt seljast saastunud riietus ja pesta koheselt rohke ... (mrab valmistaja). EL: , ... ( ). EN: After contact with skin, take off immediately all contaminated clothing, and wash immediately with plenty of ... (to be specified by the manufacturer). FR: Aprs contact avec la peau, enlever immdiatement tout vtement souill ou clabouss et se laver immdiatement et abondamment avec ... (produits appropris indiquer par le fabricant). IT: In caso di contatto con la pelle, togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati e lavarsi immediatamente e abbondantemente con ... (prodotti idonei da indicarsi da parte del fabbricante). LV: Ja nokst uz das, nekavjoties novilkt visu notraipto aprbu un skalot ar lielu daudzumu (norda raotjs). LT: Patekus ant odos, nedelsiant nusivilkti visus utertus drabuius ir gerai nuplauti ... (kuo nurodo gamintojas). HU: Ha az anyag a brre jut, a szennyezett ruht rgtn le kell vetni s a brt kell mennyisg .- val/-vel azonnal le kell mosni (az anyagot a gyrt hatrozza meg). MT: Jekk imiss il-ġilda, in┐a mill-ewwel l-ilbies imniġġes kollu, u aħsel immedjatament b┤ħafna à (ikun speċifikat mill-manifattur). NL: Na contact met de huid, alle besmette kleding onmiddellijk uittrekken en de huid onmiddellijk wassen met veel ... (aan te geven door de fabrikant). PL: W przypadku zanieczyszczenia skry natychmiast zdj ca zanieczyszczon odzie i przemy zanieczyszczon skr du iloci ... (rodzaj cieczy okreli producent). PT: Em caso de contacto com a pele, retirar imediatamente toda a roupa contaminada e lavar imediata e abundantemente com ... (produto adequado a indicar pelo produtor). SK: Pri kontakte s pokokou okamite vyzlete kontaminovan odev a pokoku okamite a dkladne umyte ... (vhodn prpravok uvedie vrobca). SL: Po stiku s koo nemudoma slei vso onesnaeno obleko in prizadeto koo nemudoma izprati z veliko ... (sredstvo doloi proizvajalec). FI: Ihokosketuksen jlkeen, saastunut vaatetus on riisuttava vlittmsti ja roiskeet huuhdeltava vlittmsti runsaalla mrll ... (aineen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV: Vid kontakt med huden, tag genast av alla nedstnkta klder och tvtta genast med mycket ... (anges av tillverkaren). S29/35 ES: No tirar los residuos por el desage; elimnense los residuos del producto y sus recipientes con todas las precauciones posibles. CS: Nevylvejte do kanalizace, tento materil a jeho obal mus bt znekodnny bezpenm zpsobem. DA: M ikke tmmes i kloakaflb; materialet og dets beholder skal bortskaffes p en sikker mde. DE: Nicht in die Kanalisation gelangen lassen; Abflle und Behlter mssen in gesicherter Weise beseitigt werden. ET: Mitte valada kanalisatsiooni, kemikaal ja pakend tuleb hvitada ohutult. EL: , . EN: Do not empty into drains; dispose of this material and its container in a safe way. FR: Ne pas jeter les rsidus l'gout; ne se dbarrasser de ce produit et de son rcipient qu'en prenant toutes les prcautions d'usage. IT: Non gettare i residui nelle fognature; non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute precauzioni. LV: Vielu vai produktu aizliegts izliet kanalizcij, iepakojums likvidjams dro veid. LT: Neileisti kanalizacij; atliekos ir pakuot turi bti saugiai paalintos. HU: Csatornba engedni nem szabad. Az anyagot s ednyzett megfelel mdon rtalmatlantani kell. MT: Tarmix fid- drenaġġ: armi l-materjal u l-kontenitur tiegħu b┤mod li ma jagħmilx ħsara. NL: Afval niet in de gootsteen werpen; stof