Informační systém pro aproximaci práva

Databáze Přístupová smlouva

Detail


Odbor kompatibility
s právem EU Úřad vlády ČR
Databáze
Přístupová smlouva
 Přístupové dokumenty
Kapitola :PŘÍLOHA II
Název :Technické adaptace - 4. PRÁVO OBCHODNÍCH SPOLEČNOSTÍ
Jazyk :Česky
Dokument příloha :
Poznámka :
Připomínky rezort :
Přilohy rezort :

Plný text: AA2003/ACT/Příloha II/cs 1100 4. PRÁVO OBCHODNÍCH SPOLEČNOSTÍ A. PRÁVO OBCHODNÍCH SPOLEČNOSTÍ 1. 31968 L 0151: První směrnice Rady 68/151/EHS ze dne 9. března 1968 o koordinaci ochranných opatření za účelem dosažení jejich rovnocennosti ve Společenství, která jsou vyžadována v členských státech od společností ve smyslu čl. 58 druhého pododstavce Smlouvy, na ochranu zájmů společníků a třetích osob (Úř. věst. L 65, 14. 3. 1968, s. 8), ve znění: 11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14), 11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17), 11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23), 11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21). V článku 1 se doplňují nové odrážky, které znějí: “– v České republice: společnost s ručením omezeným, akciová společnost; v Estonsku: aktsiaselts, osaühing; na Kypru: Äçěüóéĺň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ěĺôď÷Ýň Ţ ěĺ ĺăăýçóç, éäéůôéęÝň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ěĺôď÷Ýň Ţ ěĺ ĺăăýçóç; v Lotyšsku: akciju sabiedrîba, sabiedrîba ar ierobeţotu atbildîbu, komanditsabiedrîba; v Litvě: akcinë bendrovë, uţdaroji akcinë bendrovë; v Maďarsku: részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság; na Maltě: kumpanija pubblika/public limited liability company, kumpanija privata/private limited liability company; v Polsku: spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, spółka komandytowo-akcyjna, spółka akcyjna; ve Slovinsku: delniška družba, družba z omejeno odgovornostjo, komanditna delniška družba; na Slovensku: akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným.” 2. 31977 L 0091: Druhá směrnice Rady 77/91/EHS ze dne 13. prosince 1976 o koordinaci záruk, které jsou vyžadovány v členských státech ve smyslu čl. 58 druhého pododstavce Smlouvy od společností pro ochranu zájmů společníků a třetích osob při zakládání akciových společností a při udržování a změnách jejich základního kapitálu, v míře nezbytné k dosažení jejich rovnocennosti (Úř. věst. L 26, 31. 1. 1977, s. 1), ve znění: 11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17), 11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23), 31992 L 0101: směrnice Rady 92/101/EHS ze dne 23. 11. 1992 (Úř. věst. L 347, 28. 11. 1992, s. 64), 11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21). V čl. 1 odst. 1 se doplňují nové odrážky, které znějí: “– v České republice: akciová společnost; v Estonsku: aktsiaselts; na Kypru: Äçěüóéĺň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ěĺôď÷Ýň, äçěüóéĺň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ĺăăýçóç đďő äéáčÝôďőí ěĺôď÷éęü ęĺöÜëáéď; v Lotyšsku: akciju sabiedrîba; v Litvě: akcinë bendrovë; v Maďarsku: részvénytársaság; na Maltě: kumpanija pubblika/public limited liability company; v Polsku: spółka akcyjna; ve Slovinsku: delniška družba; na Slovensku: akciová spoločnosť.” 3. 31978 L 0855: Třetí směrnice Rady 78/855/EHS ze dne 9. října 1978, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy, o fúzích akciových společností (Úř. věst. L 295, 20. 10. 1978, s. 36), ve znění: 11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17), 11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23), 11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21). V čl. 1 odst. 1 se doplňují nové odrážky, které znějí: “Česká republika: akciová společnost; Estonsko: aktsiaselts; Kypr: Äçěüóéĺň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ěĺôď÷Ýň, äçěüóéĺň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ĺăăýçóç đďő äéáčÝôďőí ěĺôď÷éęü ęĺöÜëáéď; Lotyšsko: akciju sabiedrîba; Litva: akcinë bendrovë; Maďarsko: részvénytársaság; Malta: kumpanija pubblika/public limited liability company, kumpanija privata/private limited liability company; Polsko: spółka akcyjna; Slovinsko: družba z omejeno odgovornostjo; Slovensko: akciová spoločnosť.” 