Plný text: |
AA2003/ACT/Příloha II/cs 1100
4. PRÁVO OBCHODNÍCH SPOLEČNOSTÍ
A. PRÁVO OBCHODNÍCH SPOLEČNOSTÍ
1. 31968 L 0151: První směrnice Rady 68/151/EHS ze dne 9. března 1968 o koordinaci ochranných opatření za účelem dosažení jejich rovnocennosti ve Společenství, která jsou vyžadována v členských státech od společností ve smyslu čl. 58 druhého pododstavce Smlouvy, na ochranu zájmů společníků a třetích osob (Úř. věst. L 65, 14. 3. 1968, s. 8), ve znění:
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V článku 1 se doplňují nové odrážky, které znějí:
“– v České republice:
společnost s ručením omezeným, akciová společnost;
v Estonsku:
aktsiaselts, osaühing;
na Kypru:
Äçěüóéĺň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ěĺôď÷Ýň Ţ ěĺ ĺăăýçóç, éäéůôéęÝň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ěĺôď÷Ýň Ţ ěĺ ĺăăýçóç;
v Lotyšsku:
akciju sabiedrîba, sabiedrîba ar ierobeţotu atbildîbu, komanditsabiedrîba;
v Litvě:
akcinë bendrovë, uţdaroji akcinë bendrovë;
v Maďarsku:
részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság;
na Maltě:
kumpanija pubblika/public limited liability company,
kumpanija privata/private limited liability company;
v Polsku:
spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, spółka komandytowo-akcyjna, spółka akcyjna;
ve Slovinsku:
delniška družba, družba z omejeno odgovornostjo, komanditna delniška družba;
na Slovensku:
akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným.”
2. 31977 L 0091: Druhá směrnice Rady 77/91/EHS ze dne 13. prosince 1976 o koordinaci záruk, které jsou vyžadovány v členských státech ve smyslu čl. 58 druhého pododstavce Smlouvy od společností pro ochranu zájmů společníků a třetích osob při zakládání akciových společností a při udržování a změnách jejich základního kapitálu, v míře nezbytné k dosažení jejich rovnocennosti (Úř. věst. L 26, 31. 1. 1977, s. 1), ve znění:
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
31992 L 0101: směrnice Rady 92/101/EHS ze dne 23. 11. 1992 (Úř. věst. L 347, 28. 11. 1992, s. 64),
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V čl. 1 odst. 1 se doplňují nové odrážky, které znějí:
“– v České republice:
akciová společnost;
v Estonsku:
aktsiaselts;
na Kypru:
Äçěüóéĺň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ěĺôď÷Ýň, äçěüóéĺň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ĺăăýçóç đďő äéáčÝôďőí ěĺôď÷éęü ęĺöÜëáéď;
v Lotyšsku:
akciju sabiedrîba;
v Litvě:
akcinë bendrovë;
v Maďarsku:
részvénytársaság;
na Maltě:
kumpanija pubblika/public limited liability company;
v Polsku:
spółka akcyjna;
ve Slovinsku:
delniška družba;
na Slovensku:
akciová spoločnosť.”
3. 31978 L 0855: Třetí směrnice Rady 78/855/EHS ze dne 9. října 1978, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy, o fúzích akciových společností (Úř. věst. L 295, 20. 10. 1978, s. 36), ve znění:
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V čl. 1 odst. 1 se doplňují nové odrážky, které znějí:
“Česká republika:
akciová společnost;
Estonsko:
aktsiaselts;
Kypr:
Äçěüóéĺň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ěĺôď÷Ýň, äçěüóéĺň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ĺăăýçóç đďő äéáčÝôďőí ěĺôď÷éęü ęĺöÜëáéď;
Lotyšsko:
akciju sabiedrîba;
Litva:
akcinë bendrovë;
Maďarsko:
részvénytársaság;
Malta:
kumpanija pubblika/public limited liability company,
kumpanija privata/private limited liability company;
Polsko:
spółka akcyjna;
Slovinsko:
družba z omejeno odgovornostjo;
Slovensko:
akciová spoločnosť.”