en verpakking op veilige wijze afvoeren. PL: Nie wprowadza do kanalizacji, a produkt i opakowanie usuwa w sposb bezpieczny. PT: No deitar os resduos no esgoto; no eliminar o produto e o seu recipiente sem tomar as precaues de segurana devidas. SK: Nevypajte do kanalizanej siete; tento materil aj s obalom zlikvidujte za dodrania obvyklch bezpenostnch opatren. SL: Ne izprazniti v kanalizacijo; vsebina in embalaa morata biti varno odstranjeni. FI: Ei saa tyhjent viemriin; tm aine ja sen pakkaus on hvitettv turvallisesti. SV: Tm ej i avloppet, oskadliggr produkt och frpackning p skert stt. S29/56 ES: No tirar los residuos por el desage; elimnese esta sustancia y su recipiente en un punto de recogida pblica de residuos especiales o peligrosos. CS: Nevylvejte do kanalizace, znekodnte tento materil a jeho obal ve sbrnm mst pro zvltn nebo nebezpen odpady. DA: M ikke tmmes i kloakaflb, aflever dette materiale og dets beholder til et indsamlingssted for farligt affald og problemaffald. DE: Nicht in die Kanalisation gelangen lassen; dieses Produkt und seinen Behlter der Problemabfallentsorgung zufhren. ET: Mitte valada kanalisatsiooni. Kemikaal ja tema pakend tuleb viia ohtlike jtmete kogumispunkti. EL: . . EN: Do not empty into drains, dispose of this material and its container at hazardous or special waste collection point. FR: Ne pas jeter les rsidus l'gout, liminer ce produit et son rcipient dans un centre de collecte des dchets dangereux ou spciaux. IT: Non gettare i residui nelle fognature; smaltire questo materiale e i relativi contenitori in un punto di raccolta rifiuti pericolosi o speciali. LV: Vielu vai produktu aizliegts izliet kanalizcij, vielu, produktu vai iepakojumu likvid bstamo atkritumu savkanas viet vai pa atkritumu savkanas viet. LT: Neileisti kanalizacij, ios mediagos atliekas ir jos pakuot iveti pavojing atliek surinkimo vietas. HU: Csatornba engedni nem szabad, az anyagot s ednyzett klnleges hulladk- vagy veszlyeshulladk-gyjt helyre kell vinni. MT: Tarmix fid- drenaġġ: armi l-materjal u l-kontenitur tiegħu f┤post fejn jinġabar skart perikolu┐ jew speċjali. NL: Afval niet in de gootsteen werpen; deze stof en de verpakking naar een inzamelpunt voor gevaarlijk of bijzonder afval brengen. PL: Nie wprowadza do kanalizacji, a zuyty produkt i opakowanie dostarczy na skadowisko odpadw niebezpiecznych. PT: No deitar os resduos no esgoto, eliminar este produto e o seu recipiente, enviando-os para local autorizado para a recolha de resduos perigosos ou especiais. SK: Nevyprzdujte do kanalizcie, znekodnite tento materil a jeho obal v mieste zberu nebezpenho alebo pecilneho odpadu. SL: Ne izprazniti v kanalizacijo snov/pripravek in embalao predati odstranjevalcu nevarnih ali posebnih odpadkov. FI: Ei saa tyhjent viemriin; tm aine ja sen pakkaus on toimitettava ongelmajtteen vastaanottopaikkaan. SV: Tm ej i avloppet, lmna detta material och dess behllare till insamlingsstlle fr farligt avfall. S36/37 ES: sense indumentaria y guantes de proteccin adecuados. CS: Pouvejte vhodn ochrann odv a ochrann rukavice. DA: Brug srligt arbejdstj og egnede beskyttelseshandsker. DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzkleidung tragen. ET: Kanda sobivat kaitseriietust ja kindaid. EL: . EN: Wear suitable protective clothing and gloves. FR: Porter un vtement de protection et des gants appropris. IT: Usare indumenti protettivi e guanti adatti. LV: Izmantot