Informační systém pro aproximaci práva

Databáze Přístupová smlouva

Detail


Odbor kompatibility
s právem EU Úřad vlády ČR
Databáze
Přístupová smlouva
 Přístupové dokumenty
Kapitola :Annex II
Název :Technical adaptation - 8. TRANSPORT POLICY
Jazyk :Anglicky
Dokument příloha :
Poznámka :
Připomínky rezort :
Přilohy rezort :

Plný text: AA2003/ACT/Annex II/en 1532 8. TRANSPORT POLICY A. Inland Transport 31970 R 1108: Council Regulation (EEC) No 1108/70 of 4 June 1970 introducing an accounting system for expenditure on infrastructure in respect of transport by rail, road and inland waterway (OJ L 130, 15.6.1970, p. 4), as amended by: – 11972 B: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties – Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom (OJ L 73, 27.3.1972, p. 14), – 11979 H: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties – Accession of the Hellenic Republic (OJ L 291, 19.11.1979, p. 17), – 11979 R 1384: Council Regulation (EEC) No 1384/79 of 25.6.1979 (OJ L 167, 5.7.1979, p. 1), – 31981 R 3021: Council Regulation (EEC) No 3021/81 of 19.10.1981 (OJ L 302, 23.10.1981, p. 8), – 11985 I: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties – Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ L 302, 15.11.1985, p. 23), – 31990 R 3572: Council Regulation (EEC) No 3572/90 of 4.12.1990 (OJ L 353, 17.12.1990, p. 12), – 11994 N: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties – Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (OJ C 241, 29.8.1994, p. 21). Annex II is amended as follows: (a) under the heading "A.1. RAIL – Main networks" the following are inserted: "Czech Republic – "Správa železniční dopravní cesty s.o." "Republic of Estonia – AS Eesti Raudtee; – Edelaraudtee AS" "Republic of Latvia – Valsts akciju sabiedrîba "Latvijas Dzelzceďđ" (LDZ)" "Republic of Lithuania – Akcinë bendrovë "Lietuvos geleţinkeliai"" "Republic of Hungary – Magyar Államvasutak Rt. (MÁV) – Győr-Sopron-Ebenfurti Vasút Rt. (GySEV)" "Republic of Poland – PKP Polskie Linie Kolejowe S.A." "Republic of Slovenia – Slovenske železnice (SŽ)" "Slovak Republic – Železnice Slovenskej republiky (ŽSR)"; (b) under the heading "A.2. RAIL – Networks open to public traffic and connected to the main network (excluding urban networks)" the following are inserted: "Czech Republic – Jindřichohradecké místní dráhy (JHMD) a.s. – Connex Morava, a.s. – OKD Doprava, a.s. – Viamont, a.s." "Republic of Estonia – AS Eesti Raudtee – Edelaraudtee AS" "Republic of Latvia – Valsts akciju sabiedrîba "Latvijas Dzelzceďđ" (LDZ) – Pađvaldîbu dzelzceďa infrastruktűras pârvaldîtâjs ILDC" "Republic of Lithuania – Akcinë bendrovë "Lietuvos geleţinkeliai"" "Republic of Hungary – Fertővidéki Helyiérdekű Vasút Rt. (FHÉV)" "Republic of Poland – Przedsiębiorstwo Transportu Kolejowego i Gospodarki Kamieniem S.A. – Rybnik – Kopalnia Piasku "Kuźnica Warężyńska" S.A. – Dąbrowa Górnicza – Kopalnia Piasku "Szczakowa" S.A. – Jaworzno – Kopalnia Piasku "Kotlarnia" S.A. – Kotlarnia – Jastrzębska Spółka Kolejowa Sp. z o.o. w Jastrzębiu Zdroju – Kopalnia Piasku "Maczki Bór" Sp. z o.o. – Sosnowiec"; (c) under the heading 'B. ROAD' the following are inserted: "Czech Republic 1. Dálnice 2. Silnice 3. Místní komunikace" "Republic of Estonia 1. Pőhimaanteed 2. Tugimaanteed 3. Kőrvalmaanteed 4. Kohalikud maanteed ja tänavad" "Republic of Cyprus 1. Áőôďęéíçôüäńďěďé 2. Ęýńéďé Äńüěďé 3. Äĺőôĺńĺýďíôĺň Äńüěďé 4. Ôďđéęďß Äńüěďé" "Republic of Latvia 1. Valsts galvenie autoceďi 2. Valsts 1. đíiras autoceďi 3. Valsts 2. đíiras autoceďi 4. Pilsçtu ielas un autoceďi" "Republic of Lithuania 1. Magistraliniai keliai 2. Krašto keliai 3. Rajoniniai keliai" "Republic of Hungary 1. Gyorsforgalmi utak 2. Főutak 3. Mellékutak 4. Önkormányzati utak" "Republic of Malta 1. Toroq Arterjali 2 Toroq Distributorji 3. Toroq Lokali" "Republic of Poland 1. Drogi krajowe 2. Drogi wojewódzkie 3. Drogi powiatowe 