4. 31989 L 0667: Dvanáctá směrnice Rady 89/667/EHS ze dne 21. prosince 1989 v oblasti práva společností o společnostech s ručením omezeným s jediným společníkem (Úř. věst. L 395, 30. 12. 1989, s. 40), ve znění:
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V článku 1 se doplňují nové odrážky, které znějí:
“- Česká republika:
společnost s ručením omezeným;
Estonsko:
aktsiaselts, osaühing;
Kypr:
ÉäéůôéęŢ ĺôáéńĺßá đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ěĺôď÷Ýň Ţ ěĺ ĺăăýçóç;
Lotyšsko:
sabiedrîba ar ierobeţotu atbildîbu;
Litva:
uţdaroji akcinë bendrovë;
Maďarsko:
korlátolt felelősségű társaság, részvénytársaság;
Malta:
kumpanija privata/private limited liability company;
Polsko:
spółka z ograniczoną odpowiedzialnością;
Slovinsko:
Delniška družba;
Slovensko:
spoločnosť s ručením obmedzeným.”
B. ÚČETNÍ NORMY
1. 31978 L 0660: Čtvrtá směrnice Rady 78/660/EHS ze dne 25. července 1978, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy, o ročních účetních závěrkách některých forem společností (Úř. věst. L 222, 14. 8. 1978, s. 11), ve znění:
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
31983 L 0349: sedmé směrnice Rady 83/349/EHS ze dne 13. 6. 1983 (Úř. věst. L 193, 18. 7. 1983, s. 1),
31984 L 0569: směrnice Rady 84/569/EHS ze dne 27. 11. 1984 (Úř. věst. L 314, 4. 12. 1984, s. 28),
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
31989 L 0666: jedenácté směrnice Rady 89/666/EHS ze dne 21. 12. 1989 (Úř. věst. L 395, 30. 12. 1989, s. 36),
31990 L 0604: směrnice Rady 90/604/EHS ze dne 8. 11. 1990 (Úř. věst. L 317, 16. 11. 1990, s. 57),
31990 L 0605: směrnice Rady 90/605/EHS ze dne 8. 11. 1990 (Úř. věst. L 317, 16. 11. 1990, s. 60),
31994 L 0008: směrnice Rady 94/8/ES ze dne 21. 3. 1994 (Úř. věst. L 82, 25. 3. 1994, s. 33),
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
31999 L 0060: směrnice Rady 1999/60/ES ze dne 17. 6. 1999 (Úř. věst. L 162, 26. 6. 1995, s. 65),
32001 L 0065: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/65/ES ze dne 27. 9. 2001 (Úř. věst. L 283, 27. 10. 2001, s. 28).
a) V čl. 1 odst. 1 prvním pododstavci se doplňují nové odrážky, které znějí:
“- Česká republika:
společnost s ručením omezeným, akciová společnost;
Estonsko:
aktsiaselts, osaühing;
Kypr:
Äçěüóéĺň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ěĺôď÷Ýň Ţ ěĺ ĺăăýçóç, éäéůôéęÝň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ěĺôď÷Ýň Ţ ěĺ ĺăăýçóç;
Lotyšsko:
akciju sabiedrîba, sabiedrîba ar ierobeţotu atbildîbu;
Litva:
akcinës bendrovës, uţdarosios akcinës bendrovës;
Maďarsko:
részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság;
Malta:
kumpanija pubblika/public limited liability company,
kumpanija privata/private limited liability company,
soċjeta in akkomandita bil-kapital maqsum f'azzjonijiet/partnership en commandite with the capital divided into shares;
Polsko:
spółka akcyjna, spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, spółka komandytowo-akcyjna;
Slovinsko:
delniška družba, družba z omejeno odgovornostjo, komanditna delniška družba;
Slovensko:
akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným.”