4. 31989 L 0667: Dvanáctá směrnice Rady 89/667/EHS ze dne 21. prosince 1989 v oblasti práva společností o společnostech s ručením omezeným s jediným společníkem (Úř. věst. L 395, 30. 12. 1989, s. 40), ve znění: 11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21). V článku 1 se doplňují nové odrážky, které znějí: “- Česká republika: společnost s ručením omezeným; Estonsko: aktsiaselts, osaühing; Kypr: ÉäéůôéęŢ ĺôáéńĺßá đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ěĺôď÷Ýň Ţ ěĺ ĺăăýçóç; Lotyšsko: sabiedrîba ar ierobeţotu atbildîbu; Litva: uţdaroji akcinë bendrovë; Maďarsko: korlátolt felelősségű társaság, részvénytársaság; Malta: kumpanija privata/private limited liability company; Polsko: spółka z ograniczoną odpowiedzialnością; Slovinsko: Delniška družba; Slovensko: spoločnosť s ručením obmedzeným.” B. ÚČETNÍ NORMY 1. 31978 L 0660: Čtvrtá směrnice Rady 78/660/EHS ze dne 25. července 1978, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy, o ročních účetních závěrkách některých forem společností (Úř. věst. L 222, 14. 8. 1978, s. 11), ve znění: 11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17), 31983 L 0349: sedmé směrnice Rady 83/349/EHS ze dne 13. 6. 1983 (Úř. věst. L 193, 18. 7. 1983, s. 1), 31984 L 0569: směrnice Rady 84/569/EHS ze dne 27. 11. 1984 (Úř. věst. L 314, 4. 12. 1984, s. 28), 11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23), 31989 L 0666: jedenácté směrnice Rady 89/666/EHS ze dne 21. 12. 1989 (Úř. věst. L 395, 30. 12. 1989, s. 36), 31990 L 0604: směrnice Rady 90/604/EHS ze dne 8. 11. 1990 (Úř. věst. L 317, 16. 11. 1990, s. 57), 31990 L 0605: směrnice Rady 90/605/EHS ze dne 8. 11. 1990 (Úř. věst. L 317, 16. 11. 1990, s. 60), 31994 L 0008: směrnice Rady 94/8/ES ze dne 21. 3. 1994 (Úř. věst. L 82, 25. 3. 1994, s. 33), 11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21), 31999 L 0060: směrnice Rady 1999/60/ES ze dne 17. 6. 1999 (Úř. věst. L 162, 26. 6. 1995, s. 65), 32001 L 0065: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/65/ES ze dne 27. 9. 2001 (Úř. věst. L 283, 27. 10. 2001, s. 28). a) V čl. 1 odst. 1 prvním pododstavci se doplňují nové odrážky, které znějí: “- Česká republika: společnost s ručením omezeným, akciová společnost; Estonsko: aktsiaselts, osaühing; Kypr: Äçěüóéĺň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ěĺôď÷Ýň Ţ ěĺ ĺăăýçóç, éäéůôéęÝň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ěĺôď÷Ýň Ţ ěĺ ĺăăýçóç; Lotyšsko: akciju sabiedrîba, sabiedrîba ar ierobeţotu atbildîbu; Litva: akcinës bendrovës, uţdarosios akcinës bendrovës; Maďarsko: részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság; Malta: kumpanija pubblika/public limited liability company, kumpanija privata/private limited liability company, soċjeta in akkomandita bil-kapital maqsum f'azzjonijiet/partnership en commandite with the capital divided into shares; Polsko: spółka akcyjna, spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, spółka komandytowo-akcyjna; Slovinsko: delniška družba, družba z omejeno odgovornostjo, komanditna delniška družba; Slovensko: akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným.” b) V čl. 1 odst. 1 druhém pododstavci se doplňují nová písmena, která znějí: “– p) Česká republika: veřejná obchodní společnost, komanditní společnost, družstvo; q) Estonsko: täisühing, usaldusühing; r) Kypr: Ďěüńńőčěĺň ęáé ĺôĺńüńńőčěĺň ĺôáéńĺßĺň (óőíĺôáéńéóěďß); s) Lotyšsko: lîgumsabiedrîba ar pilnu atbildîbu, komanditsabiedrîba; t) Litva: tikrosios űkinës bendrijos, komanditinës űkinës bendrijos; u) Maďarsko: közkereseti társaság, betéti társaság, közös vállalat, egyesülés; v) Malta: Soċjeta f'isem kollettiv jew soċjeta in akkomandita, bil-kapital li mhux maqsum f'azzjonijiet meta s-soċji kollha li għandhom responsabbilita' llimitata huma soċjetajiet tat-tip deskritt f’sub paragrafu 1/Partnership en nom collectif or partnership en commandite with capital that is not divided into shares, when all the partners with unlimited liability are partnerships as described in sub-paragraph 1; w) Polsko: spółka jawna, spółka komandytowa; x) Slovinsko: družba z neomejeno odgovornostjo, komanditna družba; y) Slovensko: verejná obchodná spoločnosť, komanditná spoločnosť.” 