4. Drogi gminne" "Republic of Slovenia 1. Avtoceste 2. Hitre ceste 3. Glavne ceste 4. Regionalne ceste 5. Lokalne ceste 6. Javne poti" "Slovak Republic 1. Diaľnice 2. Rýchlostné cesty 3. Cesty I. triedy 4. Cesty II. triedy 5. Cesty III. triedy 6. Miestne komunikácie". B. MARITIME TRANSPORT 31971 R 0281: Commission Regulation (EEC) No 281/71 of 9 February 1971 determining the composition of the list of waterways of maritime character provided for in Article 3(e) of Council Regulation (EEC) No 1108/70 of 4 June 1970 (OJ L 33, 10.2.1971, p. 11), as amended by: – 11972 B: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties – Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom (OJ L 73, 27.3.1972, p. 14), – 11985 I: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties – Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ L 302, 15.11.1985, p. 23), – 11994 N: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties – Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (OJ C 241, 29.8.1994, p. 21). The following is inserted in the Annex: "Republic of Poland (1) that part of Lake Nowowarpieńskie and that part of the Szczecin Lagoon, together with the Świna and the Dziwna and the Zalew Kamieński, lying to the east of the international border between the Republic of Poland and the Federal Republic of Germany, as well as the Odra between the Szczecin Lagoon and the port waters of Szczecin, (2) that part of the Gulf of Gdańsk within a base line running from a point 54° 37' 36" N and 18° 49' 18" E (on the Hel Peninsula) to a point 54° 22' 12" N and 19° 21' 00" E (on the Wisła Peninsula), (3) that part of the Wisła Lagoon lying to the south-west of the international border between the Republic of Poland and the Russian Federation which runs through the Lagoon, (4) port waters demarcated from the seaward side by a line linking those permanent port facilities forming an integral part of the port system which lie farthest out to sea." C. ROAD TRANSPORT 1. 31985 R 3821: Council Regulation (EEC) No 3821/85 of 20 December 1985 on recording equipment in road transport (OJ L 370, 31.12.1985, p. 8), as amended by: – 31990 R 3314: Commission Regulation (EEC) No 3314/90 of 16.11.1990 (OJ L 318, 17.11.1990, p. 20), – 31990 R 3572: Council Regulation (EEC) No 3572/90 of 4.12.1990 (OJ L 353, 17.12.1990, p. 12), – 31992 R 3688: Commission Regulation (EEC) No 3688/92 of 21.12.1992 (OJ L 374, 22.12.1992, p. 12), – 11994 N: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties –Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (OJ C 241, 29.8.1994, p. 21), – 31995 R 2479: Commission Regulation (EC) No 2479/95 of 25.10.1995 (OJ L 256, 26.10.1995, p. 8), – 31997 R 1056: Commission Regulation (EC) No 1056/97 of 11.6.1997 (OJ L 154, 12.6.1997, p. 21), – 31998 R 2135: Council Regulation (EC) No 2135/98 of 24.9.1998 (OJ L 274, 9.10.1998, p. 1), – 32002 R 1360: Commission Regulation (EC) No 1360/2002 of 13.6.2002 (OJ L 207, 5.8.2002, p. 1). (a) In Annex I (B), point 172 of Part IV (1) is replaced by the following: "the same words in the other official languages of the Community, printed to form the background of the card: ES TARJETA DEL CONDUCTOR TARJETA DE CONTROL TARJETA DEL CENTRO DE ENSAYO TARJETA DE LA EMPRESA CS KARTA ŘIDIČE KONTROLNÍ KARTA KARTA DÍLNY KARTA PODNIKU DA FŘRERKORT KONTROLKORT VĆRKSTEDSKORT VIRKSOMHEDSKORT DE FAHRERKARTE KONTROLLKARTE WERKSTATTKARTE UNTERNEHMENSKARTE ET AUTOJUHI KAART KONTROLLIJA KAART TÖÖKOJA KAART TÖÖANDJA KAART EL ĘÁŃÔÁ ĎÄÇĂĎŐ ĘÁŃÔÁ ĹËĹĂ×ĎŐ ĘÁŃÔÁ ĘĹÍÔŃĎŐ ÄĎĘÉĚŮÍ ĘÁŃÔÁ ĹĐÉ×ĹÉŃÇÓÇÓ EN DRIVER CARD CONTROL CARD WORKSHOP CARD COMPANY CARD FR CARTE DE CONDUCTEUR CARTE DE CONTROLEUR CARTE D’ATELIER CARTE D’ENTREPRISE GA CÁRTA TIOMÁNAÍ CÁRTA STIÚRTHA CÁRTA CEARDLAINNE CÁRTA COMHLACHTA IT CARTA DEL CONDUCENTE CARTA DI CONTROLLO CARTA DELL’OFFICINA CARTA DELL' AZIENDA LV VADÎTÂJA KARTE KONTROLKARTE DARBNÎCAS KARTE UZŇÇMUMA KARTE LT