piemrotu aizsargaprbu un aizsargcimdus. LT: Dvti tinkamus apsauginius drabuius ir mvti tinkamas pirtines. HU: Megfelel vdruhzatot s vdkesztyt kell viselni. MT: Ilbes ilbies protettiv adatt u ingwanti. NL: Draag geschikte handschoenen en beschermende kleding. PL: Nosi odpowiedni odzie ochronn i odpowiednie rkawice ochronne. PT: Usar vesturio de proteco e luvas adequadas. SK: Noste vhodn ochrann odev a rukavice. SL: Nositi primerno zaitno obleko in zaitne rokavice. FI: Kytettv sopivaa suojavaatetusta ja suojaksineit. SV: Anvnd lmpliga skyddsklder och skyddshandskar. S36/37/39 ES: sense indumentaria y guantes adecuados y proteccin para los ojos/la cara. CS: Pouvejte vhodn ochrann odv, ochrann rukavice a ochrann brle nebo obliejov tt. DA: Brug srligt arbejdstj, egnede beskyttelseshandsker og -briller/ansigtsskrm. DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen. ET: Kanda sobivat kaitseriietust, -kindaid ja silmade vi nokaitset. EL: , / . EN: Wear suitable protective clothing, gloves and eye/face protection. FR: Porter un vtement de protection appropri, des gants et un appareil de protection des yeux/du visage. IT: Usare indumenti protettivi e guanti adatti e proteggersi gli occhi/la faccia. LV: Izmantot piemrotu aizsargaprbu, aizsargcimdus un acu vai sejas aizsargu. LT: Dvti tinkamus apsauginius drabuius, mvti tinkamas pirtines ir naudoti aki (veido) apsaugos priemones. HU: Megfelel vdruhzatot, vdkesztyt s szem-/arcvdt kell viselni. MT: Ilbes ilbies protettiv adatt, ingwanti u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ. NL: Draag geschikte beschermende kleding, handschoenen en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht. PL: Nosi odpowiedni odzie ochronn, odpowiednie rkawice ochronne i okulary lub ochron twarzy. PT: Usar vesturio de proteco e equipamento protector para os olhos /face adequados. SK: Noste vhodn ochrann odev a ochrann prostriedky na oi/tvr. SL: Nositi primerno zaitno obleko, zaitne rokavice in zaito za oi/obraz. FI: Kytettv sopivaa suojavaatetusta ja silmien- tai kasvonsuojainta. SV: Anvnd lmpliga skyddsklder och skyddshandskar samt skyddsglasgon eller ansiktsskydd. S36/39 ES: sense indumentaria adecuada y proteccin para los ojos/la cara. CS: Pouvejte vhodn ochrann odv a ochrann brle nebo obliejov tt. DA: Brug srligt arbejdstj og egnede beskyttelsesbriller/ansigtsskrm. DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen. ET: Kanda sobivat kaitseriietust ja silmade vi nokaitset. EL: / . EN: Wear suitable protective clothing and eye/face protection. FR: Porter un vtement de protection appropri et un appareil de protection des yeux/du visage. IT: Usare indumenti protettivi adatti e proteggersi gli occhi/la faccia. LV: Izmantot piemrotu aizsargaprbu un acu vai sejas aizsargu. LT: Dvti tinkamus apsauginius drabuius ir naudoti aki (veido) apsaugos priemones. HU: Megfelel vdruhzatot s arc-/szemvdt kell viselni. MT: Ilbes ilbies protettiv adatt u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ. NL: Draag geschikte beschermende kleding en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht. PL: Nosi odpowiedni odzie ochronn i okulary lub ochron twarzy. PT: Usar vesturio de proteco e equipamento protector para os olhos /face adequados. SK: Noste vhodn ochrann odev a ochrann prostriedky na oi/tvr. SL: Nositi primerno zaitno obleko in zaito za oi/obraz. FI: Kytettv sopivaa suojavaatetusta ja silmien- tai