b) V čl. 1 odst. 1 druhém pododstavci se doplňují nová písmena, která znějí:
“– p) Česká republika:
veřejná obchodní společnost, komanditní společnost, družstvo;
q) Estonsko:
täisühing, usaldusühing;
r) Kypr:
Ďěüńńőčěĺň ęáé ĺôĺńüńńőčěĺň ĺôáéńĺßĺň (óőíĺôáéńéóěďß);
s) Lotyšsko:
lîgumsabiedrîba ar pilnu atbildîbu, komanditsabiedrîba;
t) Litva:
tikrosios űkinës bendrijos, komanditinës űkinës bendrijos;
u) Maďarsko:
közkereseti társaság, betéti társaság, közös vállalat, egyesülés;
v) Malta:
Soċjeta f'isem kollettiv jew soċjeta in akkomandita, bil-kapital li mhux maqsum f'azzjonijiet meta s-soċji kollha li għandhom responsabbilita' llimitata huma soċjetajiet tat-tip deskritt f’sub paragrafu 1/Partnership en nom collectif or partnership en commandite with capital that is not divided into shares, when all the partners with unlimited liability are partnerships as described in sub-paragraph 1;
w) Polsko:
spółka jawna, spółka komandytowa;
x) Slovinsko:
družba z neomejeno odgovornostjo, komanditna družba;
y) Slovensko:
verejná obchodná spoločnosť, komanditná spoločnosť.”
2. 31983 L 0349: Sedmá směrnice Rady 83/349/EHS ze dne 13. června 1983, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy, o konsolidovaných účetních závěrkách (Úř. věst. L 193, 18. 7. 1983, s. 1), ve znění:
– 11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
– 31989 L 0666: jedenácté směrnice Rady 89/666/EHS ze dne 21. 12. 1989 (Úř. věst. L 395, 30. 12. 1989, s. 36),
31990 L 0604: směrnice Rady 90/604/EHS ze dne 8. 11. 1990 (Úř. věst. L 317, 16. 11. 1990, s. 57),
31990 L 0605: směrnice Rady 90/605/EHS ze dne 8. 11. 1990 (Úř. věst. L 317, 16. 11. 1990, s. 60),
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
32001 L 0065: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/65/ES ze dne 27. 9. 2001 (Úř. věst. L 283, 27. 10. 2001, s. 28).
V čl. 4 odst. 1 se doplňují nová písmena, která znějí:
“p) – Česká republika:
společnost s ručením omezeným, akciová společnost;
q) – Estonsko:
aktsiaselts, osaühing;
r) – Kypr:
Äçěüóéĺň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ěĺôď÷Ýň Ţ ěĺ ĺăăýçóç, éäéůôéęÝň ĺôáéńĺßĺň đĺńéďńéóěÝíçň ĺőčýíçň ěĺ ěĺôď÷Ýň Ţ ěĺ ĺăăýçóç;
s) – Lotyšsko:
akciju sabiedrîba, sabiedrîba ar ierobeţotu atbildîbu;
t) – Litva:
akcinës bendrovës, uţdarosios akcinës bendrovës;
u) – Maďarsko:
részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság;
v) – Malta:
kumpanija pubblika/public limited liability company,
kumpanija privata/private limited liability company,
soċjeta in akkomandita bil-kapital maqsum f'azzjonijiet/partnership en commandite with capital divided into shares;
w) – Polsko:
spółka akcyjna, spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, spółka komandytowo-akcyjna;
x) – Slovinsko:
delniška družba, družba z omejeno odgovornostjo, komanditna delniška družba;
y) – Slovensko:
akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným.”
C. PRÁVA K PRŮMYSLOVÉMU VLASTNICTVÍ
I. OCHRANNÁ ZNÁMKA SPOLEČENSTVÍ
31994 R 0040: Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. L 11, 14. 1. 1994, s. 1), ve znění:
– 31994 R 3288: nařízení Rady (ES) č. 3288/94 ze dne 22. 12. 1994 (Úř. věst. L 349, 31. 12. 1994, s. 83).
Vkládá se nový článek, který zní:
“Článek 142a
Ustanovení týkající se rozšíření Společenství
1. Ode dne přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska (dále jen “nový(é) členský(é) stát(y)”) se ochranná známka Společenství zapsaná nebo přihlášená podle tohoto nařízení přede dnem přistoupení rozšiřuje na území těchto členských států tak, aby měla stejné účinky v celém Společenství.
2. Zápis ochranné známky Společenství, která byla ke dni přistoupení předmětem přihlášky, nesmí být zamítnut na základě absolutních důvodů pro zamítnutí zápisu uvedených v čl. 7 odst. 1, pokud se tyto důvody uplatní pouze z důvodu přistoupení nového členského státu.