VAIRUOTOJO KORTELË KONTROLËS KORTELË DIRBTUVËS KORTELË ÁMONËS KORTELË HU GÉPJÁRMŰVEZETŐI KÁRTYA ELLENŐRI KÁRTYA MŰHELYKÁRTYA ÜZEMBENTARTÓI KÁRTYA MT KARTA TAS-SEWWIEQ KARTA TAL-KONTROLL KARTA TAL-ISTAZZJON TAT-TESTIJIET KARTA TAL-KUMPANNIJA NL BESTUURDERS KAART CONTROLEKAART WERKPLAATSKAART BEDRIJFSKAART PL KARTA KIEROWCY KARTA KONTROLNA KARTA WARSZTATOWA KARTA PRZEDSIĘBIORSTWA PT CARTĂO DE CONDUTOR CARTĂO DE CONTROLO CARTĂO DO CENTRO DE ENSAIO CARTĂO DE EMPRESA SK KARTA VODIČA KONTROLNÁ KARTA DIELENSKÁ KARTA PODNIKOVÁ KARTA SL VOZNIKOVA KARTICA KONTROLNA KARTICA KARTICA PREIZKUŠEVALIŠČA KARTICA PODJETJA FI KULJETTAJAKORTTI VALVONTAKORTTI KORJAAMOKORTTI YRITYSKORTTI SV FÖRARKORT KONTROLLKORT VERKSTADSKORT FÖRETAGSKORT " (b) In Annex I (B), point 174 of part IV (1) is replaced by the following: "the distinguishing sign of the Member State issuing the card, printed in negative in a blue rectangle and encircled by 12 yellow stars; the distinguishing signs shall be as follows: B: Belgium CZ: The Czech Republic DK: Denmark D: Germany EST: Estonia GR: Greece E: Spain F: France IRL: Ireland I: Italy CY: Cyprus LV: Latvia LT: Lithuania L: Luxembourg H: Hungary M: Malta NL: The Netherlands A: Austria PL: Poland P: Portugal SLO: Slovenia SK: Slovakia FIN: Finland S: Sweden UK: The United Kingdom." (c) In Annex II, the list in section I, point 1, is replaced by the following: "Belgium 6, Czech Republic 8, Denmark 18, Germany 1, Estonia 29, Greece 23, Spain 9, France 2 Ireland 24, Italy 3, Cyprus CY, Latvia 32, Lithuania 36, Luxembourg 13, Hungary 7, Malta MT, Netherlands 4, Austria 12, Poland 20, Portugal 21, Slovenia 26, Slovakia 27, Finland 17, Sweden 5, United Kingdom 11". 2. 31991 L 0439: Council Directive 91/439/EEC of 29 July 1991 on driving licences (OJ L 237, 24.8.1991, p. 1), as amended by: – 11994 N: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties – Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (OJ C 241, 29.8.1994, p. 21), – 31994 L 0072: Council Directive 94/72/EC of 19.12.1994 (OJ L 337, 24.12.1994, p. 86), – 31996 L 0047: Council Directive 96/47/EC of 23.7.1996 (OJ L 235, 17.9.1996, p. 1), – 31997 L 0026: Council Directive 97/26/EC of 2.6.1997 (OJ L 150, 7.6.1997, p. 41), – 32000 L 0056: Commission Directive 2000/56/EC of 14.9.2000 (OJ L 237, 21.9.2000, p. 45). (a) In Annex I, point 2, the third indent below the words "page 1 shall contain:" is replaced by the following: "– the distinguishing sign of the Member State issuing the licence, whose signs shall be as follows: B: Belgium L: Luxembourg CZ: The Czech Republic H: Hungary DK: Denmark M: Malta D: Germany NL: The Netherlands EST: Estonia A: Austria GR: Greece PL: Poland E: Spain P: Portugal F: France SLO: Slovenia IRL: Ireland SK: Slovakia I: Italy FIN: Finland CY: Cyprus S: Sweden LV: Latvia UK: The United Kingdom". LT: Lithuania (b) In Annex I, point 3, the second paragraph is replaced by the following: "If a Member State wishes to make those entries in a national language other than one of the following languages: Spanish, Czech, Danish, German, Estonian, Greek, English, French, Italian, Latvian, Lithuanian, Hungarian, Maltese, Dutch, Polish, Portuguese, Slovak, Slovenian, Finnish or Swedish, it will draw up a bilingual version of the licence using one of the aforementioned languages, without prejudice to the other provisions of this Annex.". (c) In Annex Ia, point 2(c) is replaced by the following: "(c) the distinguishing sign of the Member State issuing the licence, printed in negative in a blue rectangle and encircled by twelve yellow stars; the distinguishing signs shall be as follows: B: Belgium L: Luxembourg CZ: The Czech Republic H: Hungary DK: Denmark M: Malta D: Germany NL: The Netherlands EST: Estonia A: Austria GR: Greece PL: Poland E: Spain P: Portugal F: France SLO: Slovenia IRL: Ireland SK: Slovakia I: Italy FIN: Finland CY: Cyprus S: Sweden LV: Latvia