2. 31983 L 0349: Sedmá směrnice Rady 83/349/EHS ze dne 13. června 1983, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy, o konsolidovaných účetních závěrkách (Úř. věst. L 193, 18. 7. 1983, s. 1), ve znění: – 11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23), – 31989 L 0666: jedenácté směrnice Rady 89/666/EHS ze dne 21. 12. 1989 (Úř. věst. L 395, 30. 12. 1989, s. 36), 31990 L 0604: směrnice Rady 90/604/EHS ze dne 8. 11. 1990 (Úř. věst. L 317, 16. 11. 1990, s. 57), 31990 L 0605: směrnice Rady 90/605/EHS ze dne 8. 11. 1990 (Úř. věst. L 317, 16. 11. 1990, s. 60), 11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21), 32001 L 0065: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/65/ES ze dne 27. 9. 2001 (Úř. věst. L 283, 27. 10. 2001, s. 28). V čl. 4 odst. 1 se doplňují nová písmena, která znějí: “p) – Česká republika: společnost s ručením omezeným, akciová společnost; q) – Estonsko: aktsiaselts, osaühing; r) – Kypr: Äçěüóéĺň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ěĺôď÷Ýň Ţ ěĺ ĺăăýçóç, éäéůôéęÝň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ěĺôď÷Ýň Ţ ěĺ ĺăăýçóç; s) – Lotyšsko: akciju sabiedrîba, sabiedrîba ar ierobeţotu atbildîbu; t) – Litva: akcinës bendrovës, uţdarosios akcinës bendrovës; u) – Maďarsko: részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság; v) – Malta: kumpanija pubblika/public limited liability company, kumpanija privata/private limited liability company, soċjeta in akkomandita bil-kapital maqsum f'azzjonijiet/partnership en commandite with capital divided into shares; w) – Polsko: spółka akcyjna, spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, spółka komandytowo-akcyjna; x) – Slovinsko: delniška družba, družba z omejeno odgovornostjo, komanditna delniška družba; y) – Slovensko: akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným.” C. PRÁVA K PRŮMYSLOVÉMU VLASTNICTVÍ I. OCHRANNÁ ZNÁMKA SPOLEČENSTVÍ 31994 R 0040: Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. L 11, 14. 1. 1994, s. 1), ve znění: – 31994 R 3288: nařízení Rady (ES) č. 3288/94 ze dne 22. 12. 1994 (Úř. věst. L 349, 31. 12. 1994, s. 83). Vkládá se nový článek, který zní: “Článek 142a Ustanovení týkající se rozšíření Společenství 1. Ode dne přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska (dále jen “nový(é) členský(é) stát(y)”) se ochranná známka Společenství zapsaná nebo přihlášená podle tohoto nařízení přede dnem přistoupení rozšiřuje na území těchto členských států tak, aby měla stejné účinky v celém Společenství. 2. Zápis ochranné známky Společenství, která byla ke dni přistoupení předmětem přihlášky, nesmí být zamítnut na základě absolutních důvodů pro zamítnutí zápisu uvedených v čl. 7 odst. 1, pokud se tyto důvody uplatní pouze z důvodu přistoupení nového členského státu. 3. Pokud byla přihláška k zápisu ochranné známky Společenství podána v době šesti měsíců přede dnem přistoupení, mohou být podle článku 42 podány námitky, pokud jiná starší ochranná známka nebo jiné starší právo ve smyslu článku 8 byly nabyty v novém členském státě před přistoupením, za podmínky, že byly nabyty v dobré víře a že den podání, případně den práva přednosti nebo den nabytí starší ochranné známky nebo staršího práva v novém členském státě předchází dni podání, případně dni práva přednosti přihlášené ochranné známky Společenství. 4. Ochranná známka Společenství uvedená v odstavci 1 nesmí být prohlášena za neplatnou: – podle článku 51, pokud se důvody neplatnosti staly použitelnými pouze v důsledku přistoupení nového členského státu, – podle čl. 52 odst. 1 a 2, pokud starší vnitrostátní právo bylo zapsáno nebo bylo přihlášeno nebo bylo nabyto v novém členském státě přede dnem přistoupení. 5. Užívání ochranné známky Společenství uvedené v odstavci 1 může být zakázáno podle článků 106 a 107, pokud starší ochranná známka nebo jiné starší právo byly zapsány nebo byly přihlášeny nebo byly nabyty v dobré víře v novém členském státě přede dnem přistoupení uvedeného státu, případně pokud právo přednosti k nim vzniklo přede dnem přistoupení tohoto státu.” II. DODATKOVÁ OCHRANNÁ OSVĚDČENÍ 1. 