3. Pokud byla přihláška k zápisu ochranné známky Společenství podána v době šesti měsíců přede dnem přistoupení, mohou být podle článku 42 podány námitky, pokud jiná starší ochranná známka nebo jiné starší právo ve smyslu článku 8 byly nabyty v novém členském státě před přistoupením, za podmínky, že byly nabyty v dobré víře a že den podání, případně den práva přednosti nebo den nabytí starší ochranné známky nebo staršího práva v novém členském státě předchází dni podání, případně dni práva přednosti přihlášené ochranné známky Společenství.
4. Ochranná známka Společenství uvedená v odstavci 1 nesmí být prohlášena za neplatnou:
– podle článku 51, pokud se důvody neplatnosti staly použitelnými pouze v důsledku přistoupení nového členského státu,
– podle čl. 52 odst. 1 a 2, pokud starší vnitrostátní právo bylo zapsáno nebo bylo přihlášeno nebo bylo nabyto v novém členském státě přede dnem přistoupení.
5. Užívání ochranné známky Společenství uvedené v odstavci 1 může být zakázáno podle článků 106 a 107, pokud starší ochranná známka nebo jiné starší právo byly zapsány nebo byly přihlášeny nebo byly nabyty v dobré víře v novém členském státě přede dnem přistoupení uvedeného státu, případně pokud právo přednosti k nim vzniklo přede dnem přistoupení tohoto státu.”
II. DODATKOVÁ OCHRANNÁ OSVĚDČENÍ
1. 31992 R 1768: Nařízení Rady (EHS) č. 1768/92 ze dne 18. června 1992 o zavedení dodatkových ochranných osvědčení pro léčiva (Úř. věst. L 182, 2. 7. 1992, s. 1), ve znění:
– 11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
a) Vkládá se nový článek, který zní:
“Článek 19a
Dodatečná ustanovení týkající se rozšíření Společenství
Aniž jsou dotčena jiná ustanovení tohoto nařízení, uplatňují se tato pravidla:
a) i) pro léčiva chráněná platným základním patentem v České republice, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno v České republice po 10. listopadu 1999, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh,
ii) pro léčiva chráněná platným základním patentem v České republice, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno ve Společenství ne dříve než šest měsíců přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh;
b) pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno v Estonsku přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh, nebo v případě patentů udělených před 1. lednem 2000 během šestiměsíčního období stanoveného v patentovém zákoně z října 1999;
c) pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno na Kypru přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh; bez ohledu na výše uvedené pravidlo, pokud bylo povolení k uvedení na trh vydáno před udělením základního patentu, musí být žádost o osvědčení podána do šesti měsíců ode dne, kdy byl patent udělen;
d) pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno v Lotyšsku přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení. V případech, kdy lhůta podle čl. 7 odst. 1 uplynula, může být žádost o osvědčení podána ve lhůtě šesti měsíců, která začne běžet nejpozději ode dne přistoupení;
e) pro léčiva chráněná platným základním patentem přihlášeným po 1. únoru 1994, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno v Litvě přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne přistoupení;
f) pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno po 1. lednu 2000, lze vydat osvědčení v Maďarsku za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne přistoupení;
g) pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno na Maltě přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení. V případech, kdy lhůta podle čl. 7 odst. 1 uplynula, může být žádost o osvědčení podána ve lhůtě šesti měsíců, která začne běžet nejpozději ode dne přistoupení;
h) pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno po 1. lednu 2000, lze vydat osvědčení v Polsku za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána ve lhůtě šesti měsíců, která začne běžet nejpozději ode dne přistoupení;
i) pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno ve Slovinsku přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne přistoupení včetně případů, kdy lhůta podle čl. 7 odst. 1 uplynula;
j) pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno na Slovensku po 1. lednu 2000, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh, nebo do šesti měsíců od 1. července 2002, pokud povolení k uvedení na trh bylo vydáno před tímto dnem.”
b) V článku 20 se dosavadní jediný odstavec označuje jako odstavec 1 a doplňuje se nový odstavec, který zní:
“2. Toto nařízení se vztahuje na dodatková ochranná osvědčení vydaná v souladu s vnitrostátními právními předpisy České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska přede dnem přistoupení.”