UK: The United Kingdom". LT: Lithuania (d) In Annex Ia, point 2(e) is replaced by the following: "(e) the words "European Communities model" in the language(s) of the Member State issuing the licence and the words "Driving Licence" in the other languages of the Community, printed in pink to form the background of the licence: Permiso de Conducción Řidičský průkaz Křrekort Führerschein Juhiluba ˘äĺéá ĎäŢăçóçň Driving Licence Permis de conduire Ceadúnas Tiomána Patente di guida Vadîtâja apliecîba Vairuotojo paţymëjimas Vezetői engedély Liċenzja tas-Sewqan Rijbewijs Prawo Jazdy Carta de ConduţŇo Vodičský preukaz Vozniško dovoljenje Ajokortti Körkort"; (e) In Annex Ia, point 2(b) below the words "Page 2 shall contain" is replaced by the following: "If a Member State wishes to make the entries in a national language other than one of the following languages: Spanish, Czech, Danish, German, Estonian, Greek, English, French, Italian, Latvian, Lithuanian, Hungarian, Maltese, Dutch, Polish, Portuguese, Slovak, Slovenian, Finnish or Swedish it will draw up a bilingual version of the licence using one of the aforementioned languages, without prejudice to the other provisions of this Annex.". 3. 31992 L 0106: Council Directive 92/106/EEC of 7 December 1992 on the establishment of common rules for certain types of combined transport of goods between Member States (OJ L 368, 17.12.1992, p. 38), as amended by: – 11994 N: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties – Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (OJ C 241, 29.8.1994, p. 21). In Article 6(3), the following is inserted between the entries for Belgium and Denmark: "– Czech Republic: silniční daň;" and, between the entries for Germany and Greece: "– Estonia: raskeveokimaks;" and, between the entries for Italy and Luxembourg: "– Cyprus: ôÝëç ęőęëďöďńßáň ď÷çěÜôůí;" "– Latvia: transportlîdzekďa ikgadçjâ nodeva;" "– Lithuania: transporto priemoniř savininkř ar valdytojř naudotojo mokestis;" and, between the entries for Luxembourg and Netherlands: "– Hungary: gépjárműadó;" "– Malta: liċenzja tat-triq/road licence fee;" and, between the entries for Austria and Portugal: "– Poland: podatek od środków transportowych;" and, between the entries for Portugal and Finland: "– Slovenia: letno povračilo za uporabo javnih cest za motorna in priklopna vozila;" "– Slovakia: cestná daň;". 4. 31992 R 0881: Council Regulation (EEC) No 881/92 of 26 March 1992 on access to the market in the carriage of goods by road within the Community to or from the territory of a Member State or passing across the territory of one or more Member States (OJ L 95, 9.4.1992, p. 1), as amended by: – 11994 N: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties – Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (OJ C 241, 29.8.1994, p. 21), – 32002 R 0484: Regulation (EC) No 484/2002 of the European Parliament and of the Council of 1.3.2002 (OJ L 76, 19.3.2002, p. 1). The following are inserted in Annex I, first page of the authorisation, footnote 1 and Annex III, first page of the attestation, footnote 1: "(CZ) Czech Republic", "(EST) Estonia", "(CY) Cyprus", "(LV) Latvia", "(LT) Lithuania", "(H), Hungary", "(M) Malta", "(PL) Poland", "(SLO) Slovenia", "(SK) Slovakia". 5. 31992 R 0684: Council Regulation (EEC) No 684/92 of 16 March 1992 on common rules for the international carriage of passengers by coach and bus (OJ L 74, 20.3.1992, p. 1) as amended by: – 31998 R 0011: Council Regulation (EC) No. 11/98 of 11.12.1997 (OJ L 4, 8.1.1998, p. 1). The following are inserted in the Annex, footnote 1: "(CZ) Czech Republic", "(EST) Estonia", "(CY) Cyprus", "(LV) Latvia", "(LT) Lithuania", "(H), Hungary", "(M) Malta", "(PL) Poland", "(SLO) Slovenia", "(SK) Slovakia". 6. 