31992 R 1768: Nařízení Rady (EHS) č. 1768/92 ze dne 18. června 1992 o zavedení dodatkových ochranných osvědčení pro léčiva (Úř. věst. L 182, 2. 7. 1992, s. 1), ve znění: – 11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21). a) Vkládá se nový článek, který zní: “Článek 19a Dodatečná ustanovení týkající se rozšíření Společenství Aniž jsou dotčena jiná ustanovení tohoto nařízení, uplatňují se tato pravidla: a) i) pro léčiva chráněná platným základním patentem v České republice, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno v České republice po 10. listopadu 1999, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh, ii) pro léčiva chráněná platným základním patentem v České republice, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno ve Společenství ne dříve než šest měsíců přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh; b) pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno v Estonsku přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh, nebo v případě patentů udělených před 1. lednem 2000 během šestiměsíčního období stanoveného v patentovém zákoně z října 1999; c) pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno na Kypru přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh; bez ohledu na výše uvedené pravidlo, pokud bylo povolení k uvedení na trh vydáno před udělením základního patentu, musí být žádost o osvědčení podána do šesti měsíců ode dne, kdy byl patent udělen; d) pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno v Lotyšsku přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení. V případech, kdy lhůta podle čl. 7 odst. 1 uplynula, může být žádost o osvědčení podána ve lhůtě šesti měsíců, která začne běžet nejpozději ode dne přistoupení; e) pro léčiva chráněná platným základním patentem přihlášeným po 1. únoru 1994, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno v Litvě přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne přistoupení; f) pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno po 1. lednu 2000, lze vydat osvědčení v Maďarsku za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne přistoupení; g) pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno na Maltě přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení. V případech, kdy lhůta podle čl. 7 odst. 1 uplynula, může být žádost o osvědčení podána ve lhůtě šesti měsíců, která začne běžet nejpozději ode dne přistoupení; h) pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno po 1. lednu 2000, lze vydat osvědčení v Polsku za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána ve lhůtě šesti měsíců, která začne běžet nejpozději ode dne přistoupení; i) pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno ve Slovinsku přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne přistoupení včetně případů, kdy lhůta podle čl. 7 odst. 1 uplynula; j) pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno na Slovensku po 1. lednu 2000, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh, nebo do šesti měsíců od 1. července 2002, pokud povolení k uvedení na trh bylo vydáno před tímto dnem.” b) V článku 20 se dosavadní jediný odstavec označuje jako odstavec 1 a doplňuje se nový odstavec, který zní: “2. Toto nařízení se vztahuje na dodatková ochranná osvědčení vydaná v souladu s vnitrostátními právními předpisy České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska přede dnem přistoupení.” 2. 31996 R 1610: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1610/96 ze dne 23. července 1996 o zavedení dodatkových ochranných osvědčení pro přípravky na ochranu rostlin (Úř. věst. L 198, 8. 8. 1996, s. 30). a) Vkládá se nový článek, který zní: “Článek 19a Ustanovení týkající se rozšíření Společenství: Aniž jsou dotčena jiná ustanovení tohoto nařízení, uplatňují se tato pravidla: a) i) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem v České republice, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno v České republice po 10. listopadu 1999, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh, ii) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem v České republice, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno ve Společenství ne dříve než šest měsíců před