2. 31996 R 1610: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1610/96 ze dne 23. července 1996 o zavedení dodatkových ochranných osvědčení pro přípravky na ochranu rostlin (Úř. věst. L 198, 8. 8. 1996, s. 30).
a) Vkládá se nový článek, který zní:
“Článek 19a
Ustanovení týkající se rozšíření Společenství:
Aniž jsou dotčena jiná ustanovení tohoto nařízení, uplatňují se tato pravidla:
a) i) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem v České republice, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno v České republice po 10. listopadu 1999, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh,
ii) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem v České republice, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno ve Společenství ne dříve než šest měsíců před přistoupením, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh;
b) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno v Estonsku přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh, nebo v případě patentů udělených před 1. lednem 2000 během šestiměsíčního období stanoveného v patentovém zákoně z října 1999;
c) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno na Kypru přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh; bez ohledu na výše uvedené pravidlo, pokud bylo povolení k uvedení na trh vydáno před udělením základního patentu, musí být žádost o osvědčení podána do šesti měsíců ode dne, kdy byl patent udělen;
d) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno v Lotyšsku přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení. V případech, kdy lhůta podle čl. 7 odst. 1 uplynula, může být žádost o osvědčení podána ve lhůtě šesti měsíců, která začne běžet nejpozději ode dne přistoupení;
e) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem přihlášeným po 1. únoru 1994, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno v Litvě přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne přistoupení;
f) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno po 1. lednu 2000, lze vydat osvědčení v Maďarsku za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne přistoupení;
g) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno na Maltě přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení. V případech, kdy lhůta podle čl. 7 odst. 1 uplynula, může být žádost o osvědčení podána ve lhůtě šesti měsíců, která začne běžet nejpozději ode dne přistoupení;
h) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno po 1. lednu 2000, lze vydat osvědčení v Polsku za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána ve lhůtě šesti měsíců, která začne běžet nejpozději ode dne přistoupení;
i) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno ve Slovinsku přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne přistoupení včetně případů, kdy lhůta podle čl. 7 odst. 1 uplynula;
j) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno na Slovensku po 1. lednu 2000, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh, nebo do šesti měsíců od 1. července 2002, pokud povolení k uvedení na trh bylo vydáno před tímto dnem.”
b) V článku 20 se dosavadní jediný odstavec označuje jako odstavec 1 a doplňuje se nový odstavec, který zní:
“2. Toto nařízení se vztahuje na dodatková ochranná osvědčení vydaná v souladu s vnitrostátními právními předpisy České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska přede dnem přistoupení.”
III. (PRŮMYSLOVÉ) VZORY SPOLEČENSTVÍ
32002 R 0006: Nařízení Rady (ES) č. 6/2002 ze dne 12. prosince 2001 o (průmyslových) vzorech Společenství (Úř. věst. L 3, 5. 1. 2002, s. 1).
Vkládá se nový článek, který zní:
“Článek 110a
Ustanovení týkající se rozšíření Společenství
1. Ode dne přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska (dále jen “nový(é) členský(é) stát(y)”) se (průmyslový) vzor Společenství chráněný nebo přihlášený podle tohoto nařízení přede dnem přistoupení rozšiřuje na území těchto členských států tak, aby měl stejné účinky v celém Společenství.
2. Přihláška zapsaného (průmyslového) vzoru Společenství nesmí být zamítnuta na základě důvodů zamítnutí uvedených v čl. 47 odst. 1, pokud se tyto důvody staly použitelnými pouze v důsledku přistoupení nového členského státu.
3. (Průmyslový) vzor Společenství uvedený v odstavci 1 nesmí být prohlášen za neplatný podle čl. 25 odst. 1, pokud se důvody neplatnosti staly použitelnými pouze v důsledku přistoupení nového členského státu.
4. Přihlašovatel nebo majitel staršího práva v novém členském státě může bránit užívání (průmyslového) vzoru Společenství spadajícího do čl. 25 odst. 1 písm. d), e) nebo f) na území, kde je starší právo chráněno. Pro účely tohoto ustanovení se “starším právem” rozumí právo nabyté nebo přihlášené v dobré víře před přistoupením.
5. Odstavce 1, 3 a 4 se vztahují rovněž na nezapsané (průmyslové) vzory Společenství. Podle článku 11 nepožívá (průmyslový) vzor , který nebyl zpřístupněn veřejnosti na území Společenství, ochrany jako nezapsaný (průmyslový) vzor.” |