kasvonsuojainta. SV: Anvnd lmpliga skyddsklder samt skyddsglasgon eller ansiktsskydd. S37/39 ES: sense guantes adecuados y proteccin para los ojos/la cara. CS: Pouvejte vhodn ochrann rukavice a ochrann brle nebo obliejov tt. DA: Brug egnede beskyttelseshandsker og -briller/ansigtsskrm under arbejdet. DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen. ET: Kanda sobivaid kaitsekindaid ja silmade vi nokaitset. EL: / . EN: Wear suitable gloves and eye/face protection. FR: Porter des gants appropris et un appareil de protection des yeux/du visage. IT: Usare guanti adatti e proteggersi gli occhi/la faccia. LV: Izmantot aizsargcimdus un acu vai sejas aizsargu. LT: Mvti tinkamas pirtines ir naudoti aki (veido) apsaugos priemones. HU: Megfelel vdkesztyt s szem-/arcvdt kell viselni. MT: Ilbes ingwanti adatti u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ. NL: Draag geschikte handschoenen en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht. PL: Nosi odpowiednie rkawice ochronne i okulary lub ochron twarzy. PT: Usar luvas e equipamento protector para os olhos /face adequados. SK: Noste vhodn rukavice a ochrann prostriedky na oi a tvr. SL: Nositi primerne zaitne rokavice in zaito za oi/obraz. FI: Kytettv sopivia suojaksineit ja silmien- tai kasvonsuojainta. SV: Anvnd lmpliga skyddshandskar samt skyddsglasgon eller ansiktsskydd. S47/49 ES: Consrvese nicamente en el recipiente de origen y a temperatura no superior a ... C (a especificar por el fabricante). CS: Uchovvejte pouze v pvodnm obalu pi teplot nepesahujc ... C (specifikuje vrobce). DA: M kun opbevares I originalemballagen ved en temperatur p ikke over ... C (angives af fabrikanten). DE: Nur im Originalbehlter bei einer Temperatur von nicht ber ... C (vom Hersteller anzugeben) aufbewahren. ET: Hoida ainult originaalpakendis, temperatuuril mitte le C (mrab valmistaja). EL: ... C ( ). EN: Keep only in the original container at a temperature not exceeding ... C (to be specified by the manufacturer). FR: Conserver uniquement dans le rcipient d'origine une temprature ne dpassant pas ... C ( prciser par le fabricant). IT: Conservare soltanto nel contenitore originale a temperatura non superiore a ... C (da precisare da parte del fabbricante). LV: Uzglabt tikai oriinlaj iepakojum temperatr, kas neprsniedz . C (norda raotjs). LT: Laikyti tik gamintojo pakuotje, ne auktesnje negu C temperatroje (nurodo gamintojas). HU: Legfeljebb C hmrskleten, csak az eredeti ednyzetben trolhat (a hmrskletet a gyrt hatrozza meg). MT: omm biss fil-kontenitur oriġinali f┤temperatura li ma taqbi┐x à░C (ikun speċifikat mill-manifattur). NL: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren bij een temperatuur beneden ... C. (aan te geven door de fabrikant). PL: Przechowywa wycznie w oryginalnym opakowaniu w temperaturze nieprzekraczajcejC (okreli producent). PT: Conservar unicamente no recipiente de origem a temperatura que no exceda ... C (a especificar pelo produtor). SK: Uchovvajte len v pvodnej ndobe pri teplote nepresahujcej C (teplota bude pecifikovan vrobcom). SL: Hraniti samo v izvirni posodi pri temperaturi, ki ne presega C (temperaturo doloi proizvajalec). FI: Silytettv alkuperispakkauksessa alle ...C lmptilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lmptilan). SV: Frvaras endast i originalfrpackningen vid en temperatur som inte verstiger ... C (anges av tillverkaren).
2024 ad vldy R | O pstupnosti