31996 L 0026: Council Directive 96/26/EC of 29 April 1996 on admission to the occupation of road haulage operator and road passenger transport operator and mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications intended to facilitate for these operators the right to freedom of establishment in national and international transport operations (OJ L 124, 23.5.1996, p. 1), as last amended by: – 31998 L 0076: Council Directive 98/76/EC of 1.10.1998 (OJ L 277, 14.10.1998, p. 17). (a) The following paragraphs are added to Article 10: "4. By way of derogation from paragraph 3, certificates issued to road transport operators before the date of accession in the Czech Republic shall only be deemed equivalent to the certificates issued pursuant to the provisions of this Directive if they have been issued to: – international road haulage and passenger transport operators under the Act on Road Transport No 111/1994 Sb., as amended by Act No 150/2000 Sb., since 1 July 2000; – domestic road haulage and passenger transport operators under the Act on Road Transport No 111/1994 Sb., as amended by Act No 150/2000 Sb., since 1 January 2003. 5. By way of derogation from paragraph 3, certificates issued to road transport operators before the date of accession in Estonia shall only be deemed equivalent to the certificates issued pursuant to the provisions of this Directive if they have been issued to: – international and domestic road haulage operators under the Road Transport Act of 7 June 2000 (RT I 2000, 54, 346) since 1 October 2000; – international and domestic road passenger operators under the Public Transport Act of 26 January 2000 (RT I 2000, 10, 58) since 1 October 2000. 6. By way of derogation from paragraph 3, certificates issued to road transport operators before the date of accession in Latvia shall only be deemed equivalent to the certificates issued pursuant to the provisions of this Directive if they have been issued to: – international and domestic road haulage and road passenger transport operators under the Law on Carriage by Road and Regulation of the Ministry of Transport No 9 of 6 February 2001 on the Examination Commission for the Award of Certificates of Professional Competence in National and International Road Haulage and Passenger Transport, since 1 April 2001. 7. By way of derogation from paragraph 3, certificates issued to road transport operators before the date of accession in Lithuania shall only be deemed equivalent to the certificates issued pursuant to the provisions of this Directive if they have been issued to – international and domestic road haulage and road passenger transport operators under Order of the Minister of Transport and Communications No 3-20 on Examination of Persons Leading Licensed Activities in Road Transport on professional competence of 13 January 2003 since 17 January 2003. 8. By way of derogation from paragraph 3, certificates issued to road transport operators before the date of accession in Hungary shall only be deemed equivalent to the certificates issued pursuant to the provisions of this Directive if they have been issued to: – international road haulage operators under Government Decree No 20/1991 (I. 29.) Korm. amending Decree No 89/1988 (XII. 20.) MT of the Council of Ministers since 1 February 1991; – domestic road haulage operators under Government Decree No 31/1995 (III. 24.) Korm. amending Decree No 89/1988 (XII. 20.) MT of the Council of Ministers since 1 April 1995; – road haulage operators under Government Decree No 68/2001 (IV.20.) Korm. amending Decree No 89/1988 (XII. 20.) MT of the Council of Ministers since 1 May 2001; – road passenger operators under Decree No 49/2001 (XII. 22.) KöViM of the Minister of Transport and Water Management since 1 January 2002. 9. By way of derogation from paragraph 3, certificates issued to road transport operators before the date of accession in Poland shall only be deemed equivalent to the certificates issued pursuant to the provisions of this Directive if they have been issued to international and domestic road haulage and passenger operators under the Law on Road Transport of 6 September 2001 since 1 January 2002. 