přistoupením, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh; b) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno v Estonsku přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh, nebo v případě patentů udělených před 1. lednem 2000 během šestiměsíčního období stanoveného v patentovém zákoně z října 1999; c) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno na Kypru přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh; bez ohledu na výše uvedené pravidlo, pokud bylo povolení k uvedení na trh vydáno před udělením základního patentu, musí být žádost o osvědčení podána do šesti měsíců ode dne, kdy byl patent udělen; d) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno v Lotyšsku přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení. V případech, kdy lhůta podle čl. 7 odst. 1 uplynula, může být žádost o osvědčení podána ve lhůtě šesti měsíců, která začne běžet nejpozději ode dne přistoupení; e) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem přihlášeným po 1. únoru 1994, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno v Litvě přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne přistoupení; f) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno po 1. lednu 2000, lze vydat osvědčení v Maďarsku za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne přistoupení; g) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno na Maltě přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení. V případech, kdy lhůta podle čl. 7 odst. 1 uplynula, může být žádost o osvědčení podána ve lhůtě šesti měsíců, která začne běžet nejpozději ode dne přistoupení; h) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno po 1. lednu 2000, lze vydat osvědčení v Polsku za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána ve lhůtě šesti měsíců, která začne běžet nejpozději ode dne přistoupení; i) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno ve Slovinsku přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne přistoupení včetně případů, kdy lhůta podle čl. 7 odst. 1 uplynula; j) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno na Slovensku po 1. lednu 2000, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh, nebo do šesti měsíců od 1. července 2002, pokud povolení k uvedení na trh bylo vydáno před tímto dnem.” b) V článku 20 se dosavadní jediný odstavec označuje jako odstavec 1 a doplňuje se nový odstavec, který zní: “2. Toto nařízení se vztahuje na dodatková ochranná osvědčení vydaná v souladu s vnitrostátními právními předpisy České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska přede dnem přistoupení.” III. (PRŮMYSLOVÉ) VZORY SPOLEČENSTVÍ 32002 R 0006: Nařízení Rady (ES) č. 6/2002 ze dne 12. prosince 2001 o (průmyslových) vzorech Společenství (Úř. věst. L 3, 5. 1. 2002, s. 1). Vkládá se nový článek, který zní: “Článek 110a Ustanovení týkající se rozšíření Společenství 1. Ode dne přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska (dále jen “nový(é) členský(é) stát(y)”) se (průmyslový) vzor Společenství chráněný nebo přihlášený podle tohoto nařízení přede dnem přistoupení rozšiřuje na území těchto členských států tak, aby měl stejné účinky v celém Společenství. 2. Přihláška zapsaného (průmyslového) vzoru Společenství nesmí být zamítnuta na základě důvodů zamítnutí uvedených v čl. 47 odst. 1, pokud se tyto důvody staly použitelnými pouze v důsledku přistoupení nového členského státu. 3. (Průmyslový) vzor Společenství uvedený v odstavci 1 nesmí být prohlášen za neplatný podle čl. 25 odst. 1, pokud se důvody neplatnosti staly použitelnými pouze v důsledku přistoupení nového členského státu. 4. Přihlašovatel nebo majitel staršího práva v novém členském státě může bránit užívání (průmyslového) vzoru Společenství spadajícího do čl. 25 odst. 1 písm. d), e) nebo f) na území, kde je starší právo chráněno. Pro účely tohoto ustanovení se “starším právem” rozumí právo nabyté nebo přihlášené v dobré víře před přistoupením. 5. Odstavce 1, 3 a 4 se vztahují rovněž na nezapsané (průmyslové) vzory Společenství. Podle článku 11 nepožívá (průmyslový) vzor , který nebyl zpřístupněn veřejnosti na území Společenství, ochrany jako nezapsaný (průmyslový) vzor.”
2024 Úřad vlády ČR | O přístupnosti