10. By way of derogation from paragraph 3, certificates issued to road transport operators before the date of accession in Slovakia shall only be deemed equivalent to the certificates issued pursuant to the provisions of this Directive if they have been issued to international and domestic road haulage and road passenger transport operators under the Road Transport Act No 168/1996, as amended on 19 August 2002, since 1 September 2002." (b) The following paragraph is added to Article 10b: "The professional competence certificates referred to in paragraphs 4 to 10 of Article 10 may be reissued by the Member States concerned in the form of the certificate set out in Annex Ia." 7. 31998 R 2121: Commission Regulation (EEC) No 2121/98 of 2 October 1998 laying down detailed rules for the application of Council Regulations (EEC) No 684/92 and (EC) No 12/98 as regards documents for the carriage of passengers by coach and bus (OJ L 268, 3.10.1998, p. 10). (a) The following are inserted in footnote 1 to each of Annexes II, IV and V: "(CZ) Czech Republic", "(EST) Estonia", "(CY) Cyprus", "(LV) Latvia", "(LT) Lithuania", "(H), Hungary", "(M) Malta", "(PL) Poland", "(SLO) Slovenia", "(SK) Slovakia". (b) The table contained in the Model Communication reproduced in Annex VI is replaced by the following: " Host Member State Number of passengers Number of passengers Ż km Type of services Type of services Special regular OccasionalSpecial regularOccasional B CZ DK D EST GR E F IRL I CY LV LT L H M NL A PL P SLO SK FIN S UK Total cabotage " 8. 31999 L 0037: Council Directive 1999/37/EC of 29 April 1999 on the registration documents for vehicles (OJ L 138, 1.6.1999, p. 57). (a) In Annex I, point IV, the second indent is replaced by the following: "– the distinguishing mark of the Member State issuing Part I of the registration certificate, namely: B: Belgium L: Luxembourg CZ: Czech Republic H: Hungary DK: Denmark M: Malta D: Germany NL: Netherlands EST: Estonia A: Austria GR: Greece PL: Poland E: Spain P: Portugal F: France SLO: Slovenia IRL: Ireland SK: Slovakia I: Italy FIN: Finland CY: Cyprus S: Sweden LV: Latvia UK: United Kingdom". LT: Lithuania (b) In Annex II, point IV, the second indent is replaced by the following: "– the distinguishing mark of the Member State issuing Part II of the registration certificate, namely: B: Belgium L: Luxembourg CZ: Czech Republic H: Hungary DK: Denmark M: Malta D: Germany NL: Netherlands EST: Estonia A: Austria GR: Greece PL: Poland E: Spain P: Portugal F: France SLO: Slovenia IRL: Ireland SK: Slovakia I: Italy FIN: Finland CY: Cyprus S: Sweden LV: Latvia UK: United Kingdom". LT: Lithuania 9. 31999 L 0062: Directive 1999/62/EC of the European Parliament and of the Council of 17 June 1999 on the charging of heavy goods vehicles for the use of certain infrastructures (OJ L 187, 20.7.1999, p. 42). In Article 3(1), the following is inserted between the entries for Belgium and Denmark: "– Czech Republic: silniční daň," and, between the entries for Germany and Greece: "– Estonia: raskeveokimaks," and, between the entries for Italy and Luxembourg: "– Cyprus: ÔÝëç Ęőęëďöďńßáň Ď÷çěÜôůí," – Latvia: transportlîdzekďa ikgadçjâ nodeva, – Lithuania: (a) Transporto priemoniř savininkř ar valdytojř naudotojo mokestis; (b) Mokestis uţ Lietuvoje áregistruotas krovinines transporto priemones," and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands: "– Hungary: gépjárműadó, – Malta: liċenzja tat-triq/road licence fee," and, between the entries for Austria and Portugal: "– Poland: podatek od środków transportowych," and, between the entries for Portugal and Finland: "– Slovenia: letno povračilo za uporabo javnih cest za motorna in priklopna vozila, – Slovakia: cestná daň.".
2013 Úřad vlády ČR | O přístupnosti